355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Келли » Тайна трех портретов » Текст книги (страница 7)
Тайна трех портретов
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 04:18

Текст книги "Тайна трех портретов"


Автор книги: Фиона Келли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

ГЛАВА XIII
Старая фотография

– Минуточку, – вмешалась Стефи. Уперев руки в бока, она безбоязненно глядела вверх на толстяка с бычьей шеей. – Сначала моя очередь, мистер, если вы не против!

Выражение крайнего удивления промелькнуло на красной роже Оуэна. Очевидно, он не привык, чтобы с ним разговаривали таким тоном.

– А ну, попридержи язык, – рявкнул он. – А не то и тебе достанется.

Его взгляд вновь вперился в Холли.

– Слишком часто ты здесь вертишься. Что вынюхиваешь? Говори! – его губы растянулись в презрительной усмешке. – Может, этот щенок нанял тебя шпионить за мной? А ну, отвечай!

Трейси бросилась к Оуэну.

– Дэвид даже не знает, что мы здесь, – выкрикнула она.

– Трейси! – схватилась за голову Белинда.

– Так, – прорычал Оуэн. – Стало быть, Дэвид?

Он злобно расхохотался. Эти каркающие звуки не сулили ничего хорошего. Затем он поскреб щеку и исподлобья уставился на Холли.

– Твой дружок Дэвид свалял дурака. Я не потерплю, чтобы за мной шпионили. Можешь ему передать…

– Нет уж, простите! – снова вклинилась Стефи. – Мне не нравится ваш тон, мистер. Если вы сейчас же не уберетесь, я позову отца. Он здесь неподалеку, – для убедительности она ткнула пальцем в сторону главной улицы. – И, да будет вам известно, он у меня главный констебль всего графства. Не сомневаюсь, он будет счастлив побеседовать с вами об уголовной наказании за устные угрозы – при свидетелях.

Хэрри Оуэн смерил ее уничтожающим взглядом. Стефи и бровью не повела. Он перевел взгляд на Холли.

– Можешь передать Тейлору от меня: это маленькое происшествие заставило меня переменить решение. Да-да, вот так и передай: я передумал.

– Не понимаю, о чем это вы, – проговорила Холли.

– Неужели? – он с издевкой покачал головой. – А это и не важно, тебе все равно не нужно ничего понимать. Передай парню мои слова и точка.

Повернувшись, он опять отодвинул Трейси с дороги и протопал к двери.

– Так ему и скажи! – крикнул он напоследок.

Дверь с шумом захлопнулась.

– Ну и мерзкий тип! – сказала Стефи.

– Но ведь твой отец вовсе не полицейский, – заметила Белинда. – Он работает в мясной лавке.

– Правильно, – согласилась Стефи. – Но толстый болван этого не знает.

Она посмотрела на Холли:

– Я думаю, мы закончим наш разговор в другой раз – один на один. – Ее правая бровь взлетела кверху. – Не сказала бы, что твой друг произвел на меня приятное впечатление.

– Он мне не друг, – пробормотала Холли. – Но спасибо, что помогла от него избавиться.

Стефи презрительно хмыкнула:

– Это не ради тебя, не обольщайся. Я терпеть не могу людей, которые меня перебивают, – она повернулась на каблуках. – Мы с тобой еще не закончили, Холли Адамс. Наш разговор всего лишь отложен.

Девочки растерянно посмотрели ей в спину.

– Ну и дела, – покачала головой Белинда. – Наша спасительница – Стефи Смит, кто бы мог подумать. Холли, придется тебе посвятить этому событию благодарственную статью.

– Это не смешно, – нахмурилась Холли. – Мы могли влипнуть в крупную неприятность.

Она с укором посмотрела на Трейси:

– Пришло же тебе в голову подглядывать через его почтовый ящик.

– Я же не знала, что он набросится на меня, – оправдывалась Трейси.

– А потом фактически признала, что мы знакомы с Дэвидом, – добавила Белинда. – Если бы не это, мы бы, может, отвертелись.

– Ты смеешься, – запротестовала Трейси. – Он раскусил нас сразу, как только Стефи Смит начала выступать, и из-за этого он заметил Холли. Но это уже не важно. Как вы считаете, что он имел в виду, когда говорил, что передумал?

– Вот так помогли мы Дэвиду, – сокрушенно сказала Холли. – Только хуже сделали. Дэвид, похоже, договорился с ним о чем-то, а теперь мы вмешались и все испортили. Теперь, если с ним что-то произойдет, мы будем виноваты.

И Холли, и остальные понимали, что Дэвида нужно предупредить о случившемся. И сделать это надо немедленно. Дозвониться до Вудфри-Эбби в тот вечер они не смогли. В конце концов, Холли решила, что наилучшим выходом будет рассказать обо всем Саманте и попросить ее связаться с Дэвидом.

На следующее утро в поисках Саманты они обежали всю школу. Ни в одном из укромных уголков девочки не было.

Холли решила обратиться к ее учительнице и вернулась к подругам с плохой вестью.

– Звонила мама Саманты, – объявила она. – Сегодня ее в школе не будет. Вероятно, бабушке стало хуже.

– Что же будем делать? – посмотрела на подруг Белинда.

– Я считаю, мы должны поехать в Вудфри-Эбби, – решительно заявила Холли. – Сегодня же после уроков.

– Сегодня я не могу, – сказала Трейси. – Я обещала маме помочь в детском саду.

– Я тоже должна идти домой, – расстроилась Белинда. – Отец опять уезжает за границу в очередную деловую поездку, и мама сойдет с ума, если я не приду, чтобы с ним попрощаться.

– Тогда я поеду одна, – решила Холли. – Только попрошу Джейми предупредить родителей, что я сегодня приду позднее.

Холли казалось, что день тянется бесконечно долго, она не могла дождаться окончания уроков. Перед тем как наконец отправиться на автобусную остановку, она перекинулась с подругами парой слов.

– Только будь осторожна, хорошо? – похлопала ее по плечу Трейси.

– Конечно, – кивнула Холли. – А если я его не найду, то оставлю записку.

Автобус неспешно тащился по шоссе, выезжая из города. Холли сидела, глядя в окно. Нельзя сказать, что ей очень хотелось ехать на эту встречу с Дэвидом. Она не разговаривала с ним со дня их ссоры, и вот теперь ей нужно было сообщить ему, что их дурацкая затея у дома Хэрри Оуэна сорвала его с ним договор, о чем бы в нем ни шла речь. Разговор обещал быть не слишком приятным.

У парадного входа Холли спросила у служительницы, где Дэвид.

– Он там, в старом сарае, – ответила та. – Опять с воздушным шаром балуется. Весь день там провозился.

Сарай был частью старых построек, расположенных в лощине, на дальнем конце усадьбы. Там Холли и нашла Дэвида. С ним было еще несколько человек. Они были заняты переноской тяжелых баллонов с газом.

– Привет, – сказала Холли. – Найдешь пару минут? Нужно поговорить.

Дэвид выпрямился, отвел Холли в сторону.

– Я рад, что ты приехала, – сказал он. – Я собирался извиниться за то, что в тот раз тебе наговорил.

Холли невесело улыбнулась.

– Не торопись, тебе еще, может, расхочется извиняться, когда услышишь то, что я тебе расскажу.

Они сели на бревна перед сараем, и Холли по порядку поведала ему обо всем, что случилось, и что она узнала: о разговоре с Самантой и ее рассказе о деньгах, взятых Дэвидом в долг, и, наконец, о злосчастной встрече с Хэрри Оуэном накануне вечером.

Дэвид сидел, уронив голову на руки.

– Мне очень жаль, – проговорила Холли. – Мы только хотели тебе помочь, поговорить с тобой прежде, чем ты встретишься с Оуэном. Мы все время высматривали твою машину.

– Я одолжил машину у Роберта, – тихо сказал Дэвид, проведя ладонью по лицу. – Пойдем, я тебе кое-что покажу.

Он повел ее к другому строению, напоминающему гараж, распахнул двери. Там стояла его колымага. Дэвид молча указал на колеса. Все четыре покрышки были прорезаны.

– Очередное предупреждение о том, что надо платить, – сказал он. – Поэтому-то я и решил поехать поговорить с Оуэном.

Он невесело рассмеялся.

– Я заключил с ним сделку: Оуэн обещал дать мне еще денег в долг, чтобы я смог расплатиться с этим вторым мерзавцем, – унылое выражение промелькнуло на его лице, – под двести процентов комиссисонных… Я бы, наверное, расплачивался с ним потом сто лет, но, по крайней мере, от меня отстал бы этот псих. А теперь, как я понимаю, Оуэн передумал и не собирается меня облагодетельствовать. Говорил я тебе, не лезь не в свои дела, – с горечью взглянул он на Холли.

– Дэвид, ты должен заявить в полицию, – сказала Холли.

– Ага, а потом давать свидетельские показания с больничной койки – и это еще в лучшем случае. – Он в отчаянии стукнул кулаком по капоту машины, потом тяжело привалился к ней. – Я ведь только хотел помочь Саманте… Нет, Холли, ты не виновата, – сказал он, искоса взглянув на нее. – Я тебя не виню. Этот Оуэн подонок. А я круглый идиот. Сам загнал себя в мышеловку. Мне так хотелось получить эти деньги, что я даже не задумывался, сколько мне потом нужно будет ему вернуть. Но даже и с этим я бы, может, справился, если бы не явился этот второй и не потребовал выложить ему все деньги сразу…

– Что ты теперь собираешься делать? – спросила Холли.

– Можно, конечно, уехать из города – попросту сбежать, – он повернулся и, прислонившись к машине, посмотрел через открытые двери гаража на большой дом. – Обо мне можешь не волноваться. Я сам в эту передрягу попал, сам из нее и выберусь.

– Но почему ты не хочешь заявить в полицию? По-моему, это самое лучшее в твоей ситуации.

– Ты не знаешь, на что способен этот Барни, – сказал Дэвид. – Ты видела, что он сделал с моей машиной? А теперь пораскинь мозгами, ты же не дура. Думаешь, каким образом та крыса попала в бардачок? Это было одно из предупреждений от Барни. А следующим номером он отправит меня в больницу. Нет, мне надо бежать. Думаю, еще дня два-три я сумею поводить его за нос. Это даст мне возможность закончить кое-какие дела.

Он заметил встревоженное выражение на лице Холли.

– Успокойся, все будет в порядке. Барни меня не найдет. – А пока что, – сказал он, выходя вместе с Холли из гаража, – нам с Робертом предстоит еще провести демонстрационный полет "Красного Дьявола", и не позднее чем завтра, во второй половине дня.

– Не понимаю, как ты можешь думать о подобных пустяках при таких обстоятельствах, – не выдержала Холли. – Или это безрассудство, или… – она замолчала.

– Приближается туристический сезон. Мы не можем разочаровывать наших посетителей. Кстати, о завтрашнем запуске, – он внимательно посмотрел на нее. – Конечно, если вы откажетесь, я это пойму, но мне бы хотелось, чтобы вы трое приехали. Сможете прокатиться на шаре, как я вам обещал. А заодно расскажете, как идут дела с поисками "Белой Леди".

– Теперь это для меня отошло на второй план и уже не кажется таким важным, – призналась Холли.

– Это ты зря. Если бы мне удалось ее найти, я бы с ней смылся, а потом продал бы ее. И из этих денег уплатил бы все мои долги. В полном соответствии с пожеланиями старины Родерика.

– Вот и Саманта тоже на это рассчитывала, но ведь картина принадлежит школе, – с плохо скрытым неодобрением заметила Холли.

– Разумеется. Я просто пошутил. Слушай, раз уж ты здесь, не можешь мне кое в чем помочь?

– Конечно, но только что я могу для тебя сделать?

– Это не имеет никакого отношения к нашему разговору. Пойдем со мной в дом. Я предпочитаю сейчас без особой необходимости не ездить в город – не хочу случайно наткнуться на этого Барни раньше времени. Но я обещал передать библиотеке кое-какие вещи.

Они уже почти подошли к большому дому, когда Дэвид спросил:

– Ты, конечно, слышала, что там организуется выставка старинных фотографий?

– Да, папа что-то говорил, он прочел об этом в газете, – кивнула Холли.

– Я согласился предоставить им несколько наших семейных фотоальбомов. К ним уже много лет никто не прикасался. А там наверняка найдется много любопытного. Если я их отправлю с тобой, ты сможешь им занести?

– Разумеется, – сразу согласилась Холли, проходя вслед за Дэвидом в жилые комнаты дома.

Она начала перелистывать хрупкие страницы альбома с коричневатыми фотографиями.

Здесь были виды Виллоу-Дейла, каким он выглядел много лет назад. Были официальные портреты напыщенных людей с застывшими взглядами, устремленными прямо в объектив. Перевернув очередную страницу, Холли наткнулась на большую фотографию, тоже в коричневых тонах; на ней были запечатлены стоящие в ряд молодые женщины в черных мантиях со строгими лицами.

– Кто это? – спросила она.

– Понятия не имею, – махнул рукой Дэвид. – Я же говорил, в эти альбомы уже сто лет никто не заглядывал.

– Жалко, что тут нет подписей, – посетовала Холли.

Она с интересом разглядывала лица женщин, смотревших на нее со старого снимка.

– Ой, Дэвид, ты это видел? – тихонько ахнула она, указывая на одну из женщин. – Это лицо мне ужасно знакомо.

Дэвид заглянул через ее плечо.

– Скорее всего ты ее могла видеть в каком-нибудь фильме ужасов. Уж такую мину скорчила, словно лимон проглотила. Так и кажется, у нее отвалится челюсть, если она улыбнется.

– Но это же в точности лицо Белой Леди, – воскликнула Холли, оборачиваясь к Дэвиду. – Правда, здесь ей уже лет на двадцать побольше, но, даю голову на отсечение, это она!

– Подожди-ка, – сказал Дэвид и очень осторожно вынул ветхую фотографию из бумажной рамки. Потом повернул ее обратной стороной. Там аккуратными, выцветшими от времени буквами было написано: "Директор и коллектив учителей женской школы Винифред Боуин-Дэвис".

Холли и Дэвид переглянулись.

– Ты понимаешь, что из этого следует? – загорелся Дэвид. – Если ты не ошиблась, значит, Белая Леди была когда-то учительницей вашей школы.

– По-моему, версия вполне правдоподобная, – прошептала Холли. – Если сначала она была гувернанткой у детей Хьюго Бэстебла, то, уехав от него, вполне могла стать школьной учительницей.

Раздался телефонный звонок. Дэвид пошел брать трубку, а Холли вновь принялась разглядывать сурово-торжественное лицо неизвестной учительницы.

– Да, – услышала она голос Дэвида. – Да, я понял, – и он положил трубку.

Холли посмотрела на него. Лицо Дэвида было бледным как полотно.

– Что тебе сказали? – с испугом спросила Холли.

– Мне надо съездить в одно место, – ответил он, не в силах справиться с дрожью в голосе.

– Это звонил он, – догадалась Холли.

– Да, и он требует, чтобы я с ним встретился.

– Ты должен ехать в полицию.

– Ладно, я так и сделаю, – не стал спорить Дэвид. – Подвезу тебя до города и поеду прямо в полицейский участок.

Холли взяла альбомы, и они вместе пошли к машине, которую Дэвид одолжил у приятеля. Всю дорогу до Виллоу-Дейла она молчали.

– Удачи тебе! – сказала Холли, выходя из машины.

Дэвид кивнул, но так ничего и не сказал. Она проводила взглядом удаляющуюся машину. И нахмурилась. Холли не очень хорошо знала Виллоу-Дейл, но ей было отлично известно, что полицейский участок находится совсем в другой стороне – в центре города.

Тогда почему же Дэвид поехал обратно, к окраине? И если он отправился не в полицию, то куда?

ГЛАВА XIV
Полет на "Красном Дьяволе"

– Я уверена, что Дэвид не поехал в полицию, – закончила свой рассказ Холли.

Это было на следующее утро. Она дождалась подруг у дверей школы и сообщила им обо всем, что произошло накануне вечером, включая телефонный звонок оее утро. Она дождалась подруг у дверей школы и сообщила им обо всем, что произошло накануне вечером, включая т Барни.

– Не знаю, как еще мы могли бы на него повлиять, – сказала Трейси. – Теперь он должен решать сам – ехать в полицию или не ехать.

– Трейси права, – поддержала ее Белинда. – Мы сделали все, что могли.

– Согласна, – сказала Холли. – И, думаю, довольно скоро мы узнаем, что произошло вчера, но я не могу отделаться от мысли, что в этом деле есть и наша вина.

– Ну уж нет. Во-первых, мы его не просили занимать эти деньги… – возразила Белинда.

– А может быть, Дэвид ударится в бега? – перебила ее Трейси. – Но это ведь не решение проблемы, правда?

– Не знаю, – задумчиво проговорила Холли. – Не знаю, чего от него можно ждать.

Единственным светлым лучиком во всей этой череде мрачных событий была последняя подсказка, которую обнаружила Холли. Она, несомненно, должна была помочь определить им личность Белой Леди.

– Но сейчас мне это кажется таким пустячным, никчемным делом, – покачала головой Холли. – Охотиться за пропавшей картиной, когда такое творится.

– Ну так что ж теперь, рвать на себе волосы? – пожала плечами Белинда. – Мы не можем ничего сделать для Дэвида, но нам вполне под силу продолжить поиски "Белой Леди". По крайней мере, это отвлечет нас от мрачных мыслей.

– И что, по-твоему, нам следует делать? – спросила Трейси.

– Я думаю, мы должны поговорить с мисс Хорсвелл, – ответила за нее Холли.

– Должна признать, девочки, на меня произвели большое впечатление настойчивость и упорство, с которыми вы ведете поиски нашей пропавшей картины, – сказала мисс Хорсвелл.

Холли, Трейси и Белинда, сидевшие в директорском кабинете, только что початление настойчивость и упорство, с которыми вы ведете поиски нашей пропавшей кделились с ней последним открытием Холли.

– Разумеется, у нас есть анкетные данные обо всех, кто здесь преподавал, – продолжала мисс Хорсвелл. – Но сумеете ли вы разыскать нужные документы после стольких лет – это уже другой вопрос. Все эти люди давно умерли. И если фотография, о которой идет речь, действительно такая старая, как вы предполагаете, я сомневаюсь, что какая-нибудь информация может хоть в чем-то быть вам полезной.

– Но мы можем просмотреть архивные записи? – уточнила Холли.

– Разумеется, – кивнула мисс Хорсвелл.

– Вы хоть понимаете, на что напросились? Нам опять придется лезть в этот кошмарный подвал, – поморщилась Белинда, когда они вышли из кабинета мисс Хорсвелл. – Маму удар хватит, если я снова вернусь домой грязная, как из угольной шахты. Она мне еще не простила то испорченное пальто.

– Но, как ты правильно заметила, это отвлечет нас от мыслей о Дэвиде, – напомнила Трейси и в упор посмотрела на подруг: – Так мы едем сегодня в Вудфри-Эбби или не едем?

– Я считаю, мы должны, – сказала Холли. – Хотя бы для того, чтобы убедиться, что с Дэвидом все в порядке.

– И прокатиться на "Красном Дьяволе", если наш доле" бы убедиться, что с Дэвидом все в порядке. о Дэвиде – напомниал такая старая, как вы предполагаете, я сомневаюсговор еще в силе, – добавила Трейси.

– Как ты можешь думать о том, чтобы болтаться в воздухе на этом шаре, когда кругом такое происходит? У меня просто в голове не укладывается, – осуждающе посмотрела на нее Белинда.

– Дэвиду все равно придется его сегодня запускать, – возразила Холли. – К ним в Вудфри-Эбби специально приедут туристы, чтобы посмотреть на запуск. Они потребуют свои деньги обратно, если при хорошей погоде он откажется от демонстрационного полета.

– Ну уж я не упущу свой шанс прокатиться на "Красном Дьяволе", – заявила Трейси. – К тому же этот мерзкий Барни не сможет добраться до Дэвида в воздухе, верно? И кругом будут толпы людей. Ему сейчас, пожалуй, будет безопаснее в небе на шаре, чем где-либо еще.

Спустившись в подвал и порывшись в толстых черных томах, среди прочих документов они наши и списки учителей. Холли принялась переписывать имена в заветную записную книжку – «Дневник Детективного клуба». Копирование этих длинных перечней грозило занять уйму времени.

– Следующим нашим шагом будет запрос в муниципальный архив, – сказала Холли. – Там должны быть сведения, которые помогут нам найти их адреса. И тогда, возможно, мы сумеем узнать, где жила эта Белая Леди. Ведь, кто знает, может быть, Родерик припрятал украденную картину у нее в доме. И, если бы у нас был ее адрес, мы бы пошли туда и поискали.

– Но если она была молодой во времена Хьюго, она должна была состариться и умереть к тому моменту, когда в доме заправлял Родерик, – скептически заметила Белинда. – Тебе не кажется, что ты слишком оптимистична?

– Я просто пытаюсь следовать подсказкам, а у тебя есть идеи получше? – обиделась Холли.

– Ничего пока на ум не приходит, – призналась Белинда. – Но у нас есть еще не все подсказки. Мы все еще не знаем, что означает тот рисунок на "причуде".

– Могу спорить на что угодно, это окажется планом дома Белой Леди, вот увидите, – убежденно сказала Холли.

Свежий ветерок ерошил кроны деревьев, когда девочки спускались по склону к высоким чугунным воротам Вудфри-Эбби.

– Там у них полно народу! – удивилась Белинда.

И действительно, вся стоянка была забита машинами, а нескончаемые людские ручейки тянулись вверх через гребень холма к дому.

Взобравшись по каменистому склону, три девочки вскоре увидели величаво раскачивающийся шар. Ветер доносил до них рев горелок.

– Только бы ветер не помешал, – с надеждой в голосе сказала Трейси.

Шар был привязан к земле дюжиной крепких канатов. Он неторопливо покачивался, и его шелковистые бока вздымались и перекатывались волнами по мере того, как горячий воздух заполнял его полое нутро. Толпы людей собирались вокруг.

Дэвид был занят тем, что вколачивал в землю последний колышек. Увидев девочек, он улыбнулся.

– Молодцы! Я рад, что вы приехали.

– А как насчет полиции? – сразу же спросила Холли.

Дэвид помрачнел.

– Я тебе потом скажу, – бросил он.

– Значит, ты не был в полиции, да? – не отставала Холли.

– Может, поговорим об этом в другой раз? – насупился Дэвид. – У меня все в порядке, ясно? Ты же видишь, ничего со мной не случилось.

Холли недоверчиво посмотрела на него, но кругом было слишком много людей, чтобы продолжать расспросы.

– Погода для запуска подходящая? – осведомилась Трейси, поглядывая на гигантский красный шар, который уже рвался вверх, натягивая канаты.

– По прогнозу обещали чистое небо, – ответил Дэвид. – Немного ветрено, но это не повредит. Еще минут десять, и мы отчаливаем. Пойдемте со мной, я подберу для вас шлемы.

– Мне не надо, – поспешила объявить Белинда. – Я всего лишь зритель.

– Не будь трусихой, – сказала Трейси, – я бы ни за что не упустила такую вм. Пойдемте со мной, я подберу для вас шлемы. вая канаты. расспросы. озможность.

– Это совершенно безопасно, – добавил Дэвид.

– Тогда зачем шлемы? – парировала Белинда. – Не думаю, что они чем-то способны помочь, если падаешь с высоты сотни футов.

– Пока еще никто не падал, – заверил ее Дэвид.

Они пошли за Дэвидом под огромный купол. Из-за рычания горелок говорить было почти невозможно.

Внезапно шум прекратился. Дэвид что-то сказал человеку в корзине. Потом, повернув голову, кивком подозвал к себе девочек.

– У нас все готово. Занять места на борту! – скомандовал он.

Трейси мигом вскарабкалась в корзинку.

– Холли, хватай ее, – крикнула она.

– Нет! Погодите! Перестаньте! – возопила Белинда, разгадав коварный план, но Холли уже обхватила ее сзади, а Трейси перевесилась через борт корзины, чтобы втащить за руки.

– Ты летишь с нами, – как ребенку, внушала ей Холли, одновременно с силой толкая вперед к шару. Поднатужившись, она сумела приподнять свою упитанную подругу настолько, чтобы верхняя половина ее туловища перевесилась через край корзины. Беспомощно болтая ногами, Белинда тщетно пыталась высвободиться, но тут уж к "операции" подключилась Трейси.

– Отпустите меня, вы, маньячки! – орала несчастная Белинда, еще надеясь вырваться из цепких рук Трейси.

– Ты себе никогда не простишь, если сваляешь дурака и упустишь такой шанс, – смеясь, убеждала ее Трейси, втаскивая внутрь корзины. – Потом еще спасибо нам скажешь.

– Еще чего! Не дождетесь! – кипятилась Белинда. – Я вас убью, разорву на мелкие клочки, – тут она сделала последнюю отчаянную попытку спастись, но теперь уже обе заговорщицы – и Трейси, и Холли – крепко держали ее.

Дэвид тоже залез в корзину.

– Рубить швартовы! – крикнул он.

Все его помощники начали отвязывать канаты.

– Это заговор! – верещала Белинда. – Меня похитили!

– Тихо! – с притворной строгостью прикрикнула на нее Трейси. – На вот, лучше надень шлем.

– Холли Адамс, я никогда тебе этого не прощу, – торжественно пообещала Белинда. – Насчет Трейси я не заблуждалась, знала, что у нее крыша поехала от этой идеи, но я думала, что хотя бы ты… Ох! Помогите! – корзина сдвинулась с места, и Белинда в панике вцепилась в Холли.

Дэвид засмеялся.

– Теперь уже выпрыгивать поздно! – прокричал он, так как воздух задрожал от струй пламени из газовых горелок.

– Вы все это спланировали заранее, да? – негодовала Белинда. – Сговорились все вместе против меня!

– Боюсь, что да, – призналась Холли.

Белинда закрыла глаза ладонями.

– Меня сейчас укачает и начнет тошнить, – мстительно пообещала она. – Я не выношу высоты.

Между тем "Красный Дьявол" торжественно поднимался ввысь под приветственные возгласы толпы. Трейси свесилась через борт, энергично махая собравшимся зрителям, которые стояли, задрав головы к небу и следя за уплывающим вдаль шаром.

– Просто сказка! – воскликнула она.

– Слишком сильно не высовывайся, – предупредил ее Дэвид. – Мне бы не хотелось, чтобы ты случайно выпала. Роберт, – обратился он к своему приятелю, – ну как, полет проходит нормально?

– Лучше не бывает, – ответил Роберт, с усмешкой глядя на Белинду.

Однако ее рука была прижата к глазам, в то время как вторая с побелевшими от напряжения пальцами вцепилась в край корзины.

– Да ладно тебе, – ткнула ее в бок Трейси. – Ты лучше посмотри, какая красота! Ну, что мы тебе говорили?

– Я не могу смотреть, мне дурно, – простонала Белинда. – Скажите только, когда все кончится.

Под ними уплывали в сторону и вниз угодья Вудфри-Эбби, напоминающие сверху лоскутное одеяло с разбросанными на нем домиками и человечками размером не более наперстка. Дороги лентами извивались по пестрому узору зеленых полей, сворачивали то влоскутное одеяло с разбросанными на нем домиками и чеправо, то влево, взбирались на каменистые склоны холмов, спускались в тихие долины.

Холли смотрела вниз, на Вудфри-Эбби и другие строения вокруг него, которые, как по волшебству, уменьшались до игрушечных размеров. А вдалеке уже можно было различить их городок Виллоу-Дейл.

Роберт выключил горелки, и внезапно наступила тишина.

– Что случилось? – встрепенулась Белинда. – Мы что, падаем?

– Открой глаза и сама увидишь, – сказал Дэвид.

– Великолепно, – выдохнула Холли, прикрывая ладонью лицо от солнца. – Смотрите, вон там! Это же каток!

Ветер сносил их в сторону.

– Белинда, ты все пропустишь. Посмотри – вон главная улица, а вот кинотеатр. Отсюда сверху видно все как на ладони.

Белинда рискнула открыть один глаз.

– Видишь мой дом? – ткнула Трейси рукой в сторону аккуратных одинаковых строений. – Он должен быть где-то здесь. Белинда, посмотри, а вон церковь!

Шар поднялся еще выше и медленно поплыл над городом. Его тень ползла по земле, ломаясь на стенах зданий.

Белинда осторожно отняла руку от второго глаза и осмелилась быстро взглянуть вниз.

– Надо же! – вырвалось у нее. – Вон автобус едет, совсем как игрушечный. Ну и чудеса! А вон там, смотрите, школа. Давайте помашем мисс Хорсвелл.

– Вроде бы мне кто-то говорил, что ты высоты боишься, – ехидно заметила Трейси.

– Это я раньше так думала, – ничуть не смутилась Белинда, наклоняясь вниз, чтобы получше разглядеть улицы и дома городка, скользившие под ними.

Вдруг рука Белинды судорожно вцепилась в плечо Холли.

– О Боже! – вскрикнула она.

– Ты что, испугалась? Не бойся, не вывалишься, – по-своему поняла ее Холли.

– Я не потому. Смотри туда, на школу! Неужели не видишь?

Все три девочки посмотрели вниз на проплывающие под ними строения школы.

– Ну, вижу – наша школа. Что из этого? – пожала плечами Холли.

– Посмотри на форму участка вокруг нее, на расположение зданий! – кричала Белинда. – Те же очертания, что и на "причуде"! В точности тот же рисунок, как на картине. Значит, там вычерчен план школы!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю