355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гарт Никс » За стеной » Текст книги (страница 2)
За стеной
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 18:49

Текст книги "За стеной"


Автор книги: Гарт Никс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 14 страниц)

– Спасибо, профессор Лакридж, но сейчас я не против выпить чашку чая, – быстро заговорил Ник. – Как вы думаете, может, лучше рассмотреть этот образчик завтра?

– Я хотел заставить Малтана прикоснуться к витрине, – сказал Лакридж. – Дорранс очень на этом настаивал. Нужно посмотреть его реакцию.

Ник выглянул в коридор. Малтан скорчился у двери.

– Я думаю, его реакцию вы уже увидели, – сказал Ник. – Продолжать мучить человека – жестокость, не имеющая ничего общего с наукой.

– Он всего лишь торговец из Старого Королевства, – сказал Лакридж. – Он здесь даже не совсем легально. Условная виза. Мы с ним можем поступать, как угодно.

– Что?! – воскликнул Ник.

– В пределах разумного, – поспешно добавил Лакридж. – Я имею в виду – никаких решительных мер. Желая ему только добра.

– Я думаю, что ему нужно сесть на северный поезд и уехать в Старое Королевство, – жестко сказал Ник.

С каждой минутой Лакридж нравился ему все меньше и меньше, да и весь этот Департамент Тринадцати казался все более сомнительным. Хорошо дяде Эдварду рассуждать о нелегальных делах правительства, но где-то должна быть граница, и Нику казалось, что Дорранс и Лакридж не знают, где ее провести. А если и знают, то, не задумываясь, переступают ее.

– Я посмотрю, что с ним, – добавил Ник. Он вышел в коридор, увидел скрюченного, дрожащего человека, прижавшегося к двери, и неожиданно для себя сказал: – Пожалуй, мы уйдем отсюда вместе.

– Мистер Дорранс так настаивал…

– Я уверен, что он не будет возражать, ведь я тоже настаиваю. На том, чтобы проводить Малтана.

– Но…

– Я на этом настаиваю, – повторил Ник.

– Если вы будете так себя вести… – дерзко возразил Лакридж. – Нас заверяли, что вы готовы содействовать нам в исследованиях.

– Я буду содействовать, но считаю, что Департаменту Тринадцати Малтан больше не нужен. – Ник помог торговцу из Старого Королевства подняться. Как сильно он дрожал! Он был просто охвачен паникой и, лишь когда Ник положил руку ему на плечи, немного успокоился. – А теперь, пожалуйста, покажите нам выход. И пусть Малтана доставят к железнодорожной станции.

– Вы не понимаете, насколько важна наша работа, – сказал Лакридж. – И наши методы – тоже. Наблюдение за реакцией суеверных северян – это законная и потенциально полезная информация.

Этот протест был лишь проформой, потому что, произнося речь, Лакридж отпер дверь и быстро повел их через коридоры. Спустя несколько минут Ник почувствовал, что Малтана больше не надо поддерживать.

В конце концов, после бесконечных поворотов и отпирания замков они подошли к широкой стальной двери с двумя глазками. Лакридж постучал, и их пропустили в комнату охраны. Четверо полицейских пили чай и ели громадные сандвичи. Пятым был Ходжмэн, он держался очень официально, наверное, ждал появления гостей.

– Сержант Ходжмэн, – слишком громко сказал Лакридж. – Пожалуйста, проводите мистера Сэйра наверх, и пусть один из ваших офицеров доставит Малтана на станцию и проследит, чтобы он уехал на север ближайшим поездом.

– Хорошо, сэр, – ответил Ходжмэн. Мгновение он поколебался, но затем со странно неприятным ударением сказал: – Констебль Риптон, проследите за Малтаном.

– Минутку, – сказал Ник. – Я тут подумал… Малтан может передать от меня записку моему дяде, премьер-министру, в «Голден Шииф». А уж кто-нибудь из дядиных слуг отправит его на ближайшую станцию.

– Эту записку может отвезти один из моих людей, сэр, – сказал сержант Ходжмэн. – Отель на целых двадцать миль дальше, чем станция.

– Спасибо, – сказал Ник. – Но я хочу, чтобы премьер-министр поговорил с Малтаном о некоторых делах, касающихся Старого Королевства. Это ведь не составит проблемы, а? Малтан, я только напишу записку, передайте ее Гаррану, секретарю моего дяди.

Ник вынул записную книжку и золотую самописку и прислонился к стене. За ним наблюдали все: пятеро полицейских – с интересом, маскирующимся под гостеприимство, Лакридж – с откровенной злостью, Малтан – с печалью обреченного.

Ник тихонько насвистывал сквозь зубы, будто бы не замечая сфокусировавшейся на нем агрессии. Он торопливо написал, вздохнул и притворился, что перечитывает написанное, затем вырвал страницу, смял ее и начал писать снова.

– Очень трудно сосредоточиться в вашей подземной камере, – сказал Ник Лакриджу. – Не понимаю, как тут можно работать? Подозреваю, что здесь водятся тараканы… а, может быть, и крысы… Вот это, что это такое?

И он указал карандашом в угол. Обернулись только Малтан и Лакридж. Полицейские, не моргнув глазом, продолжали таращиться на Ника. Ник тоже уставился на них, но почувствовал, как в животе начинает расти легкий страх. Они ведь не рискнут сделать что-нибудь с племянником ЭДВАРДА СЭЙРА? И все же… эти люди явно планировали что-то недоброе, по крайней мере, по отношению к Малтану. Ник не должен этого допустить.

– Ах, это только тень, но бьюсь об заклад, что у вас тут крысы. Под землей, – сказал Ник, вырывая вторую страницу. Он сложил листок, надписал «Мистеру Томасу Гаррану» и протянул записку Малтану, одновременно шагнув вперед, чтобы скрыть от всех следующее действие. Сделав шаг, он натолкнулся на Лакриджа.

– О, извините! – воскликнул Ник и в суматохе столкновения вложил в ладонь Малтана первый листок.

– Я… ах… все еще не оправился от событий в Форвин-Милл, – пробормотал Ник, когда Лакридж, проглотив ругательство, отпрыгнул назад.

Полицейский шагнул вперед, чтобы подхватить падающего Ника. Они были начеку, но так и не разгадали его маневр.

– Нетвердо держусь на ногах, – продолжал Ник. – К несчастью, безо всякой выпивки. А теперь я должен подняться и переодеться к обеду. Кто отвезет Малтана в «Голден Шииф»?

– Я отвезу, сэр. Констебль Риптон.

– Вот и хорошо, констебль. Я позвоню в отель, слуги моего дяди будут вас ожидать и закажут вам обед.

– Спасибо, сэр, – сухо сказал Риптон.

Ник напряженно следил за полицейскими, поэтому заметил, как молодой констебль дважды моргнул, глядя на сержанта Ходжмэна. Этот знак – просьба о помощи. Подмаргивая Ходжмэну, неопытный офицер спрашивал, как поступить в данной ситуации.

– Так отправляйтесь, констебль, – сказал Ходжмэн, звучание его слов было столь же двусмысленным, как и выражение лица.

– Пойдемте наверх, – сказал Ник с наигранным оживлением. – Я за вами, сержант. Малтан, идемте, я провожу вас до машины. У меня есть к вам парочка вопросов по поводу Старого Королевства, думаю, вы мне на них ответите.

– Что угодно, что угодно, – промямлил Малтан и подошел к Нику так близко, что чуть не обнял его. – Давайте выберемся из-под земли. С этим…

– Да, я согласен, – перебил его Ник. Он указал рукой на дверь и встретился взглядом с сержантом Ходжмэном. Все полицейские придвинулись к ним. Всего на несколько шагов.

Лакридж прокашлял что-то, похожее на «Дорранс», стремительно подошел к двери, ведущей в туннели, открыл ее лишь настолько, чтобы протиснуться в проем, и выскользнул наружу. Ник хотел было окликнуть его, но тотчас отказался от этой мысли. Не нужно показывать свою слабость.

Но с исчезновением Лакриджа стало еще опаснее. Ник понимал, что Малтана в Департаменте Тринадцати никто в расчет не берет.

Сержант Ходжмэн переставил ногу в тяжелом ботинке, и его лицо оказалось лишь в дюйме от лица Ника. Положение стало угрожающим, этого сержант и добивался. Ник, пройдя школу кадетов, хорошо понимал, как важно психологически сломить противника.

Ходжмэн ничего не говорил. Он уставился на Ника злобным взглядом и, видимо, соображал, вправе ли он арестовать Малтана, и что можно сделать с Николасом Сэйром, не вызвав неприятностей.

– Мой дядя – премьер-министр, – очень мягко прошептал Ник. – Мой отец – член Совета. Маршал Харнгорн – дядя моей матери. Мой кузен – третейский судья.

– Будь по-вашему, сэр, – громко сказал Ходжмэн и отступил. Звук его каблуков будто пробил напряжение, нависшее в комнате. – Надеюсь, вы знаете, что делаете.

Это было предупреждение о последствиях. Ник жалел Малтана, но в этот момент о спасении чужого человека думать не хотелось. Желание было одно – вырваться отсюда наверх, к солнцу, туда, где между ним и тварью в клетке окажется как можно больше земли, бетона и запертых дверей.

Однако, когда дневное солнце уже ласково грело его лицо, беспокойство не покинуло Ника. Он проводил Малтана и констебля Риптона до маленького зеленого автофургона. Увидел, что прибыли несколько блестящих, дорогих автомобилей, доставившие блестящих, дорогих пассажиров. Почти всех гостей он знал. Это были люди, которых он назвал бы пустышками. Даже прекрасные молодые женщины не производили на него впечатления, привлекая внимание лишь на мгновение. Мысли Ника были далеко.

Ник думал о Малтане и двух записках, которые тот вез. Одна была адресована Томасу Гаррану, личному секретарю дяди Эдварда. Она гласила:

Гарран, дядя захочет минут пять поговорить с подателем сего письма (Малтан, торговец из Старого Королевства). Пожалуйста, убедитесь, что Малтан препровожден к Периметру людьми Фокса или капитана Свенсона, а не Д13. Попросите дядю срочно мне позвонить. Слово Сэйра.

Николас

Во второй записке, тайной, было написано:

Пошлите телеграмму: ДЛЯ МАГИСТРИКС УИВЕРЛИ КОЛЛЕДЖ НИК ОБНАРУЖИЛ ДОРРАНС ХОЛЛЕ ДУРНОЕ СУЩЕСТВО КОРОЛЕВСТВА ПРОСИТ ПОМОЩЬ АБОРСЕН

Ник допускал, что ни одно послание до адресата не дойдет. Все зависело от замыслов Дорранса и его окружения. И еще от того, что они вправе сделать с Николасом Сэйром прежде, чем он доставит им слишком большие неприятности.

Ник поежился и вошел в дом. Он попросил телефон, и лакей отослал его к дворецкому. Дворецкий, будто бы извиняясь, отвесил ему несколько поклонов и объяснил, что линия испорчена и, вероятно, не будет работать еще несколько дней, а телеграмму в отель посылать бессмысленно, потому что телеграфное агентство в стране, как известно, работает очень медленно.

Потерпев неудачу, Ник отправился переодеться к обеду. В комнате он первым делом написал отчет дяде и еще одну телеграмму магистрикс в Уиверли Колледж. Он спрятал отчет в подкладке своего чемодана и отправился на поиски камердинера, который, как он знал, сопровождал одного из прибывших гостей, немолодого денди, Херикорта Дэнжера. Все постоянные слуги Дорранс Холла наверняка были агентами Департамента Тринадцати или, по крайней мере, его осведомителями. Но слуги приехавших гостей, скорей всего, не имели никакого отношения к Департаменту.

Камердинер Дэнжера славился среди слуг своим искусством чистить ботинки гуталином, шампанским и секретным маслом. Так что никого не удивило, что племянник премьер-министра ищет его, держа в руке пару ботинок. А сам камердинер слегка удивился, когда нашел внутри ботинка записку с просьбой сходить в деревню и тайно послать телеграмму, но поскольку записка была завернута в четыре банкноты по две гинеи каждая, не отказался исполнить просьбу. Разумеется, после того, как закончит свои дела.

Вернувшись в комнату, Ник стал быстро одеваться. Автоматически завязывая галстук, он размышлял, что еще можно сделать. В мыслях пронеслось множество планов, но они были отвергнуты как непрактичные, глупые или только ухудшающие положение. Ник вынул из кейса большой кожаный бумажник. В бумажнике лежали три вещи, две из которых – письма на толстой бумаге, написанные разными почерками.

Первое письмо было от старого друга Ника, принца Сэмета. Оно содержало первоначальный план проекта Сэма, который был иллюстрирован на полях маленькими диаграммами. Судя по этому письму, почти все свое время Сэм посвящал изготовлению волшебной руки для Лираэль, а также строительству рыбачьей хижины в дельте Раттерлин. Сэм не объяснял, почему хочет построить рыбачью хижину, и не ответил на письмо Ника. В этом не было ничего необычного. Сэм писал редко, к тому же между Ансельстьеррой и Старым Королевством не было регулярного почтового сообщения.

Ник не стал перечитывать письмо Сэма. Он отложил его в сторону, аккуратно раскрыл второе письмо и стал читать в сотый или в двухсотый раз в надежде, что теперь-то уж он обнаружит скрытый смысл в безобидных словах.

Это было короткое письмо от Лираэль. Почерк чрезвычайно аккуратный, ни единой помарки, скорее всего, переписано с черновика. Если так, то что бы это значило? Неужели Лираэль всегда пишет письма в черновиках, а потом переписывает набело? Или это только для него?

Дорой Ник,

надеюсь, что ты благополучно выздоравливаешь. Мне уже гораздо лучше, и Сэм говорит, что моя рука будет скоро готова. Эллимер научила меня играть в игру твоей страны – теннис, но мне действительно нужны обе руки. Еще я начала работать с Аборсеном. Я имею в виду Сабриэль, хотя мне все еще трудно так ее называть. Я все еще смеюсь, когда вспоминаю, как ты называл ее «миссис Аборсен, мадам, сэр». Это был странный день, правда? Мы лежали бок о бок на носилках в ожидании того, что все объяснится и мы сможем двинуться домой, а вокруг столько всего происходило. Мне стало легче, когда ты рассказал о моем друге, Невоспитанной Собаке. Очень тебе за это благодарна. Сэм сказал, что тоже послал тебе письмо.

Всего хорошего.

Лираэль,
наследная Аборсен

Закончив читать, Ник несколько минут смотрел на письмо, затем аккуратно сложил его и спрятал в бумажник. Потом он вынул третью вещь, которая пришла в пакете вместе с письмами три недели тому назад. Эта вещь шла долго, она явно покинула Старое Королевство, по крайней мере, за месяц до получения. Маленький, очень простенький кинжал голубой стали, с рукояткой, обернутой медной проволокой. Головка рукоятки была в виде большой капли металла. Ник поднес кинжал к свету. Он различал на лезвии тусклые выгравированные символы и больше ничего. Тусклые выгравированные символы, Не живые, движущиеся Знаки Хартии, яркие и текучие, сияющие золотом на солнце, как на обычных, заговоренных Хартией мечах. Ник знал, что знаки на металле должны находиться в постоянном движении.

Раздался стук в дверь. Ник быстро вложил кинжал в ножны.

– Да, – отозвался он. Кинжал был все еще у него в руке. Он лихорадочно подумал, что стоит поменять кинжал на узкий автоматический пистолет, лежавший в кармане чемодана. Но когда услышал голос за дверью, то успокоился.

– Николас Сэйр?

Это был женский голос. Смеющийся голос молодой женщины. Возможно, это одна из тех прекрасных молодых женщин, за прибытием которых он только что наблюдал. Вероятно, не очень знаменитая актриса или певица, обычное украшение типичных домашних вечеринок.

– Да. Кто там?

– Терсия. И не говорите, что вы со мной незнакомы. Возможно, вы вспомните меня с первого взгляда. Впустите. У меня есть бутылка шампанского. Я подумала, что мы можем выпить перед обедом.

Ник ее не помнил, но это ничего не значило. Она, наверное, вычислила его, посмотрев план размещения гостей за столом и припомнив имя. Ник решил, что вежливее открыть и попросить, чтобы она оставила его в покое. Вежливость по отношению к женщинам, даже к охотницам за удачей, была заложена в нем с самого детства.

– Ну, только по бокалу, а?

Ник еще несколько секунд колебался, затем заткнул кинжал за пояс, приставил ногу к двери на случай, если придется ее сразу же закрыть, и повернул ключ.

Он увидел многообещающий взгляд. Бледные, меланхоличные глаза на белом лице, напряженная улыбка слишком красных губ. Позади нее стояли двое мужчин. Один из них плечом держал дверь, другой схватил Ника за волосы и приложил к его лицу небольшую подушечку.

Ник, отскочив назад, постарался задержать дыхание, но тошнотворно-сладкий запах хлороформа уже проник в его легкие. Двое мужчин не дали Нику удержаться на ногах. Один толкнул его на пол, а другой заломил правую руку. Ник отбивался левой, но кулак уже не слушался. Рука повисла, как резиновый шланг, а плечо будто онемело.

Ник все-таки пытался отбиться, но у его лица снова оказалась подушечка, и все ощущения разлетелись на кусочки, как расколотая мозаика. Единственный запах, который он ощущал, был запах дешевых духов, плохо имитирующих аромат цветов.

Через несколько секунд Ник уже был без сознания.

Он очень медленно приходил в чувство, словно слишком много выпил накануне. Сознание еще было затуманено, а в голове и желудке разлилась дурнота. Было темно, и Ник не мог понять, где находится. Попытался сделать какое-то движение и с ужасом подумал, что парализован. Потом почувствовал, что его что-то держит, и понял: он был привязан к столу или, возможно, к деревянной скамье.

– Ага, он приходит в себя, – сказал голос в темноте. Затуманенное сознание начало воспринимать звуки. И он узнал голос. Голос Дорранса. – Вы хотели бы посмотреть, что произошло? – спросил Дорранс и сделал несколько шагов. Ник услышал щелчок выключателя. С этим щелчком возник настолько яркий свет, что он зажмурил заслезившиеся глаза.

– Посмотрите, мистер Сэйр. Посмотрите на свою работу.

Ник медленно открыл глаза. Сначала он видел лишь очень яркую электрическую лампу, качавшуюся прямо над его головой. Поморгав, посмотрел вбок. Там, прислонившись к бетонной стене, стоял Дорранс. Он улыбался и указывал пальцем в сторону.

Ник повернул голову и сразу дернулся, стараясь разорвать веревки, которыми колени, бедра и руки были привязаны к стальному операционному столу с рельсами.

Прямо рядом с ним находилась тварь из витрины. Она вытянулась на соседнем столе, что был дюймов на десять ниже стола Ника. К металлическому штативу, стоящему у головы твари, от кисти Ника тянулась красная резиновая трубка, которая кончалась на расстоянии дюйма от чуть приоткрытого рта отвратительного создания. Из трубки капала кровь, маленькие темные капли падали в щель между черными зубами.

Кровь Ника.

Его охватила паника, но он продолжал отчаянно выпутываться из веревок, которые не поддавались, и трубка не пошевелилась. Затем силы его иссякли, и он замер.

– Вам не о чем беспокоиться, мистер Николас Сэйр, – сказал Дорранс. Он обошел стол, чтобы посмотреть на тварь, и легонько коснулся ноги Ника, проходя мимо. – Я возьму у вас всего лишь одну пинту. Наутро это покажется вам ночным кошмаром, который вы вспомните с большим трудом, а дюжина людей поклянется в том, что вы слишком увлеклись бренди.

В тот момент, когда Дорранс договорил, лампа над ним внезапно загорелась горячим белым блеском и с резким звуком взорвалась, рассыпаясь в пыль. В комнате стало темно. Ник заморгал, нить накаливания светилась белой линией остаточного свечения. Но при этом Ник видел и другой свет – две лиловые искры, сначала тусклые, а потом все более яркие.

В этих искорках Ник узнал глаза твари. И в тот же момент почуял сильный кислотный запах, от которого зажгло в ноздрях. Металлическое зловоние, так хорошо ему знакомое.

Запах Свободной Магии.

Лиловые глаза задвигались, посмотрели наверх. Ник почувствовал, что резиновая трубка выдернулась из кисти, закапала кровь.

Глаза твари двигались очень быстро, потом тварь встала и прошла по комнате. Она не обращала внимания на Ника, хотя он снова изо всех сил пытался освободиться от веревок. Он не понял, что произошло потом, но что-то… или кто-то… бросился на него, и толчок был настолько сильным, что стол чуть не опрокинулся.

– Нет! – крикнул Дорранс. – Не уходи! Я дам тебе крови! Какой хочешь…

Раздался треск, комнату внезапно залил свет. Ник увидел силуэт твари на фоне двери. Ухватившись за тяжелую дверь, тварь вынула ее из стальных петель, бросила в сторону и вышла в коридор, издав такой высокий шипящий визг, что у Ника зазвенело в ушах.

Ник слышал, как трижды повернулся диск телефона. Затем Дорранс выругался, постучал по трубке и снова набрал номер. На этот раз ему ответили, и Дорранс очень быстро сказал:

– Привет! Лакридж? Вы меня слышите? Да… не обращайте внимания на треск. Ходжмэн рядом? Скажите ему «Ситуация Дора». Все пожарные двери должны быть перекрыты, на выходах нужно опустить решетки. Нет, скажите ему сейчас же… «Дора»… Да, да. Сработало, даже слишком. Она полностью активизировалась, и я впервые отчетливо слышал, как она напрямую обращается к моему сознанию. Кровь Сэйра слишком сильная, и в этом есть что-то неправильное. Ее нужно разбавлять нормальной кровью… Что? Энергичная! Выбежала наружу! Разумеется, вы в опасности! Ей все равно, чья кровь… Нам нужно удержать ее в туннелях; потом я найду кого-нибудь… из слуг. Только задержите ее!

Ник молчал, но помнил о кинжале у бедра. Если он заведет руку назад и дотянется до кинжала, то сможет разрезать веревки.

– Итак, мистер Сэйр, – сказал Дорранс. – Почему же ваша кровь не такая, как у всех, обладающих Знаком Хартии? Вы меня огорчили, выходит, я дал ей не ту кровь.

– Я не знаю, – поколебавшись, прошептал Ник. Он хотел притвориться, что все еще не пришел в сознание, но Дорранс его уже вычислил. Вдалеке резко, настойчиво зазвенел электрический звонок. Сначала в коридоре было тихо, затем там началось какое-то движение. И в тот же момент свет за дверью стал мерцать, а потом погас совсем, выдав россыпь брызг. Комната погрузилась в полную темноту.

Спустя несколько секунд рядом с головой раздался щелчок, запахло керосином, и язык пламени высотой в четыре дюйма осветил помещение. Дорранс поднял зажигалку и поставил ее на полку, на уровне головы.

Он взял с полки бинт и стал забинтовывать руку Ника.

– Ненужный, нежеланный, – сказал Дорранс. – Даже если кровь ваша подпорчена, все равно она подействовала так прекрасно, как я и не надеялся. Я давно мечтал оживить эту тварь.

– Вы это задумали… – прохрипел Ник.

Дорранс завязал бинт, а затем резко, наотмашь ударил Ника по лицу.

– Вы не смеете говорить о ней! Вы этого не достойны! Она – богиня! Богиня! Ее нельзя упустить! Мой отец был дураком! К счастью, я не такой!

Ник молчал и ждал следующего удара. Но не дождался. Дорранс глубоко вздохнул, а затем залез под стол. Ник повернул голову, чтобы разглядеть, что он там делает, но лишь услышал стук металла о металл.

Дорранс появился из-под стола с двумя старомодными наручниками, которые закручивались, а не запирались ключом. Он быстро приковал запястья Ника к металлическим опорам стола.

– Ловко вы задумали сыграть неверующего в Магию Хартии, – сказал Дорранс, прикручивая наручники плотнее. – Но возможно, ваша магия вам теперь послужит… и эти веревки с легкостью сгорят или перетрутся. Отдыхайте, малыш Николас. Моей хозяйке, возможно, скоро понадобится вторая порция питья.

Дорранс подергал наручники, чтобы убедиться в их надежности, взял все еще горящую зажигалку и ушел, что-то бормоча под нос, слов Ник не расслышал. В этом бормотании было что-то не вполне нормальное, но Нику и не надо было разбирать смысл странных слов Дорранса, он уже понял, что Дорранс – вовсе не безобидный эксцентрик, каким представляется публике, и не ловкий шпион с секретной жизнью. Он – безумец, он сошел с ума из-за твари Свободной Магии.

Как только Дорранс ушел, Ник проверил, можно ли разогнуть наручники, но не смог дотянуться до винтов. Однако кончиками пальцев он дотянулся до навершия кинжала. После нескольких неудачных попыток, он все-таки вытащил лезвие из ножен и разрезал веревку на левом запястье.

И тут раздались первые выстрелы и крики. Затем выстрелы и крики участились, а потом постепенно затихли, видимо, тварь уходила все дальше и дальше.

Это, в сущности, ничего не меняло. Ник с досадой колотил наручниками по столу. Самому ему не освободиться. Нужно выработать план и заставить Дорранса снять наручники. Ник должен его чем-то удивить. Если Дорранс вернется. А до тех пор нужно отдыхать и набираться сил. Придется неподвижно лежать на этом стальном операционном столе в секретном подземелье, устроенном безумцем, которого свело с ума создание Свободной Магии.

Ник лежал в тишине минут пятнадцать или целый час: невозможно судить о времени, если вокруг темнота и ты связан по рукам и ногам. В такой обстановке любой шум кажется громче и значительнее.

Ник снова услышал выстрелы, но криков не было. Выстрелы повторились еще через несколько секунд, теперь они стали громче и ближе, а за ними последовало хлопанье металлической двери и торопливые шаги. Шаги нескольких человек.

– Помогите! – закричал Ник. – Помогите! Я привязан!

Он решил, что есть смысл кричать. Даже фанатичные служащие Департамента Тринадцати должны теперь догадаться, что Дорранс – сумасшедший, который вовлек их во что-то ужасное.

– Помогите!

Шаги раздались ближе, и луч фонарика, ворвавшийся в комнату, ослепил Ника. В желтом нимбе света Ник разглядел два силуэта.

– Снимите наручники и развяжите его, – приказал один. Ник узнал голос. Это был констебль Риптон. Вторым человеком, шагнувшим вперед, был профессор Лакридж. Бледный, трясущийся Лакридж стал возиться с винтами наручников. Риптон держал в руках револьвер и направлял его на Лакриджа.

– Простите, что так долго, сэр, – спокойно сказал Риптон. – Но тут такая паника.

Ник вдруг понял истинный смысл слов Риптона. В сознании Ника пробежали слова дяди:

МОГУ ТЕБЯ ЗАВЕРИТЬ, ЗА НИМИ ВЕДЕТСЯ ОЧЕНЬ ТЩАТЕЛЬНОЕ НАБЛЮДЕНИЕ.

– Вы на самом деле не из Д13? Вы один из людей моего дяди?

– Да, сэр. Но не в непосредственном подчинении. Я отчитываюсь перед мистером Фоксом.

Как только наручники были сняты, Ник сел и быстро выскользнул из ослабленных веревок. Он вовсе не удивился, увидев тусклое мерцание Знаков Хартии на клинке.

– Вы можете идти, сэр? Нам нужно уходить.

Ник кивнул. У него слегка кружилась голова, но в общем-то все было в порядке, наверное, он потерял не так уж много крови.

– Извините, – заговорил Лакридж, как только Ник соскользнул со стола и встал на ноги. – Я никогда… никогда не думал, что такое может случиться. Я никогда не верил Доррансу и всегда над ним подсмеивался. Он говорил, что она разговаривала с ним во сне, и если бы она пробудилась, то… Мы надеялись раскрыть тайну бодрствующей мыслительной коммуникации… Это было…

– Контроль над сознанием – вот цель Дорранса, – перебив Лакриджа, сказал Риптон. Он похлопал по карману своего плаща. – Здесь ваш дневник. Контроль над сознанием через сны людей. И вы безропотно выполняли указания Дорранса, тупая вы скотина.

– Что же произошло? – спросил Ник. – Она кого-то убила?

Лакридж просипел что-то неразборчивое.

– Кого-нибудь! Она убила почти всех в подземелье, а теперь, вероятно, убивает наверху, – сказал Риптон. – Ружья рядом с ней не стреляют, пули от нее отлетают, решетки с пропущенным по ним электрическим током просто шипят, когда она проходит сквозь них! Насколько я понимаю, она пытается выйти наружу. Нам надо немедленно убираться отсюда…

– Мы не можем так поступить, – сказал Ник. – А гости? И слуги? Даже если они работают на Д13, их нельзя бросить.

– Мы бессильны, – возразил Риптон. Он больше не излучал спокойствие. – Я не понимаю, что это за штука, но точно знаю, что она уже убила дюжину хорошо обученных, вооруженных до зубов оперативников Д13. Она убивала… и пила их кровь. Мне… мне больше не хочется этого видеть…

– Это создание Свободной Магии из Старого Королевства, – сказал Ник. – Ее не берут ни ружья, ни электричество. Правда, я надеялся на пули…

– Они отскакивают. Я видел брызги свинца, в которые они превращаются… Вот фонарик. Идите вперед, профессор. Держите наготове ключ.

– Мы должны попытаться спасти людей наверху, – жестко сказал Ник, когда они вышли в коридор, и луч фонарика пробил темноту. – Она точно вышла из подземелья?

– Я не знаю! Она прошла через вторую комнату охраны, но могла задержаться в библиотеке. На выходе из нее вращающиеся бетонно-стальные плиты. Полагаю, их не взорвать…

– А есть другой путь наверх?

– Нет, – ответил Риптон.

– Есть, – сказал Лакридж. Он вытянул руку – на ладони блеснул медный ключ. Риптон отступил назад, и его палец лег точно на курок.

– Лифт! – выпалил Лакридж. – Я знаю, что он находится в винном подвале, как раз под нами, и проходит через офис в буфетную.

– Который час? – спросил Ник.

– Примерно половина восьмого, – ответил Риптон.

– Гости обедают, – сказал Ник. – Они не слышали, что творилось внизу. Если мы поднимемся на этом лифте в буфетную, то сможем вывести всех из дома прежде, чем тварь пробьется через библиотеку.

– И что потом? – спросил Риптон. – Хорошо, обсудим, пока будем выходить. Вперед, в офис, профессор.

– Эта тварь – не Мертвец, так что от воды толку мало, – сказал Ник. – Может быть огонь, хотя… Нам надо сделать ограждение из сена и поджечь его… По крайней мере, это привлечет к нам внимание. Люди придут на подмогу.

– Не думаю, что здесь можно ожидать помощи, – сказал Риптон. – Я никогда не был на севере, но здешних людей я знаю. В этом месте раньше ничего подобного не происходило.

– Верно, не происходило, – ответил Ник. – И не произошло бы, если бы Дорранс не напоил эту тварь моей кровью.

– Не понимаю, – сказал Лакридж, он пыхтел, еле поспевая за ними. Теперь, когда у них появилась возможность выйти, он стал чуть спокойнее. – Я не верил ему… но… Дорранс думал, что кровь одного из тех, кто связан с Хартией, оживит тварь. Это не должно было представлять опасности. А потом он увидел, что у вас есть Знак Хартии и воспользовался обстоятельствами…

– Заткнись! – рявкнул Риптон. В отличие от Лакриджа, который слегка успокоился, полицейский еще больше занервничал.

– Дорранс поклоняется этой твари, но не думаю, что он ожидал от нее такой активности, – резко сказал Ник. – Я не могу объяснить вам всего, но в моей крови есть как Свободная Магия, так и магия Хартии. Полагаю, что именно эта комбинация так сильно подействовала на тварь… Теперь она пытается разбавить мою кровь другой… Интересно, может ли сила, которую она получила от меня, иссякнуть? И когда это произойдет?

Лакридж покачал головой, будто все еще не мог поверить в то, что услышал, несмотря на всю очевидность происходящего.

– Во всяком случае, не исключено, что тварь вернется за следующей порцией вашей крови, – сказал Риптон. – Вот он, офис. Вперед, профессор.

– А что, если существо окажется там?

– Именно поэтому вы и пойдете первым, – сказал Риптон и подтвердил свои слова взмахом револьвера. Лакридж не двинулся с места, тогда Риптон сильно толкнул его. Грузный экс-боксер отскочил от двери и остановился, глаза его лихорадочно блестели, губы дрожали.

– Ох, так и быть, я пойду первым! – сказал Ник. Он оттолкнул Лакриджа в сторону, повернул ручку двери и вошел в офис Дорранса. Эту комнату он вспомнил сразу – кожаные клубные кресла, стол и шкафчик для спиртного.

– Здесь пусто – входите!

Риптон захлопнул за собой дверь, затем задвинул верхний и нижний засовы.

– Я что-то слышу, – прошептал он. – Может, она возвращается. Говорите тише.

– Где лифт? – спросил Ник.

Лакридж прошел к полке и нажал на нее. Полка сдвинулась на дюйм, Лакридж приподнял ее край и открыл проход. Ник осветил фонариком квадратное помещение, фута в три высотой – славный маленький лифт.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю