355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гарри Норман Тертлдав » Ночь оборотней » Текст книги (страница 10)
Ночь оборотней
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 17:44

Текст книги "Ночь оборотней"


Автор книги: Гарри Норман Тертлдав



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)

– Никогда не видел такого стекла, – сказал Вэн.

Теперь и Лис мог вздохнуть с облегчением.

Через несколько минут появилась Элис. И снова в зале смолкли все разговоры, а головы одобрительно закивали. Джерин поднялся ей навстречу и вдруг осознал, насколько она прекрасна. Он уже привык видеть ее в потрепанной дорожной шляпе и маловыигрышной одежке. Теперь же, в облегающем льняном платье цвета морской волны, она казалась совершенно другим, поражающим воображение существом.

Слуги Тургиса искусно добавили цвета ее глазам и губам, а волосы завили в пушистые локоны. Этот стиль, весьма популярный сейчас в Элабоне, очень ей шел. Другие женщины в зале были причесаны так же. Лис заметил не один завистливый взгляд, брошенный в сторону Элис, и ощутил гордость оттого, что сумел завоевал ее любовь.

Тургис тоже поднялся. Он поклонился, поцеловал ей руку.

– Сияние вашей красоты придает блеск и моему скромному заведению, – воскликнул он.

А увидев, что девушка не привыкла к столь выспренним комплиментам, тут же лукаво подмигнул и спросил:

– Что, во имя Даяуса, вы нашли в этом неотесанном дикаре, который привез вас сюда?

Почувствовав себя в своей тарелке, Элис улыбнулась и села. Тургис накапал немного солнечного нектара на донышко каждого из четырех бокалов, закупорил бутылку и произнес тост:

– За вновь обретенную дружбу и грядущие наши успехи!

Все выпили. Джерин подержал напиток на языке, наслаждаясь его шелковистой нежностью, похожей на сладостный поцелуй. Услышав, как Вэн одобрительно хмыкнул, он порадовался, что его так много путешествовавший по свету друг сумел открыть для себя что-то новенькое.

Тургис снова наполнил бокалы, на этот раз из бутылки с местным напитком. А когда в животе у Джерина заурчало, официант принес ужин. Как раз вовремя, подумал он, иначе я бы умер с голоду. Первым блюдом был суп, аппетитно приправленный кусочками свинины и мелко нарезанным скаллионом. За ним последовало второе, которое Тургис назвал «мясной мозаикой». И Джерин смог уже в точности убедиться, что повар этого заведения не только артист, но и гений кулинарии. Протушенное на медленном огне, а затем обжаренное в масле мясо ягнят и телят было сдобрено острым соусом и дополнено отбитыми хвостами омаров вперемешку с орехами. В качестве гарнира к этому изысканному творению прилагались цельные хвосты морских раков. Джерин в жизни не пробовал ничего вкуснее. На фрукты и сладости, которые подали на десерт, он уже едва мог смотреть. А Тургис все это время заботился о том, чтобы ни один бокал на столе не оставался пустым.

У Лиса от выпитого уже начала кружиться голова, когда Тургис объявил:

– А теперь расскажите-ка мне о вашем путешествии.

И все трое наперебой принялись излагать свои версии приключений, выпавших на их долю, постоянно поддразнивая и дополняя друг друга. Джерин попытался замять историю своего единоборства с зубром, но, к его неудовольствию, Элис потребовала рассказать все подробно.

Тургис проницательно глянул на Лиса.

– Не забываешь прикрывать свой фонарь колпаком, а? – Он повернулся к Элис. – Миледи, перед нами талантливейший человек, только сам он об этом не подозревает. Он может спеть песню, украсть кошелек (даже у меня, беспринципный нахал!), определить, что за насекомое длиной в палец сидит сейчас на кирасе его друга Вэна, а также присоветовать, как вылечиться от его укуса…

Великан выругался и прибил злополучное насекомое.

– Зря ты так, – сказал Лис. – Это была всего лишь тростянка. Она совсем не кусается, ее пища – сок деревьев.

– Вот видите, – победно воскликнул Тургис. От вина у него раскраснелось лицо и развязался язык. – При помощи заклинаний он может сотворить кошель, туго набитый…

– Разве что грязью, – отозвался Джерин, мечтая, чтобы Тургис заткнулся.

Восторженные похвалы раздражали его. Как, впрочем, и любые слова одобрения. Будучи вторым сыном в семье, он редко их слышал и так и не научился правильно на них реагировать. Он хорошо знал свои сильные стороны, но старался не афишировать их. Эти вещи особенно полезны тогда, когда о них никто не подозревает.

Но Тургис не собирался молчать.

– Кроме того, – продолжал он, – этот северный разбойник – самый добрый и преданный друг, о каком только можно мечтать.

Элис и Вэн торжественно кивнули.

– А в бою он стоит троих. Я отлично помню, как однажды он разделался с тремя мошенниками, вздумавшими ограбить меня, хотя сам в ту пору был всего лишь подростком.

– Ты мне никогда об этом не рассказывал, – удивился Вэн.

– Это были просто пьяные хулиганы, – пояснил Джерин, – а наш друг мне немало помог. Он здорово управляется с разбитой бутылкой.

– Я? – воскликнул Тургис. – Что говорить обо мне, старом и толстом слизне. Ну а что случилось после того, как зубр был убит?

Услышав, как бежал Маврикс, Тургис громко расхохотался.

– Честно говоря, мне нравится этот бог за похвальное пристрастие к виноделию, но от ритуалов, его прославляющих, веет жутью.

А Джерин, не вдаваясь в подробности, уже въезжал в столицу. Но Элис была не из тех, кто дает себя провести.

– Вот он опять упустил кое-что очень важное, – объявила она. – Понимаете, во время путешествия мы с ним очень привязались друг к другу, хотя он и пытался скрывать свои чувства за напускной мрачностью.

Она с вызовом посмотрела на Джерина, но тот отвел взгляд, сосредоточив все свое внимание на бокале. Так и не получив поддержки, Элис храбро продолжила:

– Поэтому совсем не удивительно, что, когда он спросил меня, можно ли ему будет, уладив свои дела, вернуться на юг и начать ухаживать за мной по-настоящему, я с гордостью согласилась.

– Лорд Джерин, прими мои искренние поздравления, – сказал Тургис, хлопая его по руке. – Миледи, я бы предложил вам то же самое, ибо мне горько думать о том, что ваша красота в ваших детях будет разбавлена кровью этакой обезьяны.

Джерин вырвал руку из лап Тургиса.

– То, что ты здесь хозяин, еще не дает тебе права оскорблять своих гостей.

– Оскорблять? Я просто решил поделиться с вами своими сомнениями.

Тургис разлил всем вина и уже собрался было произнести очередной тост, но ему помешала свалка, возникшая в зале. Двое мужчин, пытавшихся очаровать холодно посматривавших на них красивых ситонийских куртизанок, поднялись со своих мест и принялись тузить друг друга. Трое рослых официантов схватили их и выволокли на улицу.

Тургис вытер лоб.

– Слава богам, что они не повздорили позже. Это могло бы помешать Оснаброку сосредоточиться. Вот, кстати, и он.

Восторженный гул и даже редкие аплодисменты встретили Оснаброка – низкорослого крепыша. Каждый мускул на его теле казался высеченным из камня. Из одежды на атлете была лишь черная набедренная повязка. Он нес шест футов в двадцать длиной и с перекладиной в ярде от его завершения.

За Оснаброком следовали две девушки. На них тоже были только набедренные повязки, на одной из красного шелка, на другой из зеленого. Обе крепко сбитые, с маленькими грудями, характерными для танцорок и акробаток. В каждой нет, пожалуй, и пяти футов, подумал Джерин.

Музыканты освободили сцену, на которую поднялся Оснаброк. Принесли дополнительные факелы. Девушки взяли в руки по факелу, а остальные вставили в скобы. Резко и коротко поклонившись публике, Оснаброк выгнул спину дугой, откинул голову назад и водрузил шест себе на лоб. Казалось, он держал его без всяких усилий. По его команде девушки с факелами в зубах стали карабкаться вверх по шесту. Добравшись до перекладины, они принялись кувыркаться, крутиться и выделывать разные трюки, от которых у Джерина холодело внутри. Но за все это время шест ни разу не покачнулся.

Одна из девушек съехала по нему головой вниз, другая продолжала висеть, зажав перекладину под коленями, на высоте двадцати футов от пола. Но недолго: вот она взмахнула руками, раз, другой, и завертелась в опасной раскачке. Несмотря на ее кружение, шест стоял как вкопанный. Лицо Оснаброка было предельно сосредоточено, по великолепному мускулистому телу ручьями тек пот.

– Кому, по-твоему, труднее? – шепотом спросил Тургис у Джерина. – Оснаброку или девушкам?

– Сложно сказать, – был ответ.

Тургис кивнул и рассмеялся.

– Я тоже никак не могу решить.

А вот у Вэна никаких сомнений не возникало: он не сводил глаз с вертящейся колесом акробатки.

– Только представьте, – сказал он, обращаясь то ли к себе, то ли к окружающим, – что можно выделывать с такой гибкой девчонкой! Она буквально летает!

– Не говори мне о летающих людях! – сказал Тургис, когда вторая девушка под бурные овации публики соскользнула вниз по шесту.

Вместе со своей напарницей она спрыгнула со сцены. За ними последовал Оснаброк. Он будто стал еще приземистей, а его лоб опух.

Вэн пытался поймать взгляд второй девушки, но безуспешно. Разочарованный, он повернулся к Тургису.

– А что ты имеешь против летающих людей? – спросил он.

– Да, собственно, ничего. Просто твои слова напомнили мне об одной очень странной истории.

Он замолчал, ожидая расспросов. Те, естественно, не заставили себя ждать, и рассказ был продолжен:

– Сегодня вы много мне говорили о трокмуа. Я тоже поведаю вам об одном таком парне. Он пришел сюда и надрался, как это часто с ними бывает, а поскольку в тот вечер бар был набит под завязку, ему пришлось делить столик с одним чародеем. Знаете, многие, когда напьются, любят попеть, почудить и все такое. В общем, этот трокмэ начал размахивать руками, словно бы пытаясь взлететь, и в конце концов вышиб стакан из рук мага. Это было весьма опрометчиво с его стороны, но что вышло, то вышло.

Чародей заплатил за выпивку и ушел. Я было решил, что мне повезло и неприятностей уже не будет. Но в следующее мгновение северянин снова принялся размахивать руками, как крыльями, и – пусть отвалится мое достоинство, если я вру, – он действительно взлетел и стал кружить по комнате, словно пьяный канюк.

– Может, как аист? – предположил Джерин.

– Ну уж нет, – ответил Тургис.

– И что было дальше? – спросила Элис.

– Он летал себе и летал, словно птица, но потом врезался в канделябр наверху и свалился, угодив лицом в чей-то суп. В результате он набил на своей тупой башке шишку размером с яйцо и, надеюсь, с тех пор у него пропала охота связываться с чародеями.

– От всей этой нескончаемой болтовни страшно хочется пить, – добавил Тургис, заказывая следующую бутылку хмельного напитка.

Но когда он ее открыл и принялся разливать вино, Элис прикрыла свой бокал рукой. Через несколько минут она встала из-за стола и, одарив Джерина быстрым, но нежным поцелуем, ушла в свою комнату.

Мужчины еще посидели за выпивкой и разговорами. Тургис сказал:

– Джерин, ты же не такой дурак, как тот олух. Я никак не ожидал, что ты выведешь из себя какого-то колдуна и сделаешь его своим заклятым врагом.

– Это был его выбор, не мой! – Вино ударило Джерину в голову, сообщив его речи некоторую горячность. – Боги решили, что мне нечего и мечтать стать ученым. Пусть будет так. Я уже практически смирился с этим и даже получаю удовольствие, защищая границы от варваров и стараясь наладить на своих землях сносную жизнь. Как для своих вассалов, так и для крепостных. Многие знания, полученные мной на юге, оказались полезными и на севере. Например, мы больше не роем колодцы рядом с помойными ямами, а еще растим бобы для того, чтобы освежить почву. И, хотя мои вассалы об этом не знают, я обучил нескольких наиболее способных крестьян грамоте.

– Что? Серьезно? – Вэн уставился на Лиса так, будто впервые увидел его.

– Йо, и очень этим горжусь. – Джерин снова обратился к Тургису. – У нас в Лисьем замке не было голода, несмотря на две тяжелых зимы, так же как не было и крестьянских восстаний. Будь он хоть трижды волшебником, я не позволю этому дикарю разрушить то, что столь долго мной создавалось. Он может меня убить… так, скорее всего, и будет, судя по нынешнему состоянию моих дел… но, клянусь Даяусом, ему не согнать меня с моей земли!

И он с такой силой стукнул бокалом по столу, что стекло треснуло и вонзилось в руку. От боли Джерин тут же протрезвел. Ошеломленные его выходкой собутыльники сочувственно охнули. Лис сидел мрачный, как туча, и молчал, глядя на тонкую струйку крови, сбегавшую по его стиснутым пальцам.

VIII

После сутолоки Аллеи невыразимо приятно было свернуть на спокойные, почти безлюдные улицы одного из районов города, где жила знать. Джунер дал Лису подробные указания, как добраться до дома родича Элис. Как ни удивительно, эти его наставления оказались не только подробными, но и верными.

Дом Валдабруна Отважного располагался неподалеку от императорского дворца. Но, несмотря на такую близость, участок вокруг него выглядел далеко не таким ухоженным, как участки вокруг домов других богачей в менее престижных районах. Там не было ни аккуратно подстриженных деревьев, ни статуй, застывших в изысканных позах. Да и дорожка, ведущая к его крыльцу, не извивалась среди приятно пахнущих цветников. Нет, подобно великому элабонскому тракту, она шла прямо к зданию. Владения Валдабруна являли собой образец дисциплины и силы.

Лис остановил лошадей. Вэн задал им корму, едва успев отдернуть руку от морды вредной кобылки. Та наладилась его укусить. Он шлепнул ее, проворчав:

– Эта зараза предпочитает овсу мои пальцы.

Ручка на двери дома Валдабруна являла собой бронзовую оскаленную пасть длиннозуба. Джерин схватился за клык и пошатал его туда-сюда. Он ожидал, что под действием волшебных чар в доме раздастся звон. Многие южные богачи любили такие штучки. Но послышался лишь скрежет металла. Внутри что-то задвигалось, слуга распахнул дверь.

– Господа, леди, чем могу служить? – отчеканил он.

Его манера держаться произвела на Джерина впечатление.

Малый больше походил на солдата, чем на лакея.

– Твой хозяин дома? – спросил он.

– Лорд Валдабрун? Нет, но он должен скоро вернуться. Не угодно ли вам будет его подождать?

– С твоего позволения.

– Прошу за мной.

Лихо развернувшись на каблуках, бравый мажордом провел их в довольно скудно обставленную гостиную. Убедившись, что все удобно устроились, он сказал:

– Если позволите, меня ждут дела.

И вышел через другую дверь. Джерин услышал, как он ее запер.

Но тут же прямо за ней раздался женский голос, низкий и хриплый. Слов Джерин не разобрал, но услышал ответ:

– Я не знаю, леди Намарра. Они не объяснили, по какому делу пришли, а я не расспрашивал.

– Я выйду к ним, – сказала женщина.

Было слышно, как дверь отпирают. Затем слуга объявил:

– Господа, леди, вас изъявляет желание видеть, хм, компаньонка моего хозяина, лорда Валдабруна, леди Намарра.

С этими словами он удалился.

Когда леди Намарра вошла, Вэн вскочил на ноги. За ним Джерин, мгновением позже. Какие бы чувства он ни испытывал к Элис, но компаньонка хозяина дома была самой эффектной женщиной из всех, что он когда-либо встречал: миниатюрная, очень изысканная, с повадками кошки. Шелковое платье с неподдельным изяществом облегало ее пикантно-пышные формы.

Ее волосы, короткие и прямые, пламенели, подобно огню, от них, казалось, исходило свечение. Но несмотря на такой их цвет, было ясно, что она не принадлежит к трокмуа. О том говорила и нежная округлость лица с мелкими, почти полудетскими чертами, и золотисто-коричневая кожа. Глаза, отливавшие темным золотом, были слегка раскосыми, но расширенными, словно бы от беспрестанного удивления. Подобные странности, наряду с мурлыкающим звучанием имени, очевидно, и вызвали в мозгу Джерина мысль о кошке. На ней не было никаких драгоценностей. Видимо, существу, являющемуся по сути своей украшением, лишние украшения ни к чему.

Она взглянула на Лиса с некоторым интересом, на Вэна – с еще большим, а на Элис – с настороженностью, как смотрят на опасное животное, случайно забежавшее в дом. Краем глаза Джерин заметил, что Элис глядит на нее с не меньшей недоброжелательностью. Он немного встревожился.

Леди Намарра вытянула вперед гибкую руку и указала на Джерина.

– Вы, сэр, будете…

Он представился, затем представил Вэна и уже собирался перейти к Элис, когда его прервали:

– А кто же, хм, ваша очаровательная спутница? – Намарра намеренно скопировала ту же двусмысленную интонацию, с какой слуга представил ее гостям.

Неестественно спокойным голосом Элис ответила:

– Я – Элис, дочь Рикольфа.

Лис обратил внимание, что она не назвалась родственницей Валдабруна.

Имя отца Элис ничего не говорило Намарре. Она снова обратилась к Джерину:

– Могу ли я поинтересоваться, какое у вас дело к милорду?

Он не знал, что ответить. И понятия не имел, насколько можно доверять этой даме. Пока он подбирал подходящие фразы, в задней части дома хлопнула дверь. Спустя пару мгновений вновь появился слуга и возвестил о возвращении хозяина.

– Да хватит тебе уже. Дай пройти, – сказал, врываясь в гостиную, Валдабрун Отважный.

Лис в первую голову поспешил примерить к вошедшему его прозвище. Лорд Валдабрун приближался к пятидесяти, уже начал лысеть и отрастил приличное брюшко, однако, взглянув на него, Лис понял, что неизбежно сломает пальцы, если вздумает двинуть его кулаком. Пусть даже гладко выбритый, перед ним стоял солдат, в этом не было никаких сомнений. Тяжелый взгляд, твердо сжатые губы, упрямый подбородок – все непреложно свидетельствовало, что человек этот привык командовать, и давно. В свою очередь, хозяин тоже мгновенно понял, что перед ним люди его же склада.

Воздух в комнате сразу же накалился: трое сильных мужчин рассматривали друг друга. Каждый был воином, с которым нельзя не считаться. Джерин источал ум, никогда не прощавший ошибок врагу, Вэн – неустрашимость рыцаря, смешанную с обходительностью командиров учебных подразделений, а хозяин дома чем-то напоминал капитанов времен Карлана и Роса. Несколько тяжеловесный и простоватый, но одержимый той почти жестокой неукротимостью, перед которой любой противник сочтет за лучшее спасовать.

Немая сцена длилась несколько секунд. Молчание нарушила Элис.

Воскликнув: «Дядюшка!», она бросилась в объятия ошеломленного Валдабруна. Строгое выражение лица того сменилось совершеннейшим изумлением.

Лицо леди Намарры тоже переменилось. Глаза сузились, губы поджались, обнажив белые острые зубы. Кошка, дикая кошка. Положив руку на плечо Валдабруна, она прошипела:

– Милорд…

– Подожди, дорогая, – рыкнул он, и она отстранилась, хотя и с беспокойством.

Уважение Джерина к нему возросло. А Валдабрун, освободившись от своей компаньонки, вновь переключил внимание на Элис.

– Юная леди, объяснитесь, – скомандовал он.

Она ответила в том же тоне.

– Извольте. Как я уже говорила вашей леман… – (Намарра ощетинилась, но смолчала), – я Элис, дочь Рыжего Рикольфа и вашей сестры Ире. Матушка всегда утверждала, что вы узнаете этот медальон.

Она извлекла из-за корсажа цепочку, сняла с нее что-то и протянула Валдабруну.

Тот принялся рассматривать вещицу на вытянутой руке: с возрастом, как это обычно бывает, у него развилась дальнозоркость. Постепенно лицо лорда смягчилось. Разумеется лишь настолько, насколько это было возможно.

– Дитя моей Ире! – ласково выдохнул он и заключил девушку в свои медвежьи объятия.

Лицо Намарры за его спиной приняло угрожающее выражение.

Элис представила родичу Джерина с Вэном.

– Я слышал о вас, сударь, – сказал тот Лису. – Вы один из тех, кто никогда не платит налоги, йо?

– Я выплачиваю их кровью, – спокойно ответил Джерин.

К его удивлению, Валдабрун кивнул.

– Так и есть, молодой человек, так и есть.

Он обменялся крепким рукопожатием с Вэном, от которого они оба поморщились, и объявил:

– А теперь давайте рассказывайте о том, как вы добрались сюда и зачем явились в столицу.

И он приготовился слушать.

Как и накануне вечером Тургису, они принялись излагать вельможе историю своих злоключений.

– Абсолютное легкомыслие, – заметил Валдабрун, когда Элис рассказала ему, каким образом ее отец пытался найти ей мужа. – Я никогда в эти вещи не верил.

Вельможа, приближенный ко двору, оказался гораздо более скептическим слушателем, чем Тургис. Он непрестанно задавал Джерину заковыристые вопросы относительно колдовства Баламунга, политического положения севера, культа Маврикса и всего остального, что вызывало у него интерес.

– Так-так, – проговорил он наконец. – Все это настолько невероятно, что на выдумку не походит. Я склонен считать, что вы говорите правду. Дитя мое, ты можешь оставаться у меня сколько пожелаешь.

Он велел слуге принести ее вещи из повозки, а затем обратился к Намарре, которая была явно не в восторге от появления еще одной женщины на ее территории:

– Кисонька, покажи Элис дом, пока я разговариваю с этими молодцами.

– Конечно. Мы тоже поболтаем. Идем… детка. – Последнее сорвалось с алых губ с ядовитой слащавостью.

– О, это замечательно, – ответила Элис. – Мне всегда хотелось пообщаться с женщиной вашего, хм, опыта.

С легкой улыбкой на устах она поцеловала Вэна и Джерина, крепко обняла последнего и прошептала:

– Мне будет здесь нелегко. Возвращайся поскорее, пожалуйста!

Затем она вышла вслед за Намаррой.

Когда дверь за ней закрылась, Джерину показалось, будто зашло солнце.

Валдабрун, казалось, даже не заметил натянутости между женщинами. Этот факт лишний раз доказывал, что он больше привык к сражениям, чем к интригам императорского двора.

Когда его любовница и племянница вышли, он без обиняков заявил Лису:

– Если половина из того, что ты рассказываешь, правда, то тебе нужно спасать свой зад.

– Мне тоже совершенно не нравится такой расклад, – согласился Джерин.

– Давать советы в сложившейся ситуации было бы большим нахальством, поэтому я не стану этого делать. Но вот что я скажу: если кому-то и удастся выкарабкаться из этой переделки, так это тебе. С другой стороны, тебя нельзя упрекнуть в отсутствии благородства. И я очень рад, что такой человек – как ни странно это звучит! – взял мою племянницу под опеку. – Затем он переключил внимание на Вэна. – Есть ли какая-нибудь надежда уговорить вас вступить в императорскую гвардию?

По его улыбке было ясно, что он сам понимает, насколько глуп заданный им вопрос.

Вэн мотнул головой, и султан на шлеме качнулся.

– Ты не похож на местных щеголей, Валдабрун. Ты настоящий воин. Поэтому скажи мне: где еще я найду лучшую возможность подраться, чем находясь при Лисе?

– Ты меня убедил, – ответил Валдабрун. – Господа, я бы с радостью поболтал с вами за бутылочкой до самого вечера, но мне нужно возвращаться во дворец. Клан Эшреф из Шанды прорвался через ущелье в горах Клерос, и теперь эти бандиты грабят северную Ситонию. Его императорское величество считает, что, если сделать им подношение, они уйдут. Я должен убедить его изменить решение.

– Эшреф? – переспросил Вэн. – А предводителем там все еще Гэйкхату?

– Кажется, так, да. А что?

– Высылайте войска, – решительно заявил чужеземец. – Он убежит прочь. Я давно его знаю, мы встречались на равнинах, и он всегда убегал.

– На равнинах? – Валдабрун покачал головой. – Не стану спрашивать, для чего и когда, но благодарю за совет. В разговоре с его величеством я сошлюсь на тебя, как на «достоверный источник», или скажу еще что-нибудь в этом роде. Даяус, какой только чуши мне не пришлось молоть в последнюю пару лет!

Джерин отъехал от дома Валдабруна с тяжелым сердцем. Расставание с Элис тяготило его, хотя он и понимал, что это должно было произойти. Вэн же, со своей стороны, не переставал расточать непристойные похвалы статям леди Намарры, а также строить предположения, какими средствами или способами прямолинейный мужлан Валдабрун умудряется удерживать возле себя такую красотку. Постепенно его фантазия так разыгралась, что Джерин не выдержал и рассмеялся.

– Куда теперь? – спросил Вэн, когда они снова оказались на шумной Аллее.

– В Школу чародеев. Она находится в юго-западной части города, недалеко от района аптекарей. Думаю, я вспомню, где поворачивать.

Но он не вспомнил. И так и не узнал, что случилось с тем зданием, по которому он собирался сориентироваться. То ли его снесли, то ли перестроили, то ли за прошедшие восемь лет он просто забыл, как оно выглядит. Так или иначе, вскоре Джерин понял, что они забрались слишком далеко. Пришлось спрашивать дорогу у прохожих.

Сначала никто не мог дать ему вразумительного ответа: люди лишь пожимали плечами или разводили руками. Осознав свою ошибку, он бросил медную монету первому попавшемуся смышленому парню. Его объяснения были настолько красноречивыми и сопровождались такой энергичной жестикуляцией, что Джерин слушал как завороженный. Ему хотелось зааплодировать, но он сдержался и вместо этого одарил благодетеля еще одной монетой.

Благодарность оратора была такой неуемной, что могла бы заманить зубра в храм.

К сожалению, там, где, по его заверениям, находилась Школа чародеев, ничем подобным не пахло. Джерину пришлось потратить еще немало монет и терпения, прежде чем они наконец нашли то, что искали.

Здание, в котором располагалась школа, имело вид самый обыкновенный. Высокое, из серого кирпича, оно походило на множество столичных домов, но было предусмотрительно изолировано от других особняков широким газоном. Ни одно из близлежащих строений не выходило окнами на школу. Его окружали лишь глухие, оштукатуренные деревянные или кирпичные стены. Видимо, соседи опасались исходящих от него чар.

Хотя в школу принимались лишь проживающие в империи лица, к услугам ее прибегали люди различных национальностей. Перед входом в здание теснилось множество самых странных транспортных средств и животных. Несмотря на беспокойство лошадей, Джерин остановил повозку рядом с верблюдом, на котором приехал какой-то кочевник-урфа.

Не успел он выпустить из рук поводья, как появились три мускулистые личности и спросили, не хотят ли господа из повозки заплатить им за то, чтобы они за ней присмотрели.

– Чтоб вам пять раз гореть в аду, – нашелся Джерин. – Вы не хуже меня знаете, что школа защищена заклинаниями, не подпускающими к ней злоумышленников или воров.

Самый крупный из троицы, который смотрелся бы великаном рядом со всяким здоровяком, кроме Вэна, пожал плечами и улыбнулся.

– Прошу прощения, начальник, – сказал он. – Но вы показались нам подлинной деревенщиной, поэтому мы решили попытать счастья.

– Теперь вы знаете, что ошиблись, так что проваливайте.

Обменявшись с ним последними беззлобными ругательствами, мошенники отбыли искать менее искушенных клиентов. Джерин покачал головой.

– В мое время здесь шастали точно такие же прохвосты, дурившие головы всем, а особенно иноземцам.

Первый этаж школы был освещен вполне по-мирски – факелами. Правда, разноцветными. Ярко-красными, зелеными, синими, но это едва ли имело какое-то отношение к волшебству. Так, простенькие хитрости с использованием некоторых порошков. Правда, дым в зале начисто отсутствовал, несмотря на потрескивания нежного ладана, тлеющего в крошечных жаровнях, расставленных вдоль стен и вокруг массивных гранитных колонн, подпиравших верхние этажи здания.

Обстановка здесь очень напоминала императорский банк. Под северной стеной помещения за столами сидели начинающие маги, к которым выстроились очереди клиентов. Подойдя к столу, просители тихими голосами излагали суть своих дел. Большинство проблем решалось на месте, но иногда посетителей отсылали к другим, более опытным чародеям.

Вэн отнесся к необходимости стоять в очереди очень неблагосклонно:

– Не нравится мне тут торчать.

– Терпение, – увещевающе сказал Джерин. – Это просто уловка, чтобы ввергнуть нас в трепет. Чем дольше приходится ждать, тем важней представляется тебе тот, к кому ты стремишься.

– Ба.

Вэн хотел сплюнуть, но передумал. Слишком уж красив был пол под ногами, набранный из крошечных стеклянных плиток. Серебристые, сиреневые, цвета морской волны они отражали свет факелов и переливались.

Клиент, стоявший перед ними, наконец подошел к чародею и излил на него свое горе. Как вино из кувшина – буль, буль, буль. В конце концов маг воскликнул:

– Хватит! Хватит! Следуйте за этим шариком. – Перед носом у изумленного бедолаги возник розовый фосфоресцирующий сгусток света. – Он приведет вас к тому, кто сможет вам помочь.

Затем обернувшись к Джерину с Вэном, маг учтиво спросил:

– Чем могу служить, господа? Можете звать меня Авелмир. Свое настоящее имя я вам, естественно, открыть не могу.

Авелмир был моложе Джерина. Круглое, гладко выбритое лицо мага лучилось улыбкой. На столе перед ним лежал его талисман – толстый серый ящер около фута длиной. Желтые глаза рептилии, не мигая, смотрели на Лиса. Авелмир погладил чешуйчатую кожу, и тварь выгнула спину.

Джерин изложил свою просьбу. Когда он закончил, Авелмир уже не улыбался.

– У вас сложная проблема, господин барон. Я не уверен, что мы сумеем решить ее своевременно. Подождите, я сверюсь с данными. – Он заглянул в какой-то пергамент. – Да, так и есть. У нас, как вы, возможно наслышаны, большая нехватка персонала, поэтому мы не сможем выслать на север компетентную помощь ранее чем через семьдесят пять – восемьдесят дней.

– Что?! – Яростный вопль Джерина заставил присутствующих обернуться к нему. – К этому времени я буду разгромлен! И замок мой – тоже, а большая часть северных земель превратится в гигантский погребальный костер!

Голос Авелмира стал еще холоднее.

– В ближайшем будущем мы будем очень заняты другими вопросами, суть которых я не намерен с вами обсуждать. Если вы не можете подождать, пока мы освободимся, чтобы помочь вам в борьбе против вашего дикого колдуна, наймите какого-нибудь северного проходимца и воспользуйтесь его услугами. Всего хорошего, сэр.

– Вы… – Джерин поперхнулся от ярости.

В глазах Вэна загорелся воинственный огонек.

– Может, мне следует разнести все тут в клочья, а, капитан?

– Я бы не советовал вам этого делать, – тихо предупредил Авелмир.

– А почему нет?

Вэн рванул меч из ножен. Тот застрял на полпути. Великан громко выругался. Руки Авелмира, затейливо извиваясь, творили удерживающее заклятие. Когда Джерин попытался вмешаться, ящер неожиданно раздулся вдвое и пополз к нему. Лис отступил: вдруг рептилия ядовита.

У Вэна на лбу выступил пот, мгновением позже то же произошло и с Авелмиром. Великан то выигрывал дюйм, то опять уступал. Но понемногу лезвие обнажалось все больше и больше.

Наконец оно полностью выскочило из ножен. Издав победный клич, Вэн вскинул руку с мечом.

Джерин тут же повис на ней. На мгновение ему показалось, что богатырский замах вот-вот вознесет его к потолку. Однако великан образумился и успокоился.

У Авелмира был вид человека, собравшегося половить рыбку, а нарвавшегося на акулу. В полной тишине, воцарившейся в зале, он произнес:

– Посмотрим, можно ли что-нибудь сделать. Следуйте за проводником.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю