412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ганс Фаллада » Один в Берлине » Текст книги (страница 25)
Один в Берлине
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 15:46

Текст книги "Один в Берлине"


Автор книги: Ганс Фаллада



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 40 страниц)

Глава 40
Советник уголовной полиции Цотт

В прежние времена советник уголовной полиции Цотт – человечек с брюшком и бородкой клинышком, точно сошедший со страниц Эрнста Теодора Амадея Гофмана, существо, словно созданное из бумаги, архивной пыли, чернил и недюжинно проницательного ума, – слыл в уголовной полиции Берлина фигурой весьма комической. Он отвергал общепринятые методы расследования, почти никогда не проводил допросов, а при виде трупа ему сразу делалось нехорошо.

Он предпочитал анализировать чужие материалы, сравнивал, сопоставлял, справлялся в справочниках, делал длиннущие, на целую страницу, выдержки, но более всего любил превращать любые материалы в таблицы, бесконечные, скрупулезно продуманные таблицы, из которых и делал свои хитроумные выводы. А поскольку советник Цотт, используя свой метод, сиречь работая исключительно головой, достиг поразительных успехов в нескольких делах, считавшихся совершенно безнадежными, коллеги привыкли спихивать ему все висяки: если уж Цотт ничего не выкопает, то другие тем паче.

Так что в предложении комиссара Эшериха передать дело Домового советнику Цотту ничего необычного не было. Только вот внести такое предложение полагалось начальству, а в устах самого комиссара оно отдавало хамством, нет, трусостью перед врагом, дезертирством…

Целых три дня советник уголовной полиции Цотт просидел над материалами по делу Домового и лишь затем попросил обергруппенфюрера о встрече. Обергруппенфюрер, обуреваемый желанием наконец-то закрыть это дело, немедля отправился к Цотту.

– Ну, господин советник, что нарыли, старый вы наш Шерлок Холмс? Уверен, преступник уже у вас на крючке. Этот осел Эшерих…

Засим последовала длинная бранная тирада по адресу Эшериха, который кругом напортачил. Слушая ее, советник Цотт даже бровью не повел, ни кивком, ни качанием головы не выразив собственного мнения.

Когда громы и молнии наконец иссякли, Цотт сказал:

– Итак, господин обергруппенфюрер, автор открыток – человек простой, не слишком образованный, писать ему в жизни доводилось не очень-то много, и письменно он свои мысли излагает с трудом. Вероятно, он холостяк или вдовец и живет совершенно один, иначе бы за эти два года жена либо квартирная хозяйка непременно застала его за писанием открыток и наверняка что-нибудь да разболтала. Поскольку же о нем по сей день ничего не известно, хотя, надо полагать, к северу от Александерплац много говорят об этих открытках, значит, никто его за писанием не застукал. То есть он наверняка живет совершенно один. Человек, вероятно, пожилой, молодому эта безрезультатная писанина давно бы наскучила и он затеял бы что-нибудь другое. Радиоприемника у него тоже нет…

– Хорошо, хорошо, господин советник! – нетерпеливо перебил обергруппенфюрер. – Все это, в точности теми же словами, мне давным-давно рассказал этот идиот Эшерих. Мне нужны новые выводы, результаты, которые позволят схватить мерзавца. Вижу, вы составили таблицу. Поясните-ка!

– Да, я составил таблицу, – ответил советник, не подавая виду, что задет словами Пралля о том, что в его хитроумных выводах нет ничего нового и что Эшерих говорил то же самое. – В ней отмечено время обнаружения всех открыток. На сегодняшний день имеется двести тридцать три открытки и восемь писем. Если внимательно проанализировать время находок, можно сделать следующий вывод: после восьми вечера и до девяти утра открытки никогда не подбрасывались…

– Так это и ежу ясно! – нетерпеливо вскричал обергруппенфюрер. – Домá-то в эту пору на замке! Тут и таблицы не нужны!

– Минуточку, прошу вас! – сказал Цотт, и в голосе его звучало явное раздражение. – Я еще не закончил. Кстати, подъезды отпирают утром не в девять, а в семь, нередко даже в шесть часов. Далее, восемьдесят процентов открыток подброшены в первой половине дня, между девятью и двенадцатью часами. От двенадцати до четырнадцати часов ни одной открытки не оставляли. Двадцать же процентов подброшены между четырнадцатью и двадцатью часами. Отсюда следует, что автор открыток, он же распространитель, с двенадцати до четырнадцати часов регулярно обедает, а работает ночью, во всяком случае не утром, и редко вечером. Если взять какое-нибудь место находки, например на Алексе, и установить, что открытку подложили в одиннадцать пятнадцать, а затем прикинуть расстояние, какое мужчина может пройти за сорок пять минут, то есть до двенадцати, и вычертить циркулем круг с центром в месте находки, то в северной части круга непременно окажется пятно, свободное от флажков. С некоторыми оговорками, которые приходится делать оттого, что не всякое время находки совпадает с временем подбрасывания, это оказывается справедливо для всех мест обнаружения. Отсюда я, во-первых, делаю вывод, что наш Домовой очень пунктуален. Во-вторых, он не любит пользоваться общественным транспортом. Живет он в треугольнике, ограниченном улицами Грайфсвальдер-, Данцигер– и Пренцлауэрштрассе, а точнее – в северном конце этого треугольника, предположительно на Ходовецки-, Яблонски– или Кристбургерштрассе.

– Отлично, господин советник! – сказал обергруппенфюрер, весьма разочарованно. – Кстати, припоминаю, Эшерих тоже называл эти улицы. Правда, он считал обыски в домах бесполезными. А вы как относитесь к обыскам?

– Будьте добры, еще одну минуточку. – Цотт поднял ладошку, словно пожелтевшую от множества бумаг, на которых она лежала. На сей раз он оскорбился до глубины души. – Я хочу подробно изложить вам свои выводы, чтобы вы сами смогли оценить, целесообразны ли предлагаемые мною меры…

Подстраховаться решил, хитрован! – подумал Пралль. Ну, погоди, у меня не подстрахуешься, и если я вздумаю с тобой разделаться, то разделаюсь!

– Если вернемся к таблице, – продолжал советник, – мы обнаружим, что все открытки подброшены в будние дни. Отсюда напрашивается вывод, что по воскресеньям автор не выходит из квартиры. По воскресеньям он пишет, что подтверждает и тот факт, что большинство открыток найдено в понедельник или во вторник. Он всегда спешит унести из дома отягчающий материал. – Пузатенький человечек поднял палец. – Исключение составляют лишь девять открыток, обнаруженные южнее Ноллендорфплац. Все они подброшены по воскресеньям, в большинстве с интервалом почти в три месяца и, как правило после обеда или под вечер. Отсюда следует, что там у автора живет родственник, возможно старушка-мать, которую он из чувства долга регулярно навещает.

Советник уголовной полиции Цотт сделал паузу и сквозь очки в золотой оправе посмотрел на обергруппенфюрера, словно ожидая одобрения.

Но тот лишь обронил:

– Все это, конечно, хорошо. И безусловно, очень умно. И наверняка совершенно правильно. Но я не вижу, куда это нас выведет…

– Еще немного терпения, господин обергруппенфюрер! – сказал советник. – Я, разумеется, распоряжусь конфиденциально и осторожно поспрашивать в тамошних домах, не живет ли там человек, подходящий под мое описание.

– Это уже кое-что! – с облегчением воскликнул обергруппенфюрер. – А еще?

– Так вот, – с тихим торжеством произнес советник, доставая еще один листок, – я подготовил вторую таблицу, где красными кругами поперечником в один километр обвел главные места находок. При этом находки на Ноллендорфплац и предположительное место жительства в расчет не принимались. Внимательнее присмотревшись к этим одиннадцати местам находок – их ровно одиннадцать, господин обергруппенфюрер, – я с удивлением обнаружил, что все они, все без исключения, более или менее примыкают к трамвайным остановкам. Взгляните сами, господин обергруппенфюрер! Здесь! И здесь! И там! Вот эта остановка… она чуть правее, почти за пределами круга, но на его радиусе. А вот здесь – прямо посредине…

Цотт чуть ли не умоляюще смотрел на обергруппенфюрера.

– Это не может быть случайностью! Таких случайностей в криминалистике не бывает! Господин обергруппенфюрер, этот человек как-то связан с трамваями. Однозначно связан. Он там работает по ночам, а иногда и во второй половине дня. Но форму не носит, это нам известно по сообщениям свидетельниц, которые видели, как он подбрасывает открытки. Господин обергруппенфюрер, прошу вашего разрешения задействовать на остановках опытных сотрудников. От этого мероприятия я вообще-то ожидаю даже большего, чем от опросов в домах. Но если тщательно провести то и другое, мы определенно добьемся успеха!

– Ах вы, хитрован! – вскричал обергруппенфюрер, тоже весьма разволновавшийся, и хлопнул советника по плечу, так что тот едва не рухнул на колени. – Старый хитрющий злодей! Здорово придумали с трамвайными остановками! Эшерих просто круглый дурак! Не допетрил! Конечно, я даю вам разрешение! Организуйте все побыстрее, а через два-три дня доложите о поимке! Очень мне хочется гаркнуть этому ослу Эшериху прямо в рожу, какой он осел!

Обергруппенфюрер вышел из кабинета, довольно усмехаясь.

Оставшись один, советник уголовной полиции Цотт откашлялся, прочищая горло. Сел за свои таблицы, разложенные на письменном столе, искоса глянул в очки на дверь и еще раз откашлялся. Он на дух не выносил горластых, безмозглых субъектов, которые только и умеют, что орать. А особенно вот этого, который только что вышел из кабинета, этого придурка, который то и дело поминал ему Эшериха. «Эшерих тоже так говорил… Это я от Эшериха, от идиота, слыхал…»

Вдобавок он еще и шутливо хлопнул советника по плечу, а советник не терпел физических контактов. Ох и тип… ладно, дайте срок. Уж не настолько прочно эти господа сидят в седле, а бранью они неуклюже прикрывают страх, что однажды их сковырнут. Хорохорятся, храбрятся, но в глубине души прекрасно понимают, что они неумехи и ничтожества. И такому вот тупице ему пришлось докладывать о своем великом открытии насчет трамвайных остановок, ведь этот человек совершенно не способен оценить остроту ума, необходимую, чтобы сделать подобное открытие! Метать бисер перед свиньями – снова та же старая песня!

Советник уголовной полиции вновь обращается к своим документам, таблицам, планам. В голове у него все упорядочено, все разложено по ящичкам; задвинув один ящик, он сразу отключается от его содержимого. Выдвигает ящик «Трамвайные остановки» и начинает размышлять о том, какую должность может занимать автор открыток. Звонит в дирекцию транспортных предприятий, в отдел кадров, и велит зачитать бесконечный список всех сотрудников Берлинского общества городского транспорта. Время от времени делает себе пометки.

Цотт убежден, что преступник имеет касательство к трамваям. И очень горд своим открытием. Он бы испытал безмерное разочарование, если бы к нему сейчас в качестве виновника привели Квангеля, сменного мастера с мебельной фабрики. Ему было бы совершенно безразлично, что преступник наконец-то схвачен, он бы только расстроился, что его прекрасная теория оказалась несостоятельной.

Вот почему, когда через день или два поисковая операция в домах и на трамвайных остановках была уже в полном разгаре и начальник полицейского участка сообщил советнику, что, возможно, они взяли преступника, – вот почему Цотт спросил о его профессии. Услышал в ответ «столяр» – и все, вопрос для него исчерпан. Автор открыток должен быть трамвайщиком!

Вопрос исчерпан и закрыт! Настолько исчерпан, что советник даже не отдает себе отчета в том, что полицейский участок расположен возле Ноллендорфплац, что дело происходит вечером в воскресенье и что открытка вновь обнаружена как раз на Ноллендорфплац! Он даже номер участка не записал. Идиоты, ничего, кроме глупостей, делать не умеют – баста, вопрос исчерпан!

Мои люди придут с информацией, завтра, самое позднее послезавтра. А полиция обычно занимается всякой ерундой, расследование им не по зубам!

Так задержанные Квангели снова вышли на свободу…

Глава 41
Отто Квангель теряет уверенность

В тот воскресный вечер Квангели молча вернулись домой, молча поужинали. Анна, совсем недавно проявившая столько мужества и решительности, украдкой обронила на кухне несколько слезинок, о которых Отто знать было незачем. Теперь, когда все осталось позади, ее охватил страх и ужас. Все едва не пошло прахом, еще бы чуть-чуть – и им конец. Не будь этот Миллек записным склочником. Не сумей она избавиться от открытки. Будь начальник участка другим человеком – ведь он явно невзлюбил этого доносчика! Да, на сей раз все опять обошлось, но Отто никогда, никогда больше не должен подвергать себя такой опасности.

Она идет в комнату, где муж беспокойно расхаживает взад-вперед. Свет они не зажигают, но маскировочные шторы он поднял, и комната залита лунным светом.

Отто ходит и ходит взад-вперед, по-прежнему не говоря ни слова.

– Отто!

– Да?

Он резко останавливается, смотрит на жену, которая села на диван, в уголок, почти невидимая в бледном, слабом свете луны, проникающем в комнату.

– Отто, думаю, нам лучше всего сделать перерыв. Сейчас нам не везет.

– Нельзя, – отвечает он. – Нельзя, Анна. Ведь они сразу заметят, что открыток больше нет. Именно теперь, когда нас едва не схватили, это мигом привлечет внимание. Они все ж таки не дураки – заметят, что есть связь между нами и открытками, которые вдруг перестали появляться. Надо продолжать, хочешь не хочешь. – И добавляет: – А я хочу!

Анна тяжело вздохнула. Ей недостало смелости согласиться вслух, хотя понятно, что он прав. На этом пути при всем желании остановиться невозможно. Возврата нет, покоя нет. Надо идти дальше.

После некоторого раздумья она сказала:

– Тогда открытки теперь буду разносить я, Отто. Удача тебе изменила.

Он сердито заметил:

– Я не виноват, что какой-то доносчик три часа кряду сидел возле дверного глазка. Я тщательно огляделся, я был осторожен!

– Я не сказала, Отто, что ты был неосторожен. Я сказала, что тебе изменила удача. Ты не виноват.

Он опять заговаривает о другом:

– Слушай, а куда ты дела вторую-то открытку? Под одеждой спрятала?

– Нет, не могла, ведь кругом столько народу. Я, Отто, бросила ее с перепугу в почтовый ящик на Ноллендорфплац.

– В почтовый ящик? Очень хорошо. Молодчина, Анна. В ближайшие недели мы повсюду, куда ни попадем, будем бросать открытки в почтовые ящики, чтобы эта не привлекла внимания. Почтовые ящики… вообще неплохая мысль, на почте тоже не одни нацисты сидят. Да и риск меньше.

– Пожалуйста, Отто, позволь теперь мне разносить открытки, – снова попросила она.

– Не думай, мать, что я совершил ошибку, которой ты сумела бы избежать. Это как раз те самые случайности, каких я всегда опасался, ведь от них никакая осторожность не спасет, потому что предусмотреть их невозможно. Чем можно застраховаться от шпика, который три часа сидит у дверного глазка? Или станет вдруг плохо, упадешь и сломаешь ногу, а тут тебя тотчас обыщут и найдут такую вот открытку! Нет, Анна, от случайностей защиты нет!

– Мне бы стало намного спокойнее, если б ты поручил распространение мне! – опять начала она.

– Я не говорю «нет», Анна. Сказать по правде, я вдруг потерял уверенность. Мне кажется, будто я постоянно смотрю именно туда, где противника нет. И будто враги совсем рядом, повсюду, а я их не вижу.

– Это нервы, Отто. Все продолжается так давно. Если б хоть на неделю-другую сделать перерыв! Но ты прав, нельзя. Так что теперь открытки буду разносить я.

– Да я не против. Разноси! Я не боюсь, но ты права, нервы у меня шалят. И виной тому случайности, которые я никогда не принимал в расчет. Думал, достаточно делать все аккуратно. А оказывается, недостаточно, нужна еще и удача, Анна. Она долго была с нами, а теперь вроде слегка отвернулась…

– На этот раз опять обошлось, – успокоила она. – Ничего не случилось.

– Но у них есть наш адрес, в любую минуту они могут взять нас в оборот! Черт бы побрал родственные связи, я всегда говорил, ничего хорошего от них не жди.

– Зря ты так, Отто. Ульрих-то Хефке чем виноват?

– Ясное дело, ничем! Разве я его виню? Но если б не он, мы бы в том районе не очутились. Нельзя привязываться к людям, Анна. Привязанность только все усложняет. Мы теперь под подозрением.

– Будь мы вправду под подозрением, они бы нас не отпустили, Отто!

– Чернила! – Внезапно он замер как вкопанный. – Чернила еще здесь, в квартире! Те, какими я писал ту открытку, они еще здесь, в пузырьке!

Он сбегал за пузырьком, вылил чернила в раковину. Потом надел пальто.

– Ты куда, Отто?

– Пузырек надо вынести из дома! Завтра купим других чернил. Ты пока сожги ручку, а главное, оставшиеся открытки и почтовую бумагу. Все надо сжечь! Проверь все ящики! В доме ничего быть не должно!

– Отто, мы же не под подозрением! С этим можно не спешить, время терпит!

– Нет, не терпит! Делай, как я сказал! Все проверить, все сжечь!

Квангель вышел.

Вернулся он уже поспокойнее.

– Я бросил пузырек в парке Фридрихсхайн. Ты все сожгла?

– Да!

– Правда все? Все просмотрела и все сожгла?

– Я же сказала, Отто.

– Ладно, не сердись, Анна! Странно, у меня опять такое чувство, будто я не вижу, где сидит враг. Будто я что-то забыл!

Он провел ладонью по лбу, задумчиво посмотрел на жену.

– Успокойся, Отто, ты наверняка ничего не забыл. В квартире ничего такого больше нет.

– А пальцы у меня не в чернилах? Понимаешь, на мне не должно быть ни пятнышка чернил, раз в доме теперь нет чернил.

Они проверили и в самом деле обнаружили чернильное пятнышко на правом указательном пальце. Анна оттерла его рукой.

– Вот видишь, я же сказал, всегда что-нибудь да найдешь! Это и есть враги, которых я не вижу. Наверно, именно это незамеченное чернильное пятнышко как раз меня и мучило!

– Его больше нет, Отто, теперь тебе не о чем беспокоиться!

– Слава богу! Пойми, Анна, я не боюсь, но совсем не хочу, чтобы нас обнаружили слишком рано. Я хочу продолжать работу, и как можно дольше. Если получится, хочу дожить до того времени, когда все это рухнет. Да, очень хочу. Мы ведь тоже немного этому способствуем!

На сей раз Анна утешает его:

– Да, ты доживешь, мы оба доживем. Что случилось-то? Конечно, мы были в большой опасности, однако… ты говоришь, удача от нас отвернулась? Удача по-прежнему с нами, опасность миновала. Мы живы.

– Да, – кивнул Отто Квангель. – Мы живы, мы свободны. Пока что свободны. И надеюсь, будем свободны еще долго-долго…

Глава 42
Старый партиец Персике

Агент советника уголовной полиции Цотта, некто Клебс, получил задание обойти Яблонскиштрассе в поисках одинокого старикана, поимку которого гестапо считало чрезвычайно важной. В кармане у него лежал список, где для каждого дома и по возможности для каждого дворового флигеля был указан надежный партиец; стояла в этом списке и фамилия Персике.

Если на Принц-Альбрехтштрассе поимку разыскиваемого считали делом первостепенной важности, то для мелкого шпика Клебса это была самая обыкновенная рутина. Низкооплачиваемый недокормыш, малорослый, кривоногий, с нечистой кожей и кариозными зубами, Клебс походил на крысу и делишки свои обделывал как крыса, роющаяся в мусорных баках. Он всегда готов был угоститься ломтем хлеба, выклянчить глоток выпивки или сигарету, а когда клянчил, его жалобный, писклявый голос слегка посвистывал, словно бедолага испускает последний вздох.

У Персике ему открыл папаша. Выглядел он ужасно: седые волосы всклокочены, лицо опухло, глаза красные, его качало и швыряло из стороны в сторону, как корабль в сильный шторм.

– Чего надо?

– Маленькая справочка требуется, для партии.

При наведении справок шпикам было строго-настрого запрещено ссылаться на гестапо. Расспрашивай так, будто проявляешь к некоему члену партии самый что ни на есть безобидный интерес.

Но даже невинная фраза «справочка требуется, для партии» подействовала на старика Персике как удар под дых. Он со стоном прислонился к дверному косяку. На миг его отупевшие, одурманенные спиртным мозги чуточку прояснились, и тотчас нахлынул страх.

Однако он взял себя в руки и сказал:

– Заходи!

Крыса молча последовала приглашению. Быстрые, колючие глаза буравили старика Персике. Все примечали.

В комнате царил жуткий разгром. Опрокинутые стулья, разбросанные бутылки, вонючие лужи шнапса на полу. Скомканное одеяло, тоже на полу. Сорванная со стола скатерть. Под зеркалом, по которому от удара разбежалась паутина трещин, груда стеклянных осколков. Одна штора на окне задернута, другая сорвана, валяется на полу. И повсюду окурки, окурки, надорванные пачки с куревом.

Вороватые пальцы шпика Клебса дернулись. Так бы и зацапал все это: шнапс, курево, чинарики, карманные часы из жилетки, висящей на спинке стула. Но сейчас он был лишь посланцем гестапо или партии. А потому чинно-благородно сел на стульчик и весело пискнул:

– Ух ты, есть и выпить, и подымить! Хорошо живешь, Персике!

Старикан посмотрел на него тяжелым, мутным взглядом. Потом резко двинул к нему через стол початую бутылку шнапса – Клебс едва успел подхватить ее на лету.

– Курево сам поищи! – пробурчал Персике, озираясь по сторонам. – Наверняка где-то тут валяется. – И, едва ворочая языком, добавил: – Только огня у меня нету!

– Не беспокойся, Персике! – пискляво успокоил Клебс. – Я найду все, что нужно. У тебя небось на кухне газ и зажигалка для плиты найдется.

Он вел себя так, будто они давние знакомцы. Больше того, друзья. По-хозяйски прошел на кривых ногах в кухню – там тоже разбитая посуда, перевернутая мебель, разгром еще ужаснее, чем в комнате, – действительно отыскал в этом кавардаке зажигалку для плиты и прикурил.

Заодно он припрятал в карман сразу три надорванные пачки с сигаретами. Одна, правда, искупалась в шнапсе, но ведь можно подсушить. На обратном пути Клебс заглянул и в две другие комнаты – повсюду полный хаос и запустение. Как Клебс и предполагал, старикан был в квартире один. Шпик удовлетворенно потер руки и ощерил желто-черные зубы. Пожалуй, тут можно поживиться не только сигаретами да шнапсом.

Папаша Персике сидел у стола, на том же стуле, где его оставил Клебс. Но пройдоха Клебс заметил, что старикан явно вставал, потому что перед ним стояла полная бутылка шнапса, которой раньше не было.

Значит, у него есть еще. Ну, это мы разузнаем, дайте срок!

С довольным писком Клебс уселся на стул, выпустил в физиономию Персике клуб дыма, хлебнул из бутылки и благодушно осведомился:

– Ну, что у тебя на душе, Персике? Выкладывай, старина, начистоту! И поживей, иначе пристрелю!

От последних слов старикан вздрогнул. Он не понял, в какой связи они сказаны. Понял только, что его могут пристрелить, и испуганно пробормотал:

– Нет-нет! Не стреляйте, только не стреляйте. Бальдур придет, Бальдур все уладит!

Крысеныш покамест не стал допытываться, кто такой Бальдур, который все уладит.

– Ну-ну, коли ты сумеешь все уладить, Персике!.. – осторожно заметил он.

Бросив взгляд на физиономию старикана, который, как ему показалось, пялился на него мрачно и с подозрением, он примирительно добавил:

– Само собой, когда Бальдур придет…

Старикан по-прежнему молча пялился на него. Потом вдруг – в миг просветления, какие нет-нет да и случаются как раз у вечно пьяных, – внятно, совершенно незаплетающимся языком, сказал:

– Кто вы такой, собственно говоря? Чего вам от меня надо? Я же вас не знаю!

Крысеныш с опаской глянул на внезапно протрезвевшего Персике. На этой стадии пьянчуги нередко становились агрессивными и драчливыми, а Клебс был мужичонка мелкий (к тому же трусливый), тогда как старикан, даром что сейчас в полном маразме, подарил своему фюреру двух ражих эсэсовцев и одного воспитанника «наполы».

Клебс примирительно сказал:

– Так я же говорил вам, господин Персике. Вы, наверно, недопоняли. Зовут меня Клебс, я тут по партийному поручению, пришел навести кой-какие справочки…

Кулак Персике грохнул по столу. Бутылки закачались – Клебс поспешно спас их от падения.

– Ах ты, гнида, ишь чего удумал! – гаркнул Персике. – Я недопонял? Ты что, вонючка, умней меня? В моем дому, за моим столом вякаешь, будто я тебя недопонял. Вонючка поганая!

– Нет-нет-нет, господин Персике! – тихонько пискнул крысеныш, пытаясь его унять. – Я ничего такого в виду не имел. Небольшое недоразумение. У нас все тихо-мирно. Спокойствие, только спокойствие, мы же оба старые партийцы!

– Документики попрошу! Заявился ко мне, а документы? Партия велит предъявлять!

Но в этом пункте Клебса не напугаешь: гестапо позаботилось о полноценных, отличных, безукоризненных документах.

– Пожалуйста, господин Персике, вот, смотрите на здоровьичко. Все в полном порядке. Я уполномочен наводить справки, а вы, если можете, должны мне помогать!

Мутным взглядом старикан смотрел на предъявленные документы – Клебс поостерегся дать их ему в руки. Буквы расплывались у Персике перед глазами, он неуклюже ткнул пальцем:

– Это вы?

– Вы же видите, господин Персике! Все говорят, фото очень похожее! – И он тщеславно прибавил: – Разве только на самом деле я, мол, выгляжу лет на десять моложе. Не знаю, я не тщеславен. И в зеркало не смотрю!

– Забери свою ксиву! – буркнул экс-кабатчик. – Неохота мне читать. Садись, пей шнапс, кури, но помалкивай. Мне подумать надо.

Крысеныш Клебс сделал как велено, пристально наблюдая за хозяином, которым вроде бы снова овладел хмель.

Да, папаша Персике, тоже изрядно хлебнувший из бутылки, снова утратил ясность мысли, его неудержимо затягивало в пучину пьяного дурмана, а то, что он называл раздумьем, было беспомощной попыткой вспомнить что-то давным-давно забытое.

Старикан попал в прескверную ситуацию. Сперва одного сына отправили в Голландию, а потом и второго – в Польшу. Бальдура послали в «наполу», честолюбивый юнец достиг своей первой цели – вошел в число лучших из лучших немецкой нации, стал спецвоспитанником самого фюрера! Он продолжал учебу, учился властвовать, не собой, но всеми прочими людьми, не достигшими таких высот, как он.

Отец остался один, с женой и дочерью. Он всегда любил выпить, папаша Персике и у себя в разорившемся кабаке был первым завсегдатаем. Когда же сыновья разъехались, а главное, не стало Бальдурова надзора, Персике и вовсе пил не просыхая. Первой неладное почуяла жена: маленькая, запуганная, плаксивая, скорее бесплатная прислуга при своих мужиках, вечный объект брани и тычков, она изнывала от страха, откуда у мужа взялись деньги на беспробудное пьянство. Боялась она и угроз этого пьянчуги, и жестоких побоев, вот и сбежала тайком к родне, бросив папашу на попечение дочери.

Дочь, девица беспутная, прошедшая СНД[34]34
  Союз немецких девушек – организация под эгидой НСДАП, с 1936 г. членство в СНД стало обязательным.


[Закрыть]
, даже выбившаяся в вожатые, не имела ни малейшего желания убирать за стариканом грязь да еще и терпеть от него брань и побои. По знакомству она добыла себе место надсмотрщицы в женском концлагере Равенсбрюк, предпочла ходить в сопровождении злобных овчарок и орудовать хлыстом, заставляя пожилых женщин, в жизни не занимавшихся физическим трудом, выполнять работу, превышающую их силы.

Оставшись один, папаша все больше опускался. В конторе он сказался больным, едой никто его не обеспечивал, так что питался он почти исключительно спиртным. На первых порах еще время от времени брал по карточкам хлеб, но карточки не то потерялись, не то их украли, и уже который день у Персике маковой росинки во рту не было.

Минувшей ночью он очень сильно занедужил, это он помнил. Но совершенно не помнил, что бушевал, бил посуду, опрокидывал шкафы, что в жутком страхе ему всюду мерещились преследователи. Квангели и старый советник апелляционного суда Фромм стояли возле его двери, без конца звонили в звонок. Но он дверь не отпер, остерегся открывать преследователям. Ведь там, на площадке, конечно же поджидали посланцы партии, чтобы потребовать от него бухгалтерского отчета, а ведь в кассе недостает больше трех тысяч марок (а может, и шести тысяч, но точно он сказать не мог даже в самые светлые минуты).

Старый судебный советник сухо обронил: «Ладно, пусть беснуется. Мне совсем неинтересно…»

Его обычно такое любезное, слегка ироничное лицо было ледяным. Старый господин снова спустился по лестнице к себе в квартиру.

И Отто Квангель с его глубоким отвращением к вмешательству в чужие дела тоже сказал: «К чему нам туда соваться? Мало нам неприятностей? Ты же слышишь, Анна, он в стельку пьян! Пускай протрезвеет».

Однако Персике, который на следующий день ничего толком не помнил, так и не протрезвел. Утром ему было совсем скверно, такая дрожь напала, что он едва мог поднести горлышко бутылки ко рту. Но чем больше он пил, тем меньше становилась эта дрожь, этот страх, налетавший теперь лишь время от времени. Мучило его лишь смутное ощущение, что он о чем-то забыл и непременно должен вспомнить.

А теперь вот напротив него сидит крысеныш, терпеливый, хитрый, алчный. Крысеныш никуда не спешит, решил использовать удобный случай. К господину советнику уголовной полиции Цотту крысеныш Клебс с докладом не торопился. Советнику всегда можно соврать, почему вышла осечка. Случай-то уникальный, упускать его никак нельзя.

И Клебс вправду его не упустил! Папаша Персике все глубже тонул во хмелю, уже еле-еле ворочал языком, но ведь и из маловразумительного бормотания много чего извлечь можно.

Через час Клебс узнал все, что нужно, о хищениях старикана, узнал и где припрятаны шнапс и курево, к тому времени и остаток денег уже перекочевал в его карман.

Крысеныш успел стать старикану лучшим другом. Уложил пьянчугу в постель и, едва тот заорет, бежит к нему и поит шнапсом, пока Персике не унимается. Заодно крысеныш спешно пакует в два чемодана все, в чем видит прок. Прекрасное дамастовое белье покойной Розентальши снова меняет хозяина, снова не вполне законно.

Затем Клебс еще раз щедро поит старикана шнапсом, берет чемоданы и тихонько крадется вон из квартиры.

Когда шпик открывает дверь на площадку, прямо перед ним стоит высокий, костлявый мужчина с мрачным лицом.

– Что вы делаете здесь, в квартире Персике? – говорит он. – И что выносите? Вы же пришли без чемоданов! Ну-ка, отвечайте, и поживее! Или предпочитаете пройти со мной в полицию?

– Входите, прошу вас, – покорно лебезит крысеныш. – Я старый друг господина Персике и товарищ по партии. Он вам подтвердит. Вы ведь управдом, да? Господин управдом, мой друг Персике очень болен…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю