355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гарри Норман Тертлдав » Ночь оборотней » Текст книги (страница 8)
Ночь оборотней
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 17:44

Текст книги "Ночь оборотней"


Автор книги: Гарри Норман Тертлдав



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 17 страниц)

Джерин был рад, что у Элис хватило здравого смысла разыскать Вэна, вместо того чтобы пытаться отвлечь зубра на себя и, возможно, погибнуть.

– Боюсь, мне придется купить тебе новое копье, когда мы прибудем в столицу, – сказал он.

Вэн перебрался через завал. Вернулся он, держа в руках наконечник копья. Бронза была слишком ценной, чтобы ее оставлять.

– Во имя трезубца Шамадрака, скажи мне, что ты проделал? – спросил он.

Джерин задумался, где обитают те, кто поклоняется Шамадраку. Он никогда не слышал о таком божестве.

– Перебравшись через эти деревья, я совсем выдохся, – объяснил он. – Зверь преследовал меня, словно гончая, никогда еще я так не бегал. Но каким-то чудом я вспомнил одну притчу, которую прочел давным-давно. В ней говорилось о рабе, слишком ленивом, чтобы охотиться. Он сооружал преграду на звериной тропе, втыкал позади нее копье и ждал, когда олень попадет в его западню. То есть насадит себя на острие и на древко.

– Я знаю, о какой притче ты говоришь, – сказала Элис. – Она называется «Олень и Май». В конце концов Май погиб от собственного копья, и поделом. Он был жестоким и злым человеком.

– Так это книга помогла тебе придумать такую уловку? – Вэн покачал головой. – Книга?! Клянусь, капитан, теперь я буду уважительно относиться к чтению, раз с его помощью можно узнать, как спасти свою шкуру. Жаль только, что ты никогда не сможешь похвастаться сегодняшним происшествием.

– Почему нет? – Джерин уже мысленно этим и занимался.

– Убить самца зубра в одиночку копьем? Не будь дураком, Джерин. Кто тебе поверит?

Пока Лис сражался с зубром, Вэн подстрелили олениху. Он бросил окровавленную и выпотрошенную тушу в повозку и направил лошадей галопом на юг. Никому из них не хотелось провести ночь около туши мертвого зубра. Она не только привлечет падальщиков, но и станет отличной приманкой для одиноких голодных призраков со всей округи, которые с радостью воспользуются неожиданным щедрым угощением.

Когда начало смеркаться, они остановились на ночлег. Оленина оказалась весьма недурной. Вэн срезал куски мяса с боков добычи, и они зажарили их на огне. Но, несмотря на набитый желудок, чужеземец выглядел расстроенным.

– Без копья я чувствуя себя голым, – пробурчал он. – Что я буду делать, если придется драться?

Джерин не стал его утешать.

– Учитывая, что у тебя еще остались булава, топор, три ножа…

– Два. Третий годится только для пищи.

– Прошу прощения. Два ножа и меч, который я едва могу поднять, не говоря уже о том, чтобы взмахнуть им. Так вот, учитывая все это, мне кажется, ты сумеешь причинить кое-кому неудобства.

Так и случилось: Вэн вытянул длинную соломинку из руки Элис, и первая вахта досталась Джерину. Лис старался не прислушиваться к довольному храпу приятеля. Ощущение того, что мир ужасно несправедлив, слегка сглаживалось тем, что Элис решила посидеть с ним какое-то время.

Джерин был рад ее обществу. Иначе он, скорее всего, задремал бы, поскольку ночь выдалась очень тихая. Печальное бормотание духов, воспринимаемое скорее сознанием, чем слухом, тоже практически его не тревожило: кровь мертвого зубра отвлекла на себя призраков на много миль вокруг, поэтому тут их почти не осталось.

Джерин никак не мог понять, почему Элис считала его героем в связи с тем, что он убил зубра. Он же ощущал себя скорей везунчиком. Нет ничего героического в том, чтобы убегать от противника, подобно зайцу, а именно этим он и занимался. Если бы он не вытащил из уголков своей забитой всяческим хламом памяти нужную мысль, зверь наверняка бы разделался с ним.

– Дуракам везет, – заключил он.

– Глупости, – возразила Элис, – Не прибедняйся. Даже в столь чудовищной ситуации ты сумел не только вспомнить то, что может тебя спасти, но и осуществить этот план. Чтобы стать героем, одних мускулов мало.

Оставшись при своем мнении, Джерин пожал плечами и сменил тему разговора. Он спросил Элис, что ей известно о родственниках в столице. Выяснилось, что ближайшим родичем девушке приходится брат ее матери Валдабрун Отважный, занимавший какой-то пост в имперском суде. Сомнительная характеристика, подумал Джерин, хотя вслух ничего не сказал. Его императорское величество Хилдор Третий был праздным щеголем, и Лис подозревал, что придворные не сильно отличались от своего повелителя.

Чтобы скрыть беспокойство, он принялся рассказывать о столице и о двух годах, проведенных им там. Элис была благодарным слушателем, учитывая, что она ничего не знала о столичной жизни. Он рассказал пару своих лучших историй. От ее смеха прохладный вечер сделался много теплей. Она придвинулась ближе, ловя каждое его слово.

Он потянулся к ней и поцеловал. Это казалось ему настолько естественным, что он даже не удивился. На мгновение ее губы замерли от неожиданности, потом ответили, сперва нерешительно, затем с той же пылкостью.

«Да у тебя просто талант усложнять себе жизнь, – подумал он, пристраивая ее голову себе на плечо, – Если так пойдет и дальше, то не только Вольфар захочет вырвать твое сердце (он и так уже давненько лелеет эти мечты), но и твой старый друг Рикольф, так или иначе, утвердится во мнении, что ты убежал с его дочерью вовсе не для того, чтобы доставить ее к столичному дяде. А что думает сейчас она? Ведь эта девушка – не крестьянка, которую можно потискать и позабыть. Более того… Да черт с ним со всем», – решил он и снова поцеловал Элис.

Но когда его губы коснулись ее нежной белой шеи, а руки скользнули под тунику, она тихо спросила:

– Так ты за этим повез меня на юг? Неужели я променяла одного Вольфара на другого?

Она старалась, чтобы ее голос звучал непринужденно, но в нем слышались обида и разочарование. Это подействовало на него даже более отрезвляюще, чем занесенный кинжал. Однако Элис ничего такого не сделала, а просто высвободилась из его объятий.

Тяжело дыша, он постарался голосом разума усмирить голос плоти.

– Я бы никогда не заставил тебя так думать, – сказал он.

– Честно говоря, я так и не думаю, – ответила она, однако обида осталась.

«Время вспомнить о том, что я мужчина, а она женщина, наступит позже», – подумал Джерин. А сейчас, очевидно, такой момент еще не пришел, несмотря на прохладную тихую ночь и лунный свет, льющийся сквозь листву деревьев.

Элис так долго не прерывала молчания, что он счел ее все еще расстроенной его дерзостью. Но когда с его губ вновь стали срываться бессвязные извинения, она отмахнулась. Какое-то время они разговаривали о всякой чепухе, затем она поднялась и пошла к повозке за своим спальным мешком. Но, проходя мимо Джерина, нагнулась и быстро клюнула его в щеку.

После того как она заснула, он еще долго размышлял обо всем. Когда толстый, прибывающий полумесяц Эллеб уже удобно обосновался на небосклоне, а почти полная Мэт, яркая, как золотая монета, начала свое движение к западу, он разбудил Вэна и в изнеможении провалился в сон.

Поначалу его сны были мрачными, он видел то зубра, то Элис. Эти видения он плохо запомнил. Он вообще редко запоминал свои сны и всегда удивлялся тем, кто мог рассказать о своих грезах, да еще и усмотреть в них некие предзнаменования. Но вдруг через спящее сознание Лиса пронесся вихрь и развеял туман, отделявший его от страны снов.

Очень отчетливо, так, словно все было реальным, Джерин увидел яркое пламя, услышал дикие пронзительные вопли надрывающихся свирелей, горнов и арф, увидел высоких воинов-северян, сгрудившихся вокруг огромных бивачных костров. Одни держали копья, другие – рога для питья. «Это не просто сон», – подумал Джерин и испугался. Но он не мог отделаться от него, даже когда чьи-то черные крылья заслонили от него происходящее и погрузили весь мир во тьму.

Крылья оказались накидкой Баламунга. Колдун сделал шаг назад, теперь его силуэт четко вырисовывался на фоне пламени. Он походил на оцепеневшую хищную птицу. Лишь глаза чародея были живыми, они тлели желто-красными угольками на мрачном лице.

Маг варваров прекрасно знал о присутствии Лиса. Он слегка повернулся и поклонился ему со всей ненавистью, на которую был способен, будто Лис стоял перед ним во плоти. Красные отсветы пламени плясали на впалых щеках.

– Лорд Джерин Лис, – сказал он, – ты для меня всего лишь досадная помеха, поэтому, надеюсь, ты простишь меня за вторжение в твой сон с целью показать тебе, что ожидает северные земли, пока ты прохлаждаешься на грязном юге. Как бы мне хотелось вытащить из тебя твою черную душу. Жаль, не существует такого заклинания, ведь ты сейчас чересчур далеко.

Джерин тоже знал, что ни одно заклинание не действует на таком расстоянии. Он был ничем, его сейчас нельзя было назвать даже духом, он являл собой лишь эфемерные глаза и уши, которым предстояло увидеть и услышать то, что собирался показать Баламунг.

Трокмуа плясали вокруг костров, подбрасывая в воздух мечи, копья и… йо, даже рога для питья. Лишенный тела Джерин испугался меньше, чем мог бы. Он видел спектакль сродни тому, что устроил Райвин на столе Рикольфа. Казалось, с тех пор прошла сотня лет. Спектакль спектаклем, но ведь Баламунг точно знает, что его враг не сомневается в его организаторских способностях. На что же еще тогда его могли пригласить посмотреть?

Баламунг между тем призывал все проклятия на голову Лиса. Тот, в свою очередь, надеялся, что они его не заденут. А колдун все не унимался, пока совсем не выдохся и не скис. Сделав вдох, он продолжил уже более спокойным тоном:

– Еще сильнее я тебя возненавидел за то, что сегодня ты погубил душу прекрасного воина. Я выпустил ее, словно пташку, чтобы она вселилась в тело могучего зубра. Ни на мгновение я не сомневался, что он растопчет тебя и оставит твой труп валяться в лесу. Будь проклята твоя хитрая душонка! Как тебе удалось от него ускользнуть? Дух, заключенный в зверя, погиб, поскольку я не сумел вовремя его вызволить. Когда этот огонек угас, исчезло и тело. Бедняга.

Теперь понятно, почему зубр преследовал его с такой суровой настойчивостью! Возможно, у зверя и впрямь были зеленые глаза, там, на лугу. Это мог быть какой-нибудь побочный эффект колдовства Баламунга. Ему и вправду крупно повезло.

– Но будь уверен, я отомщу! – воскликнул Баламунг.

Музыка за его спиной стихла, плясуны замерли в ожидании.

По-видимому, Баламунг заранее подготовил заклинание, потому что стоило ему прокричать его на грубом наречии кидзуватна, как из земли вдруг возникла клетка с прочными прутьями и медленно поплыла к костру. Увидев ее, дух Джерина дрогнул. Он знал, что трокмуа сжигают своих преступников заживо. Вот и в этой клетке человек отчаянно, но безуспешно пытался освободиться.

– Умри, предатель, умри! – кричал Баламунг.

Собравшиеся дружно подхватили его крик. Ужас сковал Джерина, когда он неожиданно для себя узнал приговоренного. Им оказался Дайвико, один из вождей трокмуа, которому он сохранил жизнь в Айкосе. Теперь он безумно жалел о том, что не позволил Вэну его прикончить.

– Смотри же, что становится с теми, кто восстает против меня, – прошептал Баламунг, – смотри внимательно, ибо ты – следующий! – Голос его был холоден как лед и тверд как камень.

Колдун говорил, а клетка тем временем оказалась в объятиях пламени. На прутья было наложено какое-то защитное заклинание, поэтому огонь их не трогал. Но когда языки пламени касались самого Дайвико, они вспыхивали так ярко, будто его тело, подобно факелу, пропитали смолой.

Пребывая во власти чар Баламунга, Джерин в ужасе наблюдал за тем, как огонь расплавляет глазницы Дайвико, превращает его уши в бесформенные куски мяса, сползающие вниз по щекам, а с самих щек объедает плоть, оставляя лишь выступающие белые кости. Пламя плясало вокруг тела трокмэ, но черная магия Баламунга не позволяла ему умереть. Он продолжал трясти запертую дверь, пока в огне не исчезли его сухожилия. Кричать вождь не мог, так как пламя давно поглотило его гортань.

– С ним мне надо было разделаться побыстрее, – сказал Баламунг. – Но когда дело дойдет до тебя, Лис, когда ты наконец попадешься мне в руки, я придумаю нечто действительно достойное, можешь не сомневаться!

И он махнул рукой, словно бы прогоняя его от себя. Джерин очнулся в спальном мешке, обливаясь холодным потом.

– Дурной сон, капитан? – спросил Вэн.

В ответ Джерин лишь пробурчал нечто нечленораздельное. Он был слишком потрясен, чтобы нормально изъясняться. Лицо Дайвико, пожираемое пламенем, все еще стояло у него перед глазами, причем более отчетливо, чем тонущий в сумрачном свете бивак. Он думал, что больше никогда не сможет заснуть, однако телесное изнеможение пересилило страх.

Его разбудил какой-то шорох. Не успел он открыть глаза, как чьи-то сильные руки пригвоздили его к земле. До рассвета все еще было далеко. Неужели южные разбойники не побоялись темноты или это новые происки Баламунга? Он принялся извиваться, пытаясь приподняться на локте и посмотреть, кто или что на него напало.

– Не дергайся, не то я раскрою тебе череп на месте.

Голос был тихим, нежным и принадлежал женщине, явно сумасшедшей. Еще несколько рук, полных небрежной безумной силы, прижали к земле его ноги. Они предупреждающе потянули за них, и он почувствовал, как хрустнули его суставы.

Джерина охватило отчаяние. После того как ему удалось избежать стычки с Баламунгом, было бы несправедливо умереть от рук почитательниц Маврикса. И зачем только неистовый культ оргий в честь бога вина распространился за пределы Ситонии?

Очень медленно барон повернул голову, пытаясь оценить всю сложность положения. Возможно, хоть одному из его друзей удалось скрыться. Но нет: в лунном свете он увидел Вэна, напрасно напрягавшего мускулы. Его держало еще большее число женщин. Остальные схватили Элис.

Пламя отражалось в глазах мавриад, походивших на стаю волчиц. Свет костра был единственным горевшим в них блеском. Они не знали ни сострадания, ни пощады, их наполняло божественное безумие. Пышные наряды, в которых они начали свое путешествие по лесу, были разорваны и выпачканы в грязи, а волосы спутались, из них торчали веточки и сучочки. Одна из женщин, явно высокого происхождения, судя по обрывкам прекрасной материи, свисавшим с ее тела, прижимала к груди искалеченное тельце какой-то зверюшки и причитала: «Мой малыш, мой малыш!»

Из леса выплыло голубое свечение с сияющим ореолом вокруг. «Божественным» – вот единственное подходящее для него слово, подумал Джерин.

– Что тут происходит? – спросило видение.

Голос у него был глубоким и сладким, как напиток, который готовят кочевники пустынь, чтобы не спать.

– Маврикс! – воскликнули женщины в экстазе.

Джерин почувствовал, как руки их задрожали и ослабли. Он приготовился к рывку, но стоило ему напрячься, как божество махнуло рукой, и его снова крепко схватили.

– Что здесь такое? – повторил Маврикс.

Вэн удивленно крякнул.

– Откуда ты знаешь мой язык?

Лис же был уверен, что бог говорил на элабонском.

– Он не…

Его захватчицы зарычали, не позволив ему возразить.

Маврикс картинно развел руками.

– У нас есть свои хитрости, – сказал он… и вдруг раздвоился.

Оба видения взмахнули руками, и бог опять остался один.

Джерин пристально, насколько позволяли обстоятельства, изучал Маврикса. На нем была оленья шкура, мягкая и податливая, на голове – венок из виноградных листьев. В левой руке он держал ивовый прут. Джерин слышал, что при случае это оружие может быть пострашнее любого копья. Светлые кудри Маврикса доходили до плеч, щеки и подбородок были выбриты. Нежные черты лица сделали бы его мечтой любого педераста, если бы не глаза: две черные бездонные пропасти, не излучавшие ничего, кроме темноты. От него исходил слабый запах забродившего винограда и чего-то еще, чему Джерин не знал названия.

– Такие трюки могут быть весьма полезны, – произнес Лис на плохом ситонийском, пытаясь привлечь внимание бога и продлить себе жизнь хотя бы еще на пару минут.

Маврикс перевел взгляд своих бездонных глаз на Лиса, на застывшем лице его появилась улыбка. Он ответил на том же наречии:

– Как приятно слышать настоящий язык, пусть даже из уст жертвы.

После этих слов Джерин понял, что судьба его решена.

– Значит, ты в сговоре с Баламунгом? – закричал он, зная, что ему уже нечего терять.

– Чтобы я водил дружбу с каким-то варварским шарлатаном-бездельником? Да какое мне до него дело? Однако, мой смертный друг, будь уверен, тебе это не поможет. Нельзя перечить безумию мавриад. Иначе наше празднество потеряло бы всякий смысл. Ведь обычная жизнь – это лишь череда мелких неисполнимых банальностей.

– Нет, это несправедливо! – выкрикнула Элис. – Смерть можно понять, все мы умрем, этого не избежать. Но после того, как барон Джерин в одиночку разделался с зубром, умереть от рук фанатичек, пусть даже за ними стоит сам бог…

«Не самое удачное время для философствований», – подумал Лис, но промолчал.

Маврикс перебил ее, причем его глубокий голос надломился:

– Джерин убил громадного дикого быка? – Улыбка бога сменилась выражением неописуемого ужаса. – Бык-бог снова пришел! – заверещал он. – Но теперь в образе человека!

Издав напоследок истошный вопль, Маврикс скрылся в лесу. Его почитательницы, встревоженные состоянием своего господина, бросились следом. Все, кроме важной госпожи, продолжавшей умиротворенно сидеть и баюкать свое несчастное «дитя».

Все еще не веря своему спасению, Джерин медленно сел. Его примеру последовали Вэн и Элис, ошеломленные не меньше его.

– Что я такого сказала? – спросила Элис.

Джерин хлопнул себя по лбу, пытаясь выудить оттуда воспоминания. Раньше он почти не уделял внимания Мавриксу, поскольку основные проявления этого бога – виноград и вино – редко встречались к северу от Керс.

– Понял! – воскликнул он наконец, щелкнув пальцами. – Это все Метокайтс, ситонийский принц. Однажды он гнал нашего бога до самого Малого Внутриземного моря и бил его по голове металлической фигуркой бога-быка! Маврикс всегда был трусом. Полагаю, он решил, будто я… как бы это сказать?.. новое воплощение его мучителя.

– А что случилось с тем парнем – с Метокайтсом? – спросил Вэн. – Ссориться с богами не очень-то разумно.

– Насколько я помню, Маврикс изрубил его сына на мелкие кусочки, приняв бедного парня за виноградную лозу.

– За виноградную лозу, говоришь? Знаешь что, капитан, если тебе когда-нибудь покажется, что я зеленею и обрастаю листьями, будь так добр, предупреди меня, прежде чем что-то срезать.

В это время последняя оставшаяся с ними женщина подняла глаза от растерзанной тушки, которую она баюкала. В глазах ее постепенно засветилось сознание, хотя и не совсем достаточное для того, чтобы понимать, кто она и где находится. Когда мавриада заговорила, в ее голосе слышалась та же властность, что у Сивиллы из Айкоса:

– Не смейте насмехаться над Мавриксом, повелителем сладкого винограда. Будьте уверены, о вас не забыли!

Поплотнее завернувшись в свои лохмотья, она с высокомерным видом скрылась в лесу. В лагере воцарилась недоуменная тишина.

VII

Воспользовавшись спокойствием призраков, Джерин принял решение отправиться в путь немедленно, хотя и знал, что расстояние не спасет его ни от Баламунга, ни тем более от Маврикса. Однако ничего страшного не произошло. Вскоре восходящее солнце превратило Тайваз и Мэт в пару бледных кружков, повисших рядом в утреннем южном небе.

Предыдущий день оказался столь полон событиями, что он вспомнил о своем так называемом сне лишь около полудня. К этому времени они уже снова выехали на главную дорогу, присоединившись к многотысячному потоку путешественников, направлявшихся к сердцу империи.

– Так вот почему ты проснулся не в себе! – сказал Вэн.

И тут до него дошел истинный смысл слов Лиса.

– Хочешь сказать, этот тощий, неведомо кто, знает, где мы находимся и что собираемся делать?

Джерин почесал подбородок.

– Уж по крайней мере где мы, точно знает.

– Мне это не слишком нравится.

– А мне еще меньше, но что я могу поделать?

Следующую ночь Лис провел в мрачном расположении духа, все время оглядываясь в страхе, как бы не вернулся Маврикс. Пророческий тон полусумасшедшей последовательницы бога зародил в нем беспокойство. К тому же его вахта прошла в полном одиночестве: Вэн мгновенно заснул, и Элис вскоре последовала его примеру.

В тот день по дороге она почти с ним не разговаривала, а большей частью слушала байки Вэна, а тот готов был травить их часами. Все попытки Джерина присоединиться к беседе с вежливой холодностью отвергались. В конце концов он сдался, чувствуя себя слегка обиженным и одиноким. Губы его кривились в кислой ухмылке. Ибо кому-кому, а уж ему-то было распрекрасно известно, что причиной холодности гордячки являлся его несвоевременный пыл.

Следующее утро началось приблизительно так же, как закончился предыдущий день. Джерин и Элис держались друг с другом настороженно-вежливо, а Вэн, не замечавший возникшего напряжения, тем временем громко распевал непристойную песенку, позаимствованную им у трокмуа. Так продолжалось до тех пор, пока они не добрались до реки Прантер, которая, подобно остальным рекам, брала начало в предгорьях Керс и затем впадала в Великое Внутриземное море.

Через реку был переброшен мост, стоявший на восьми каменных колоннах. С деревянным настилом из крепких бревен, которые при надобности легко было убрать, дабы задержать продвижение возможных захватчиков, этот мост ничуть не походил на хрупкое магическое творение. Напротив, судя по виду, он мог простоять не одну сотню лет.

Вэн окинул сооружение восхищенным взглядом.

– Экая красотища! Тут уж точно задницу не промочишь.

– Это, наверное, один из самых знаменитых мостов в империи, – улыбнулся Джерин.

Мост через Прантер также всегда его восхищал.

– Он называется «Месть Далассеноса».

– Почему, капитан?

– Далассенос был главным архитектором Орена Строителя. Он спроектировал этот мост, но Орен захотел, чтобы на нем красовалось только его имя. Поскольку Далассенос был ситонийцем, император вообще не очень-то его жаловал, и эта история стала для архитектора последней каплей, переполнившей чашу его терпения. Он выбил на камне собственный стих, а затем покрыл его слоем штукатурки и высек на нем имя Орена. Через несколько лет штукатурка осыпалась и… в общем, смотри сам. – И Лис ткнул пальцем в сторону опоры.

– Для меня это всего лишь каракули. Я не читаю по-ситонийски, да и на других языках тоже.

Джерин ненадолго задумался.

– На элабонском это звучит примерно так:

 
Слой штукатурки – лишь маскарад.
Так что, Орен, поцелуй меня в зад.
 

Вэн расхохотался.

– Ха, ха! За это надо выпить. – Он пошарил в глубине повозки, извлек на свет бурдюк и шумно отхлебнул.

Дерзость Далассеноса подарила Джерину и улыбку Элис. Ее одобрение было для него гораздо дороже веселости Вэна.

– И что же случилось с Далассеносом, когда штукатурка осыпалась? – спросила она.

Вопрос был задан дружеским тоном, и Джерин понял, что прощен.

– Абсолютно ничего, – ответил он. – Штукатурка держалась на протяжении всей жизни Орена. Умер он бездетным, поскольку любил мальчиков. А его преемник возненавидел своего предшественника за то, что тот практически разорил империю бесконечными строительными работами. Он долго смеялся, узнав о проделке. И даже, несмотря на прижимистость, наградил архитектора мешком золота.

Когда они проезжали через мост, Джерин взглянул вниз, на чистые воды Прантер. Вдруг внимание его привлекла всплывшая к самой поверхности фигура, напоминающая человеческую. Он даже разглядел алые жаберные щели – по две с обеих сторон шеи пловца.

К западу от Великого Внутриземного моря лишь в Прантер имелись колонии водяных. Далассенос завез сюда этих рептилий из их родных ситонийских рек. Хитрый изобретатель знал, что камни и песок, движимые бурным течением Прантер, в конце концов размоют дно реки под опорами его моста так, что они обвалятся. Поэтому ему и понадобились водяные. Заметив какие-нибудь разрушения, они тут же все приводили в порядок.

В награду за это империя запретила людям рыбачить в Прантер и даже разрешила водяным колоть ослушников отравленными гарпунами. Говорили также, что Далассенос нанял какого-то волшебника, чтобы тот с помощью заклинаний навсегда наводнил реку рыбой. Так это или нет, Лис толком не знал, но водяные в Прантер благоденствовали вот уже более трехсот лет.

Неожиданно он услышал над головой крик орла. И, заслонив глаза от солнца ладонью, стал вглядываться в утреннюю дымку, пока не увидел его. Птица парила в воздухе, ее красноватое оперение сверкало на солнце. Ему вдруг подумалось, что перья птицы такие же рыжие, как усы трокмэ.

С этой мыслью в нем шевельнулось смутное подозрение.

– Вэн, как думаешь, смог бы ты подстрелить для меня вон того голубя-переростка? – спросил он, зная, что его сноровистый друг способен отправить стрелу гораздо дальше, чем другие лучники.

Чужеземец, прищурившись, взглянул вверх и покачал головой:

– Это все равно что заставить меня, размахивая руками, как крыльями, долететь до Фомора.

– Фомора?

– В смысле, Тайваза. Какая разница, как называть эту дурацкую быструю луну.

– Ты со мной уже два года, а все еще разговариваешь как трокмэ. – Джерин горестно покачал головой.

– Иди к черту, капитан. Что ты задумал?

Лис не ответил и, свернув к обочине, остановил повозку. Орел, кажется, никуда улетать не собирался. Джерин так и думал. Никогда в жизни он не видел рыжих орлов и был убежден, что над ними кружит творение Баламунга: летающий шпион. Он вылез из повозки и принялся сосредоточенно выискивать что-то в кустах.

– Что ты потерял, Джерин? – спросила Элис.

– Я ищу чихательную траву, – ответил он после безрезультатных поисков и тихонько выругался.

Около Лисьей крепости этой заразы было навалом. На севере она росла везде, заползая даже на пшеничные возделанные поля. Когда это растение цвело, те, кто чувствителен к разного рода пыльце, принимались чихать, у них затруднялось дыхание, глаза слезились, а лица распухали. Кроме того, в сушеном и растертом виде чихательная трава являла собой порошок, вызывающий страшный зуд. Дети быстро это усваивали. Лис до сих пор помнил, какую трепку задал ему его брат Дагреф за пару штанов, обработанных таким порошком.

Наконец он обнаружил хилый пучок чихательной травы, затаившийся под двумя большими кустами. Ее блестящие темно-зеленые листья нещадно обглодали жуки. Увидев на ней кисточку розовых соцветий, Лис возблагодарил Даяуса. Этого должно было хватить для задуманного им небольшого волшебства.

Снова и снова он мысленно прокручивал в голове заклинание, надеясь, что все еще правильно помнит его. Оно было довольно простым, доступным даже для начинающих магов. Отличный способ подшутить над растяпой. В колледже Чародеев новички быстро привыкали всегда быть начеку.

Взяв ветку чихательной травы в левую руку, он нараспев начал произносить заклинание, правой рукой проделав ряд незамысловатых движений, необходимых для совершения волшебства. Вся процедура заняла меньше минуты. Закончив, он посмотрел вверх, ожидая результата.

В первое мгновение ничего не произошло. Лис стал прикидывать: то ли он плохо произнес заклинание, то ли оно попросту было недостаточно мощным, чтобы взмыть в поднебесную вышину. И вдруг птица покачнулась. Голова ее нырнула под крыло, и она принялась яростно щипать себя клювом. Непринужденный полет превратился в вихляющийся, орел безуспешно пытался удержать высоту. В конце концов, по неровной спирали, он, кувыркаясь и вопя от злости, спустился к земле и плюхнулся в кусты примерно в двадцати шагах от повозки. Вэн тут же подстрелил пернатого хищника, но тот даже некоторое время спустя продолжал вздрагивать и трепыхаться.

Весьма довольный собой, Лис неспешно направился к тому месту, где валялся мертвый орел, чтобы забрать его и рассмотреть на досуге. Не успел он положить тушку птицы в повозку, как Элис предостерегающе вскрикнула. Еще два рыжих орла появились в утреннем небе и, словно соколы, устремились вниз. Вэн наспех выстрелил, но промахнулся. Грязно ругаясь, он схватил кнут. Тот взвился дугой и хлестнул по одной из птиц. Раздался звук, похожий на удар грома. Перья полетели во все стороны. Орел издал отчаянный вопль и рухнул на дорогу.

Второй орел спикировал на изумленного Лиса.

Он впился когтями в кожаный рукав его куртки, очевидно считая, что и одежда тоже есть часть врага. Лис обхватил хищника свободной рукой, пытаясь отвести острый клюв от своих глаз. Нанося удары вонючими крыльями, птица кричала и вырывалась.

Раздался хруст. Это Вэн несколько раз стукнул орла по голове рукоятью кнута. Безумное сияние в золотистых глазах птицы померкло. Через какое-то время Джерин осознал, что сражается с мертвой плотью. По его руке струилась кровь – все-таки кожаный рукав от когтей не защита.

Вдруг в перьях орла что-то серебристо блеснуло. Оказалось, что с шеи птицы свисает цепочка с крошечной пуговкой на конце. На пуговке была изображена свастика.

– Это точно Баламунг, – проворчал Джерин.

Вэн из-за его плеча тоже рассматривал находку.

– Дай-ка взглянуть на нее поближе, – сказал он. Джерин снял цепочку с шеи мертвого орла и протянул Вэну.

Тот задумчиво взвесил ее на ладони.

– Она легче, чем должна быть. – Он зажал пуговку между большим и указательным пальцами, рыча от напряжения. – Немного поддается, но несильно.

И великан надавил на нее ногой в тяжелом ботинке. Раздалось тоненькое шипение. У Джерина перехватило дыхание. Запахло отхожим местом, разрытыми старыми могилами, затхлой водой из рва, давними останками, забродившими в глубине болот и прорывавшимися на поверхность склизкими пузырями.

Птица в его руках начала извиваться, хотя он знал, что она мертва… должна быть мертва. Он опустил глаза и с воплем ужаса разжал пальцы. Мертвый орел, упав на землю, превратился в трокмэ. Голова воина была разбита, огненные кудри пропитаны кровью. Однако… его тело было не больше орлиного. Удрученные, Джерин и Вэн еще дважды повторили неприятную процедуру и оба раза с тем же эффектом.

Похоронив три крошечных тела в общей могиле, Джерин почувствовал, что возникшее было в нем чувство гордости за свои магические таланты убывает, уходит, словно вино из прохудившейся кружки. Какой толк от его скромных навыков, если он имеет дело с таким могущественным колдуном, как Баламунг, который способен изменять сущность людей и посылать их в полет за сотни миль убивать по его приказу?

– Да-а, – протянула Элис, – чтобы противостоять такой силе, понадобится очень умелый волшебник.

Хотя голос девушки был мрачен, ее слова, вместо того чтобы огорчить Лиса, подняли ему настроение. Он ведь не собирается биться с Баламунгом один на один. Исход такой дуэли известен заранее, ибо северный чародей вооружен гораздо лучше его самого. Но зачем же он приехал на юг, если не за помощью?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю