355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Франклин Диксон » Тайна гиганта пустыни » Текст книги (страница 6)
Тайна гиганта пустыни
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 13:47

Текст книги "Тайна гиганта пустыни"


Автор книги: Франклин Диксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

ИСПАНСКИЕ ХАРДИ

Скрестив ноги, ребята сидели у открытой двери вагона и смотрели наружу. Перед их глазами медленно проплывала залитая лунным светом пустыня с ее барханами и небольшими скалами, ее бедная растительность и немногочисленные дикие животные. Иногда вдали были видны одинокие хижины, в окнах которых в столь поздний час света уже не было.

– Что будем делать дальше? – поинтересовался Джо.

– Постараемся на поезде проехать как можно дальше. А потом посмотрим, как будут развиваться события.

– Пожалуй, я попробую заснуть, – заявил Джо, сворачиваясь клубочком.

– Прекрасная мысль! – сонным голосом поддакнул ему Фрэнк.

День, казалось, был невероятно длинным, они устали от поездки в автомобиле, долгого пути пешком, последовавшей затем драки и поэтому сразу же заснули несмотря на грохот вагонов. Им показалось, что их разбудили всего через несколько секунд. Открыв глаза, они с удивлением обнаружили, что утреннее солнце заливает вагон ярким светом, а рядом стоят двое незнакомых мужчин и колотят по стене вагона палками.

– Просыпайтесь, туристы! – приказал один из них не слишком строго. – Сегодня вам уже не попасть в Соединенные Штаты. Вас увезет отсюда такси, да не простое, а особенное.

– Мексиканская полиция, – пробормотал Фрэнк, моргая глазами. – Я узнал форму.

– Да, мой друг. Мы пограничники. И это ваша последняя остановка на территории Мексики. Здесь должны выйти все безбилетники, – продолжал полицейский.

– Значит, мы в Мехикали? – поинтересовался Фрэнк.

– Да, в Мехикали. Пошли с нами! Вас ждут остальные туристы.

Фрэнк и Джо прошли с пограничниками к головному вагону. В кузове грузовика уже сидела целая толпа мексиканцев, большинство из которых были одеты в поношенные джинсы или старые костюмы фермеров.

– Что это за люди? – сонно спросил Джо.

– Такие же, как и мы, безбилетники, пытавшиеся нелегально переехать через границу.

– И куда же нас теперь отправят?

– Наверное, в тюрьму.

– В тюрьму? Они не имеют права сажать нас в тюрьму!

Неожиданно приветливый пограничник, шедший позади Джо, остановился и внимательно всмотрелся в лица ребят, а потом отошел в сторону, к краю дороги.

– Что он задумал?

– Обыщет нас и доложит своему шефу, – ответил Фрэнк.

Из кузова грузовика было хорошо видно, как полицейский разговаривает со старшим по званию офицером, но тут грузовик тронулся и вскоре въехал в Мехикали. У здания полицейского участка он остановился, и ребята первыми выпрыгнули на мостовую. Тут же пограничник, ехавший за грузовиком в джипе, выстроил всех задержанных в один ряд, а ребят отвел в сторону.

– Быстро, бегите, – прошептал он. – Прыгайте обратно в кузов грузовика и спрячьтесь там.

Мотор грузовика продолжал работать, и, как только ребята залезли в кузов, дверь кабины водителя захлопнулась, и грузовик затрясся по дороге, ведущей из города.

– Что происходит? – только и мог промолвить Фрэнк.

– Полицейские ищут каких-то контрабандистов, – ответил водитель. – Ведь ваша фамилия Харди? Охраннику приказали вас отпустить. Я сам это слышал.

– Странно, – начал Джо, но внезапно братья посмотрели друг на друга: Харди! Должно быть, они имели в виду отца!

– Думаешь, это отец вытащил нас из этой истории? Тогда он должен быть где-то поблизости. Может, он теперь сам работает над делом Графтона?

Фрэнк с сомнением покачал головой:

– Вряд ли. Если он здесь, то зачем ему убирать нас с пути? В Мексику его могло привести то, второе, дело.

– И мы оказались тут как тут! И что же нам теперь делать?

– Продолжать искать Графтона, – ответил Фрэнк. – Уверен, что с отцом все будет в порядке. Да, кстати, а куда вы нас везете? – спросил он, поворачиваясь к водителю грузовика.

– В Алгодонес.

– Значит, мы возвращаемся к реке и сможем получить нашу отремонтированную лодку?

– Вы детективы, работаете вместе с полицией? – спросил водитель.

– Мы ищем американца, который исчез здесь, в Мексике.

– Идите в гостиницу на главной улице города и оставайтесь там, – посоветовал водитель. – Я велю механику, работающему на полицию, починить вашу лодку, если она еще нуждается в починке, и привезу ее в Алгодонес.

Через некоторое время, сойдя в центре города, ребята зашли в маленький магазин и купили себе самую необходимую одежду: брюки из грубой материи и короткие куртки им под стать. Фрэнк купил себе на голову яркую ленту, и каждый из них взял по паре красивых кожаных, сделанных вручную сапог на высоком каблуке.

Позже, когда они уже совсем было собрались зарегистрироваться в главной гостинице города, у Фрэнка возникла идея: он не только заговорил с администратором по-испански, но даже изменил свое имя, записавшись в книге отеля как Франсиско Фуэрте.

Быстро сообразив что к чему, Джо зарегистрировался как Жозе Фуэрте.

– Прекрасные испанские имена, – улыбнулся клерк.

– Да, – засмеялся Фрэнк, – будьте добры, позвольте мне посмотреть вашу книгу записей. Дело в том, что двое наших друзей должны были проехать через ваш город. Мне интересно, не останавливались ли они в вашей гостинице.

– Ваши друзья рыбачили?

– Ну, не совсем так. Они путешествовали на яхте вниз по реке. Они намного старше нас, им примерно около сорока лет. Оба худые, один немного выше второго и более широкоплечий, атлетически сложен. Его фамилия Графтон. Может быть, он останавливался у вас?

Служащий отрицательно покачал головой. Фрэнк тем временем успел просмотреть регистрационную книгу и стоял, погруженный в свои мысли:

– Наши друзья могли остановиться где-то по пути сюда, – сказал он. – Должен вам сообщить, что один из них увлекается шетландскими пони, он никогда не мог спокойно проехать мимо ранчо, где их разводят.

– Недалеко у границы, между Юмой, в Аризоне, и Андраде, в Калифорнии, есть такое ранчо. Фамилия его владельца – Миллер.

– Спасибо, – засмеялся Фрэнк. – Может быть, нам удастся его оттуда вытащить.

Когда они остались одни, Джо не преминул похвалить брата за смекалку.

– Прекрасная работа! Это ранчо вполне может оказаться для нас очень интересным, а если кто-нибудь заглянет в книгу для посетителей, он не найдет там фамилии Харди.

После хорошего ужина ребята решили позвонить Чету. Пока Джо следил за тем, чтобы их никто не подслушивал, Фрэнк из ресторана позвонил в Блайт и тут же услышал веселый голос друга.

– Привет! Я ждал, что вы мне позвоните! Ну, что нового? Что-нибудь обнаружили?

– Кажется, мы напали на след Графтона!

– Это замечательно! Чем я могу помочь?

– Скажи мне только, ты видел нашего отца? Или слышал о нем?

– Да нет. Здесь все спокойно. Но вы бы видели мои снимки ночной пустыни!

– Только не говори мне, что ты один отправился в пустыню ночью! – засмеялся Фрэнк.

– Нет, у меня появился новый друг, и он был вместе со мной. Он пилот, летает на частном самолете, а зовут его Джим Уэстон. Он тоже интересуется фотографией.

– Послушай, постарайся каждый вечер в это время быть в мотеле. Мы будем тебе звонить.

– Хорошо! Надеюсь, вы найдете Графтона!

Все следующее утро Фрэнк и Джо провели, обходя магазины, заправочные станции, рестораны, разговаривая с людьми, которые могли случайно встретить Графтона и Уэтерби. Но им не везло, ничего нового они не узнали и вернулись в гостиницу ни с чем. После полудня к ним неожиданно пришел водитель грузовика, который привез их в Мехикали.

– Ребята, ваша лодка в доке. Она в полном порядке, – сообщил он.

– Великий Боже! Чего же мы ждем? – воскликнул Джо.

Через десять минут Франсиско и Жозе Фуэрте выписались из гостиницы и в своих новых одеяниях и умопомрачительных сапогах проследовали за водителем. Вскоре их глазам предстала красно-белая лодка, где на переднем сиденье лежали рюкзаки и все остальное немудреное оборудование.

Фрэнк попытался заплатить сидевшему за рулем лодки полицейскому, который привел ее в док после починки, но тот решительно отказался, заявив, что поломка была незначительная и ребята могут ни о чем не беспокоиться, – мексиканская полиция всегда рада помочь своему северному соседу.

– Мы вам очень благодарны! – улыбнулся Джо.

И через несколько минут наши молодые детективы неслись в своей лодке вверх по реке под теплым послеполуденным солнцем. Вскоре они снова пересекли границу, на сей раз без всяких неприятностей.

Когда справа показались доки Юмы, Фрэнк направил лодку к калифорнийскому берегу, и они пристали у городского причала.

– Ну, а теперь пошли искать это ранчо. Не думаю, что оно далеко отсюда, – сказал Фрэнк.

Надев на плечи рюкзак, Джо последовал за братом по едва заметной дорожке, идущей через пустыню, которая, по словам одного из хозяев причала, должна была привести их прямо на ранчо. И действительно, вскоре вдали показались низкие строения и загоны ранчо.

– Наконец-то мы пришли! – простонал Джо. – Эти новые сапоги меня просто убивают! Подожди минутку, пока я надену свои старые мокасины.

Стащив красивые, но слишком узкие сапоги, Джо, пританцовывая на одной ноге, вытащил из рюкзака мокасины и с удовольствием засунул в них гудевшие от усталости ноги.

– Ух! – вдруг простонал он.

– Что с тобой? – спросил его Фрэнк.

– У меня такое чувство, будто я наступил на рыболовный крючок.

Фрэнк заглянул в легкую летнюю туфлю и неожиданно начал изо всех сил топтать ее каблуком своего тяжелого сапога.

– Рыболовный крючок просто пустяк по сравнению с этой гадиной! – вскричал он. – Это маленький желтый скорпион. Он наверняка тебя укусил!

Фрэнк вытряхнул из туфли раздавленное насекомое цвета соломы, с длинным хвостом, на конце которого красовалось острое разветвление.

– Этим он тебя и укусил, – сказал Фрэнк, – Днем они всегда прячутся в темных местах. Видимо, он прятался в складках твоего рюкзака. Мог. залезть туда еще в Мексике. Теперь сиди тихо, мы не должны терять ни минуты!

Внимательно осмотрев укус, Фрэнк туго перетянул ногу Джо своей головной повязкой. Потом с помощью карандаша он затянул ее еще туже, так, что нога покраснела.

– Ничего, терпи, это остановит кровь и яд не попадет в тело. Теперь скорее к ранчо!

Братьям снова повезло: издали их увидели два ковбоя. Они обратили внимание на то, как один из парней, опираясь на плечо другого, скачет на одной ноге, и быстро подъехали к ним на джипе. Представившись Слимом Мартином и Керли Джонсом, они расспросили, что произошло, и тут же, взяв ребят в машину, понеслись к ферме. Хозяин фермы, мистер Миллер, немедленно приказал положить Джо в постель и приложить к ноге лед. Это был симпатичный человек небольшого роста, с бронзовым от солнца и ветра лицом.

К ране приложили пакет с кубиками льда, а больному вкололи противоядие.

– Вам повезло, обстоятельства сложились для вас благоприятно, – сказал хозяин, когда стало ясно, что опасность уже позади. – Этот укус вполне мог стать смертельным. Так куда вы, ребята, направлялись?

– Да сюда, к вам, – ответил Фрэнк и кратко описал внешность Графтона.

Хозяин позвал своего помощника Хенка.

– Послушай, по описанию, это наш работник, Билли Грэй, – заметил Хенк.

– Билли Грэй… Уиллард Графтон… Он мог изменить свое имя, – согласился хозяин.

– Вы хотите сказать, что он тут? – одновременно вскричали братья.

– Ну, этот человек, Билли Грэй, уже несколько недель работает у меня. Похоже, вы ищете именно его. Не знаю только, куда он сейчас ушел.

ОБМЕН ИМЕНАМИ

Хотя новость о том, что Графтон, возможно, находится на ферме, и взволновала Фрэнка, он решил вначале точно убедиться, что Билли Грэй и есть Графтон.

– Мистер Миллер, – обратился он к хозяину, – не могли бы вы нам его описать, этого Билли Грэя?

– Почему бы и нет… Дайте подумать… Высокий, худой, но хорошо сложен. По многу дней не бреется и сейчас выглядит точь-в-точь, как бродяга. Вначале я не хотел давать ему работу, но потом порадовался, что все-таки нанял его. Он хорошо знает не только лошадей, но и шетландских пони.

– Тогда это точно Графтон! – приподнялся на постели Джо.

– Скажите, он был один? – озадаченно спросил Фрэнк. – Может быть, кто-то приходил его навестить?

Мистер Миллер отрицательно покачал головой.

– Более приятного человека просто трудно найти. Спокойный, хотя и не любит много говорить о себе. Жаль, что я его, похоже, потерял. Не знаю, куда он мог податься. Но я припомнил кое-что – вдруг это поможет вам разыскать его. Уходя он оставил у себя в комнате на столе открытку.

– Послушай, Фрэнк, может быть, по какой-то причине они расстались с Уэтерби и теперь он продолжает двигаться на север один? – предположил Джо.

– Да, – кивнул Фрэнк. – Графтон ничего о себе не рассказывает и пользуется вымышленным именем. Может быть, он оказался втянутым в какие-то противозаконные дела и теперь от кого-то скрывается?

– Может быть, и так. У него есть враги, которые могут его разыскать и которые знают, что мы его тоже ищем. Вот они и следуют за нами в % надежде, что мы их приведем к Графтону, – предположил Джо.

– Если это так, – с сомнением в голосе сказал Фрэнк, – то Графтон не так уж долго пробыл у них в руках. В противном случае на нас бы не напали те хулиганы в Лос-Анджелесе. Они бы просто пошли за нами.

– Хорошо. Давай перевернем ситуацию и сами расставим им ловушку.

В этот момент в комнату вернулся мистер Миллер с открыткой в руках.

– Вот, посмотрите. Сам я не вижу в ней особого смысла.

Фрэнк внимательно осмотрел с обеих сторон грязную, захватанную руками открытку, потом протянул ее брату.

– Она пришла из Денвера, штат Колорадо. Адресована Билли Грэю.

– Да, но прочти вслух, что там написано.

– Дорогой Уиллард! – с трудом разобрав полустертую строчку, прочел Джо. – Фрэнк, все совпадает! – вскричал он.

– Так это тот человек, которого вы ищете? – спросил Миллер. – А что вы скажете об остальном тексте?

Остальной текст состоял из одного написанного поперек открытки слова: "Да"!

– Что означает это "Да!"? – удивился фермер.

– Кажется, я могу ответить на ваш вопрос, мистер Миллер, – внезапно произнес Фрэнк. – Но вначале скажите мне, вам нравился Грэй, или Графтон? Вы бы согласились помочь ему?

– Лучший знаток шетландских пони из всех, которых я только встречал! – с восторгом произнес фермер.

– Мистер Миллер! Графтон совсем не ковбой. Он известный промышленник из Лос-Анджелеса. Не так давно он внезапно исчез. Мы считали, что его похитили, но, видимо, ему удалось сбежать. По каким-то причинам он не обратился в полицию, а лишь скрывается от своих преследователей… Думаю, что мы сможем его разыскать, но за нами следят его враги. Вы поможете нам расставить им ловушку?

– Конечно, помогу!

– Прекрасно! У моего брата есть план.

– Вот в чем он состоит. Эту мысль мне подсказали Слим и Керли. Они совсем молодые и очень похожи на нас с Фрэнком. Предположим, они переоденутся в нашу одежду, а потом, после ужина, отправятся в Юму на нашем судне. В таком случае любые шпионы решат, что они – это мы, и начнут преследовать их.

Тем временем мы сами поедем в Юму на машине, одевшись как местные ковбои. Если мы правильно рассчитаем время, то они прибудут в город после наступления темноты. Мы уже будем там и спрячемся в условленном месте. И схватим тех, кто сядет на хвост Слиму и Керли.

– По-моему, прекрасно! А вы что скажете, мистер Миллер?

Но фермер был уже у дверей и просил служанку позвать Керли и Слима, которые не заставили себя долго ждать. Джо рассказал им о своем плане.

– Я с вами! – сразу сказал похожий чем-то на Фрэнка Керли Джонс. – Билли Грэй – хороший парень.

– Можете рассчитывать и на меня, – кивнул Слим Мартин. – Мне все это нравится.

– Давайте пораньше поужинаем, и вы отправитесь в путь, – сказал Миллер, когда ковбои вышли из комнаты. – Но прежде всего вы должны объяснить мне, что же означает эта открытка!

– Вполне справедливо! – смеясь ответил Фрэнк. – Поставьте себя на место Графтона, мистер Миллер. Он убежал от похитителей без денег, без какой-либо помощи и, возможно, знал, что они идут по его следу. Он умеет обращаться с шетлендскими пони, поэтому вы берете его на работу и он зарабатывает немного денег и отдыхает от долгого и тяжелого пути, но потом ему снова становится тревожно…

– Но почему?

– Мексика отсюда слишком близко и его слишком легко могут обнаружить бандиты.

– Правильно, – кивнул Фрэнк. – Он хочет углубиться в страну, поэтому пишет другу в Денвер, рассказывая о своих трудностях, и просит найти ему работу. Он велит дать ответ на ваш адрес и обратиться к нему как к Билли Грэю и написать одно слово: "да" или "нет"! Но его друг был не слишком осторожен и, обращаясь к нему, назвал его Уиллардом.

Мистер Миллер присвистнул от удивления.

– Думаю, вы правильно догадались. Значит, он бросил мое ранчо и отправился в Денвер. Какую же работу он там себе нашел?

– Мистер Миллер, вы лее сами говорили, что он прекрасно умеет обращаться с пони, – напомнил молодой детектив. – Я уверен, что мы обнаружим его где-нибудь неподалеку от Денвера на ферме, где есть конюшня с шетландскими пони.

– Вы правы, и как я сам не догадался? Перед рассветом двое молодых людей, одетые в джинсовые костюмы братьев Харди, направились от ранчо Миллера по направлению к реке Колорадо. На спине у Слима висел рюкзак. Взойдя на причал, молодые люди направились к красно-белой лодке с двумя моторами.

– Все как мы здесь оставили, Джо? – спросил Керли Джонс.

– Да, Фрэнк! – ответил его спутник, бросая в лодку рюкзак.

– Итак, Графтон в отеле в Юме, – сказал "Фрэнк", и этот его ответ прекрасно слышали стоявшие неподалеку с удочками рыбаки.

– Ладно, поехали!

Когда лодка отошла от берега, Керли спросил друга:

– Ну, как мы, Слим?

– По-моему, все о’кей, Керли. Из нас получились неплохие Фрэнк и Джо Харди.

А за два часа до этого от фермы Миллера, оставляя за собой облако пыли, отъехал джип. Он направился в сторону Юмы. За рулем в большой ковбойской шляпе и клетчатой рубахе Керли сидел Фрэнк Харди.

Когда братья доехали до полицейского управления Юмы, дежурный сержант их не узнал, хотя это был тот самый сержант, который всего несколько дней назад был с ними так любезен.

– Чем я могу вам служить, приятели?

– Мы хотим видеть шефа. Скажите ему, что приехали Фрэнк и Джо Харди.

Сержант удивленно посмотрел на них:

– Что-то я не узнаю вас, ребятки. В чем дело?

– Сержант, мы собираемся устроить бандитам ловушку, – ответил Фрэнк.

Через несколько минут Джо вкратце обрисовал свой план шефу полиции, который одобрительно кивал головой на каждое его слово:

– Звучит разумно. Я пошлю с вами Уэса Бентона. Он поедет в штатском.

Уэс Бентон оказался высоким, сильным мужчиной, который знал и уважал Фентона Харди. После того как ему изложили суть дела, он вместе с Фрэнком и Джо отправился к реке. Все трое заняли свои места на берегу, лицом к докам Юмы. Множество самых разных лодок сновали туда-сюда, то приставая к причалу, то отплывая от него. Время от времени подходили и лодки, еще с вечера ушедшие рыбачить. Среди рыбаков внимание Фрэнка привлек один мексиканец. Лодки его явно не интересовали. Он стоял неподалеку от наших трех сыщиков и внимательно смотрел на противоположный берег реки.

– Вот они! – прошептал в этот момент Джо. Красно-белая лодка Харди направлялась прямо к причалу, и Фрэнк видел, что мексиканец с напряжением вглядывается в приближающееся судно. Когда Керли и Слим выбрались на берег и пошли по улице, мексиканец последовал за ними. Не произнося ни слова, Фрэнк показал на него пальцем, и все трое последовали за ним, стараясь, чтобы он их не заметил.

Керли и Слим вошли в гостиницу, мексиканец же остался на улице и заглянул в окно гостиницы.

– Это именно тот человек, который нам нужен, – сказал Уэс Бентон.

Мексиканец так внимательно наблюдал за тем, что происходило в гостинице, что не обратил внимания на приближающихся людей, и Уэс скрутил ему руки со словами:

– Вы арестованы!

Мужчина попытался было бежать и тут же оказался лицом к лицу с Фрэнком Харди. Джо схватил его с другой стороны и одновременно Керли и Слим выскочили из дверей гостиницы. Мексиканец понял, что противников у него слишком много, не стал сопротивляться и был отвезен в полицейский участок.

– Его имя Ривера Акуна, – сказал шеф полиции, просмотрев бумаги арестованного. – У него нет отметки о легальном въезде в США. Раз он не желает разговаривать, отправьте его в камеру.

Нарушителя увели. Керли и Слим пожали братьям руки, а те в свою очередь поблагодарили их за помощь.

– Мы вернемся домой на джипе, – сказал Керли. – Хозяин обязательно захочет узнать, как обернулось дело.

– Жаль, что вы не увидите продолжение.

– О чем ты говоришь?

– Я уверен, что наш арестованный скоро сбежит из тюрьмы. Что вы на это скажете, шеф?

– Да, – ухмыльнулся офицер. – И если мы любезно предоставим ему такую возможность, он приведет нас к остальным.

– Да, жаль, что мы этого не увидим, но нам надо возвращаться, – сказали Слим и Керли.

Вскоре прибежал дежурный офицер и доложил, что пленник умудрился выбраться из камеры и скрылся.

– Пошли, – сказал Уэс, взявшись за кобуру своего пистолета.

– Никакой стрельбы! – попросил его Фрэнк. – Мы хотим, чтобы эти люди заговорили.

Скользнув в темную аллею, ребята увидели, как мексиканец исчезает за углом какого-то дома. Быстро и бесшумно они последовали за ним. Уэс и четверо полицейских шли от них еще на некотором расстоянии. Мексиканец, быстро миновав темные проходы и аллеи, наконец добрался до небольшой хижины и вошел в нее. Фрэнк и Джо бросились к двери и ворвались внутрь с криком:

– Вы все арестованы!

Трое мексиканцев, находившиеся в комнате, от неожиданности развернулись лицом к братьям:

– Детишки шалят! – сказал убежавший из тюрьмы. – Схватите их!

Все трое бросились на ребят, и единственная лампа, освещавшая комнату, тут же погасла. В темной комнате завязалась отчаянная драка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю