Текст книги "Сумеречные улицы (ЛП)"
Автор книги: Гари Рассел
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)
Эпилог
Три недели спустя Идрис Хоппер с портпледом на плече стоял в Бристольском аэропорту. Он сдал багаж, получил посадочный талон и был готов к посадке на рейс до Шёнфильда[41]41
Коммуна в Германии, в земле Саксония.
[Закрыть] в 14.25.
Он неожиданно оглянулся. Он сам не знал, почему, но ему показалось, что за ним наблюдают.
Он никого здесь не знал. Пара детей и женщина, машущие на прощание бабушке и дедушке. Женщина средних лет, передающая портфель нервному бизнесмену. Там стояло ещё несколько человек, которые, вероятно, хотели убедиться, что их друзья или родственники сели в самолёт.
Ещё там был мужчина, и Идрис задумался, не видел ли он его раньше. Тёмные волосы, квадратная челюсть, голубые глаза. Он был одет в длинное пальто в военном стиле. О. Он был немного похож на Тома Круза, возможно, в этом было всё дело.
Идрис вошёл в самолёт.
– Мистер Хоппер, Guten Tag[42]42
Добрый день (нем.)
[Закрыть]. Место 23С, у окна, прямо по проходу. Danke[43]43
Спасибо (нем.)
[Закрыть].
– Danke, – ответил он и начал пробираться к своему месту.
Маленький самолёт, подумал он. Два сиденья, проход, два сиденья посередине, ещё проход, два сиденья, окно. Хорошая развлекательная система, но полёт предстоял короткий, и начинать смотреть фильм не было смысла. Хотя можно было успеть посмотреть серию «Фрейзьера»[44]44
Американский ситком, выходивший на телеканале NBC с 16 сентября 1993 по 13 мая 2004 года.
[Закрыть] или «Симпсонов»[45]45
Американский мультсериал, выходящий с 1989 года по настоящее время.
[Закрыть].
Он положил сумку в ячейку над сиденьем и сел, наблюдая, как в самолёт заходят другие пассажиры, и надеясь – как всегда делают путешественники – что никто не сядет рядом с ним.
Не то чтобы Идрису не нравились люди. Но это был естественный инстинкт – так же, как в автобусах и поездах – надеяться, что никто не сядет рядом с тобой.
О, не повезло.
– А, моё место. Добрый день, – сказал попутчик.
У него не было с собой ничего, кроме газеты. Он сел и улыбнулся Идрису.
Старик, очень опрятный и аккуратный. Старомодный англичанин, даже при галстуке. Но его глаза горели умом и жизнью.
Затем Идрис заметил, что он прячет что-то под газетой. Это была маленькая деревянная коробка.
Вторая вещь за последние пятнадцать минут, которая показалась Идрису смутно знакомой. Но коробка была всего лишь коробкой.
Старик заметил, куда смотрит Идрис.
– Простите, – мягко сказал он. – Я хотел забрать его с собой.
О. О, да.
– Хм, это ваш отец?
– Нет, – с улыбкой ответил старик. – Нет, хотя во многих отношениях он был для меня как отец. Нет, я служил очень мудрому и великолепному повелителю, но некоторое время назад он умер. Лишь недавно мне доверили прах моего Господина, и я забрал его, чтобы вывезти из Британии.
– Понятно. Извините. Очевидно, он много для вас значил.
– Совершенно верно. А вы, сэр? Почему сегодня вы отправились в путешествие?
– О, я? Я, ну, мне предложили работу. На самом деле, совершенно неожиданно. И почему-то Кардифф показался мне немного… знаете, мне показалось, что я пресытился им, прожив там столько лет. Так что я подумал, чёрт, Идрис Хоппер, почему бы и нет? Почему бы не рискнуть и не сделать что-нибудь в этой жизни что-то волнующее? Так что работа будет та же, обычная, но совершенно новое окружение.
– Вы знаете язык?
– Да. Мне это нужно по работе. Английский, немецкий, французский, итальянский и немного русский. Хотя мой валлийский не очень хорош.
Старик улыбнулся.
– Прекрасно. Я восхищаюсь людьми, которые могут свободно общаться. – Он поёрзал на сиденье. – Ладно, если вы меня извините, мне нужно немного передохнуть.
– О, что вы, я не против, – сказал Идрис, втайне радуясь тому, что ему не придётся беседовать с милым старичком и его страшноватой коробкой с пеплом.
Старик в последний раз взглянул на Идриса, прежде чем отвернуться и задремать.
– Приятно познакомиться с вами, мистер Хоппер. И удачи в Берлине.
Благодарности
В первую очередь спасибо Расселу, Джули, Крису и Ричарду за то, что позволили мне сделать это – и особенно Кат за её щедрость в отношении Билиса.
Также спасибо бедному Брайану, которому пришлось делить со мной офис, пока я пребывал в своём худшем настроении «огосподиядолженнаписатькнигузасмехотворнокороткоевремя»; Джону Роулстону-Бейтсу за его спасительную квартиру и рабочий стол в Ну-Ёрке; Стиву Трайбу за удивительное терпение; и Шарлотте Брутон за то всегда с готовностью и часто приходила в мой уголок.
И, наконец, спасибо всем сценаристам и актёрам Торчвуда, благодаря которым этих персонажей было так весело перемещать в другую среду.
Ура-а-а Торчвуду!