355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Келли » Тайна трех портретов » Текст книги (страница 9)
Тайна трех портретов
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 04:18

Текст книги "Тайна трех портретов"


Автор книги: Фиона Келли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)

ГЛАВА XVII
Последняя подсказка

– Постарайтесь спрятаться, чтобы они вас не увидели, – шепнула Холли, вжимаясь в стену за открытой дверью.

Сомнений не оставалось: Том Барнард и Хэрри Оуэн направлялись к парадному входу школы. Холли все отчетливее слышала их приближающиеся шаги.

– Спокойно, без паники, – сказала Белинда. – Они нас не видели. Бежим быстро, может, еще успеем выбраться через заднюю дверь.

Саманта прижалась к стене, вытаращив глаза и вся дрожа от страха. Без лишних слов Холли схватила ее за руку и потащила вдоль стены вслед за Белиндой.

Благополучно добравшись до бокового коридора, они припустили бегом.

В школе имелись дополнительные входы в каждом крыле. Они располагались в конце каждой из двух лестниц. С разбегу проскочив через двойные двери, ведущие на лестничную площадку, девочки рванули дальше к выходу.

– А как же Трейси? – ахнула Белинда. – Мы не можем бросить ее здесь одну.

– Она может быть сейчас где угодно, – сказала Холли. – У нас нет времени искать ее по всей школе.

– Я без нее не пойду, – объявила Белинда. Оглянувшись, она посмотрела вверх на лестничный марш, ведущий на второй этаж. – Вы идите, я вас потом догоню.

– Белинда! – взмолилась Холли, но та с неожиданной для нее прытью уже неслась вверх по лестнице.

– Пойдем! – Саманта потянула Холли за рукав. – Мы должны сообщить в полицию.

Они сбежали вниз по ступенькам к боковой двери. Саманта, вцепившись в круглую ручку двери, всячески дергала и трясла ее, пытаясь повернуть и открыть замок.

– Заперто на ключ, – наконец тихо проговорила она, бессильно опуская руки.

– Нет, не может быть, – выдохнула Холли, тоже дергая неподвижную дверь. – Ведь всего пять минут назад было открыто.

– Это сторож, он уже начал запирать двери на ночь, – сказала Саманта и с отчаянием посмотрела на Холли. – Мы попали в ловушку.

– Пока что нет, – не собиралась сдаваться Холли. – Есть ведь еще и вторая дверь.

Они в несколько прыжков спустились еще на этаж ниже и побежали по длинному темному коридору, идущему под всем зданием из одного крыла в другое. Добежав до конца, Холли осторожно поднялась по ступенькам на первый этаж. Она изо всех сил напрягала слух, стараясь различить малейший шорох, любой звук, говорящий о приближении тех троих. Кажется, все спокойно. Движением головы он позвала за собой Саманту.

Но и здесь их ждало разочарование – вторая дверь тоже оказалась запертой. Холли бросилась к окну. Неподалеку она успела заметить сторожа – он шел, ведя за руль велосипед, явно направляясь в обход здания к парадному входу. Кричать или стучать в окно, чтобы привлечь его внимание, она не рискнула. Любой шум мог навести на них Тома Барнарда и Хэрри Оуэна.

Округлившиеся от ужаса глаза Саманты были размером с блюдце.

Холли подергала за ручки оконной рамы.

– Это без толку, – простонала Саманта. – Окна всегда держат запертыми. Что же нам делать?

– Они сейчас уже вошли и находятся где-то в здании, – сказала Холли. – Может, сумеем выскользнуть через главный вход.

Пробираясь на цыпочках по коридору, ведущему к главному входу, Холли чувствовала, как кровь тяжело стучит у нее в висках. Она со страхом ждала, что в любую секунду они могут столкнуться с двумя бандитами и Дэвидом.

– Что им здесь нужно? – спросила Саманта.

– Не знаю, – прошептала Холли.

Она крадучись подошла к углу и, осторожно высунув голову, осмотрела главный коридор, ведущий к вестибюлю. Молча и безучастно взирали на них люди с портретов, развешанных вдоль стен. Коридор был пуст.

– Пошли, – махнула рукой Холли.

Саманта, не двигаясь, смотрела на нее.

– Не могу! – наконец проговорила она. – Я боюсь.

– Ты должна – заставь себя! Это наш единственный шанс, – убеждала ее Холли.

Схватив Саманту за запястье, она потащила ее за собой. Та пыталась вырвать руку у Холли.

– Отпусти, отпусти меня, – вскрикнула Саманта. – Они нас поймают.

Холли остановилась.

– Пойми, это наша единственная возможность помочь Дэвиду, – заглянула она в глаза Саманты. – И наша единственная возможность спастись.

Саманта сделала глубокий медленный вдох, стараясь подавить свой страх. И кивнула.

Когда они выскочили из коридора в вестибюль, Холли услышала повергшие ее в отчаяние звуки: скрежет ключа в замочной скважине и несколько толчков в дверь, как будто кто-то проверял, надежно ли она заперта. Выпустив руку Саманты, Холли бросилась к дверям парадного входа.

Они были уже заперты. Сам того не подозревая, сторож закрыл девочек в здании вместе с двумя опасными преступниками.

Присев на корточки, Холли отбросила крышку почтового ящика и прильнула к узкой щели. Все, что она смогла разглядеть, была спина удаляющегося на велосипеде сторожа.

Она встала, прислонилась спиной к двери.

– Нас заперли, – проговорила она, стараясь, чтобы голос звучал спокойно. Сердце тяжелым молотом стучало у нее у груди. – Придется разбить окно.

– Нет, погоди. Я знаю, где еще есть телефон, – вспомнила Саманта. – В кабинете врача.

– Где это? – спросила Холли.

Она еще не успела узнать о своей новой школе все.

– Там, на втором этаже, – ткнула указательным пальцем в потолок Саманта.

– Придется рискнуть, – приняла решение Холли. – Позвоним в полицию, потом где-нибудь спрячемся и подождем, когда они приедут.

И вновь на цыпочках они прокрались по коридору к лестнице. В школе царила тревожная, пугающая тишина.

Вдруг Холли уловила какие-то шорохи, доносящиеся сверху. Она остановилась, стараясь получше расслышать звуки, заглушаемые ударами ее сердца.

Двери, ведущие с лестницы в коридор на втором этаже, были сверху до половины застеклены. Холли, согнувшись, подобралась к двери и, осторожно приподнявшись, высунула голову. Коридор за дверьми был пуст. Может быть, ей просто померещилось со страху?

Распахнув дверь, она кивком позвала Саманту за собой.

В то же мгновение в противоположном конце коридора появилась какая-то фигура.

– Трейси! – вскрикнула Саманта.

Трейси помахала рукой и двинулась к ним, даже не подозревая о грозящей опасности.

Когда она проходила мимо кабинета рисования, дверь его отворилась, и из нее вышел Дэвид. Вот, значит, что за шорохи слышала Холли – они зашли в кабинет рисования!

Трейси ошарашено уставилась на него:

– Дэвид?! Что ты тут…

– Беги! – крикнула Холли. – Трейси, беги!

Но было уже поздно.

Из-за двери выскочил Том Барнард и схватил Трейси, прежде чем она успела что-либо сделать. Он зажал ее шею между локтем и предплечьем.

Саманта дико взвизгнула.

– А ну, живо сюда! – крикнул Том Барнард двум испуганным девочкам. Он сильнее сжал шею Трейси. – Кому сказано!

Выбора не оставалось. Они не могли убежать, оставив Трейси в руках негодяя, способного на все.

Холли и Саманта понуро побрели к кабинету рисования.

Из дверей кабинета появилась грузная приземистая фигура Хэрри Оуэна.

– Опять вы! – злобно прошипел он. – Слишком часто вы попадаетесь на моем пути.

– Простите меня, – сбивчиво заговорил Дэвид, глядя то на Холли, то на Саманту. Лицо его было мертвенно бледным. – Мне пришлось им все рассказать. Только так я мог спасти себе жизнь. Мне пришлось рассказать им про "Белую Леди". Не бойтесь, они вам не тронут. Им нужна только картина.

Холли молча посмотрела на него. Неужели Дэвид не понимает, что они сами еще точно не знают, где спрятана картина?

Том Барнард грубо втолкнул трех девочек в кабинет. Там на столе лежала развернутая копия портрета "Белой Леди".

– Хватит чесать языком, – прорычал он.

Отпустив шею Трейси, он толчком отшвырнул девочку на пол. И схватил Дэвида за воротник.

– Где картина, говори!

– Я не знаю, – пробормотал Дэвид. – Она где-то здесь, – он бросил умоляющий взгляд на Холли. – Скажи ему, Холли.

– Ты говорил, что знаешь, где картина, – вмешался Хэрри Оуэн. – Ты твердил, что она стоит целое состояние, и ты знаешь, где она спрятана. Ну, если ты нам мозги пудрил, сопляк…

– Она здесь, – отчаянно крикнул Дэвид. – Я точно не знаю, где именно, но где-то здесь, в школе.

Том Барнард крутанул рукой воротник Дэвида.

– Тебе надо шею свернуть, щенок, – рявкнул он.

– Дэвид говорит правду, – решилась вставить словечко Холли. – Мы разгадали все подсказки. И точно знаем, что она спрятана в школе.

В ее голове созрел план отвлекающего маневра – чтобы выиграть время, хотя бы немного. Белинда все еще на свободе, ее не поймали. Если сейчас удастся заговорить зубы этим двоим, пусть хоть на несколько минут, может быть, Белинда сумеет как-нибудь выбраться и позвать на помощь.

– Она спрятана в подвале, – сказала Холли. – Я могу вам показать.

Том Барнард с ненавистью посмотрел на Дэвида.

– Моли Бога, чтоб картина и впрямь стоила столько, сколько ты говоришь! – его злобный взгляд обратился к Холли. – Веди нас туда.

Остолбенев от ужаса, Белинда стояла, прижавшись к стене у застекленной двери. Наконец, справившись с собой, она вновь выглянула в коридор. Кусая губы, она смотрела, как бандиты ведут по нему Холли и ее подруг. Несколькими минутами раньше ей удалось вовремя пригнуться за дверью и остаться незамеченной, когда двое злоумышленников втолкнули девочек и Дэвида в кабинет рисования. До этого она слышала, как они говорили о картине, и ей не понадобилось много времени, чтобы понять ситуацию. Все было ясно как дважды два: Дэвид привел бандитов сюда в надежде найти картину и использовать ее в качестве выкупа, чтобы избавиться от грозящих ему бед. Это сомнений не вызывало. Гораздо менее очевидным в тот момент для Белинды было другое: что ей делать, чтобы помочь подругам и спастись самой.

Она тоже уже убедилась, что все двери в школе заперты. Все окна первого этажа забиты. Как же ей выбраться из здания?

Она осторожно прокралась к лестничной площадке, посмотрела сквозь высокое окно на улицу. Все здесь выглядело таким привычным, таким обыденным. Сколько времени пройдет, прежде чем родители спохватятся, начнут волноваться и разыскивать их? Час, два, а может, даже три? За это время много чего может произойти.

Белинда подергала вверх оконную раму. Та со скрипом поднялась на несколько дюймов, после чего ее намертво заклинило. Белинда высунула голову наружу, но не увидела ни одной живой души, кому можно было бы крикнуть, позвать на помощь. Не было ни малейшей возможности послать весточку во внешний мир.

Справа каменная стена здания отвесно уходила вниз к заасфальтированной площадке. Девочка повернула голову в другую сторону. Там довольно надежная на вид водосточная труба спускалась к земле по краю стены. Была бы она, Белинда, такой же шустрой и ловкой, как Трейси, ей бы не составило труда спуститься по трубе почти как по лестнице. Но, увы, до Трейси ей было далеко. Однако что же делать? Разве у нее есть выбор?

Высунувшись как можно дальше, она смогла ухватиться за трубу. Потом подтянула одну коленку вверх на подоконник и, отталкиваясь другой ногой, начала протискиваться в узкую щель между рамой и подоконником. С неимоверным трудом она сумела протолкнуть наружу голову и плечи. И вдруг, к своему ужасу, обнаружила, что зажата между деревянными челюстями окна: ее куртка, собравшись в гармошку на спине, лишила ее возможности двигаться. Лицо ее исказила гримаса отчаяния и бессильной злости: она поняла, что вылезти не сможет.

Белинда беспомощно дергалась и извивалась, зависнув над зияющей под ней асфальтовой пропастью. Она понимала, что стоит ей дернуться слишком сильно, и можно просто вылететь носом вниз. Но если она не сумеет высвободить куртку, так и останется зажатой в щели. Белинда выдохнула, отчаянно борясь с головокружением и тошнотой, грозившими взять над ней верх, изо всех сил рванулась назад с подоконника и, охнув, бухнулась на пол по эту сторону окна.

Итак, попытка побега провалилась.

Торжественное, строгое лицо Винифред Боуин-Дэвис взирало на группу людей, собравшихся перед портретом в главном вестибюле.

Холли рассчитывала воспользоваться тем, что преступники не знают внутреннего расположения школы. Поэтому вместо того, чтобы вести их прямо в подвал, она решила выиграть пару драгоценных минут и провсех сил рванулась назад с пвести их по возможности самым длинным путем.

Однако, почуяв подвох, Том Барнард схватил Холли за локоть. Его пальцы больно впились ей в руку.

– Ты что задумала? – хрипло выкрикнул он. – Шутки шутить? За дураков нас принимаешь? Думаешь, я не вижу, что ты нас кругами водишь?

– Умерь пыл, – осадил его Хэрри Оуэн. – Зачем нам осложнять ситуацию? Мы и так сможем получить то, что нам нужно.

Том Барнард, прищурившись, смерил его презрительным взглядом.

– Девчонка нас за нос водит – ее надо проучить, сама напросилась.

– Нет-нет, никакого насилия, – повторил Хэрри Оуэн. – Давай-ка лучше поскорее найдем эту картину и уберемся отсюда.

Он пристально посмотрел на Холли.

– Не вздумай морочить нам голову. Веди прямиком к картине, и тогда мы тебя не тронем.

– Не обещай того, чего не можешь выполнить, – осклабился Том Барнард. – Я еще не решил, что с ними сделаю.

Хэрри Оуэн опасливо покосился на него.

– Мы можем связать девчонок, и до завтрашнего дня их здесь ни одна живая душа не найдет. А к тому времени мы оба будем далеко отсюда, – убеждал он своего напарника.

– Я предпочитаю не оставлять свидетелей, – зловеще ухмыльнулся Барни.

Глаза Хэрри Оуэна расширились, но он ничего не сказал.

– Не трогайте их, – не выдержал Дэвид. – Со мной можете делать все, что вам вздумается, но их не трогайте.

Том Барнард только хмыкнул.

– Поздно геройствовать. Что бы ни случилось, ты все равно поедешь с нами. Может, у этого, – он кивнул в сторону Хэрри Оуэна, – хватит дурости поверить тебе насчет картины, но я с тебя глаз не спущу, пока не буду знать точно, что она и впрямь стоит столько, сколько ты говоришь. И, если это не так… – он не договорил, да в этом и не было необходимости.

В напряженной тишине раздался насмешливый голос Трейси:

– Храбрец, ничего не скажешь! Должно быть, это здорово – знать, что можешь легко расправиться с горсткой детей.

– Трейси, не надо! – испуганно вскрикнула Саманта. – Не зли их. Пусть себе забирают картину и уходят. Не надо их раздражать. И не пытайся с ними бороться.

– Бороться с ними? – повторила Трейси, глядя в лицо Тому Барнарду. – Нет, я бы на такое никогда не решилась. С такими-то здоровенными отважными мужиками?

Том Барнард отпустил руку Холли и двинулся к Трейси. Глаза его налились тупой яростью.

– Оставь, – поспешно проговорил Хэрри Оуэн.

Он стоял перед Холли, его маленькие цепкие глазки буравчиками впились в ее лицо:

– Где картина? Говори. Учти, ты идешь по краю пропасти. Если хочешь спасти себя и подружек, советую не темнить.

Холли почувствовала дрожь в коленках. Она не могла заставить себя встретить его взгляд. А за его спиной с портрета скорбно смотрела на них Винифред Боуин-Дэвис.

Внезапно Холли выхватила взглядом какую-то деталь на портрете. Вопреки своему страху, а может быть, именно благодаря ему, она почувствовала, что в голове мелькнула мгновенная догадка. Рот ее сам собой приоткрылся, глаза округлились. Хэрри Оуэн перехватил ее взгляд. Обернувшись, он посмотрел на картину.

– Что? Это она?

Схватив Холли за плечи, он с силой тряхнул ее.

– Это так картина? Отвечай!

– Нет, – сказала Холли. – Но я разгадала последнюю подсказку.

Она указала рукой на картину.

Взгляды всех устремились к портрету Винифред Боуин-Дэвис. Высвободившись из рук Хэрри Оуэна, Холли медленно подошла к нему.

– "Белая Леди" здесь. Она все время была здесь.

ГЛАВА XVIII
Секрет "Белой Леди"

– Она спрятана там, за этой картиной, – сказала Холли, указывая на портрет Винифред Боуин-Дэвис.

Глаза Оуэна алчно блеснули. Потом, зло прищурившись, он перевел взгляд с портрета на Холли.

– Ты вроде говорила, картина в подвале?

– Я ошибалась, – пожала плечами Холли. – Оказывается, она здесь.

Том Барнард подтолкнул Трейси к Холли.

– Снимайте, – приказал он. – И если вы соврали, то держитесь – вам несдобровать.

– Я не вру, – сказала Холли.

Она посмотрела на Трейси. Та с тревогой и непониманием глядела на нее.

– Помоги мне, – сказала Холли. – Нам понадобится несколько стульев.

Вдоль стены около приемной секретаря стоял ряд стульев. Холли и Трейси подтащили два стула к портрету, взобрались на них и взялись с двух сторон за позолоченную раму. Приподняв картину, они сняли ее с крючков, на которых она висела. Цепь, освободившись от тяжести картины, негромко звякнула. Осторожно удерживая картину, они слезли со стульев и положили ее лицом вниз на пол. По периметру рамы располагались с десяток или больше деревянных клинышков, закрепляющих холст в раме. Присев на корточки, девочки принялись поворачивать их.

– Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, – улучив момент, шепнула Трейси подруге.

Та ничего не ответила. Она тоже на это надеялась.

Они вынули из рамы заднюю доску. За ней, поверх изнаночной стороны портрета Винифред Боуин-Дэвис, лежал еще один холст, меньшего размера.

Протянув руку, Холли отогнула его край. Появился кусок голубого небо. Все немедленно сообразив, Трейси помогла ей вынуть и перевернуть холст.

С картины на них смотрело прекрасное печальное лицо Белой Леди.

– Это она? – хрипло спросил Оуэн.

– Да, – выдохнул Дэвид. – Это она. Должна быть она.

Том Барнард довольно ухмыльнулся.

– Сверните его, – приказал он.

Холли аккуратно свернула холст в рулон.

– А теперь, – сказал Оуэн, обращаясь к Тому Барнарду, – давай свяжем эту шантрапу и поскорее дернем отсюда.

– Я еще не решил, – мрачно проговорил Том Барнард. – Оставить их здесь? Они слишком много знают. Ты что, хочешь, чтобы завтра они обо всем донесли полиции?

– Не можем же мы тащить их с собой, – возразил Хэрри Оуэн. Было заметно, что он нервничает. – Слушай, я же говорил тебе, у меня все на мази. Если картина действительно стоит кучу денег, как уверяет мальчишка, единственное, что нам нужно сделать, это отвезти ее к тем людям, о которых я тебе говорил. И уже завтра утром мы будем в сотнях миль отсюда. И тогда пусть себе болтают полиции сколько вздумается. Как говорится, поезд ушел.

Том Барнард зыркнул на Оуэна свирепым взглядом.

– Раньше я тебе доверял, – прошипел он. – И отсидел за это два года в тюрьме, – его глаза скользнули по лицам трех девочек. – Мне и пяти минут хватит, чтобы они заткнулись навсегда.

– Барнард, послушай, если сейчас ты сделаешь эту глупость, то проведешь за решеткой гораздо больше, чем два года, – сказал Хэрри Оуэн. – Чтобы их подольше не нашли, мы можем сделать по-другому, – он злобно ухмыльнулся. – Мы их упрячем в такое место, где их не найдут еще целую вечность.

Том Барнард нехотя кивнул.

– О’кей. Куда?

Хэрри Оуэн обернулся к Холли.

– Веди нас в подвал, – прошипел он.

Трех девочек втолкнули в пыльную кладовку в дальнем конце подвала. Хэрри Оуэн нашел веревку, и Том Барнард крепко связал им руки у запястий и щиколотки.

– Считайте, что вам повезло, – буркнул он, закрывая дверь.

– Дэвид! – вскрикнула Саманта.

Дверь захлопнулась. Девочки остались в темной каморке.

– За меня не беспокойся! – успел крикнуть Дэвид, прежде чем преступники увели его.

Девочки прислушались к удаляющимся шагам, гулким эхом отдававшимся в пустом коридоре.

– Кто-нибудь может хоть чуть-чуть двигаться? – спросила Трейси, безуспешно пытаясь ослабить веревки на запястьях.

Никто даже не ответил. Том Барнард знал свое дело и связал их на совесть.

– Как ты догадалась, что картина там? – спросила Трейси.

Холли вздохнула.

– Это стало совершенно очевидно, когда я увидела, что…

– Тс-с-с! – проговорила Саманта. – Слышите?

В тишине они уловили за дверью шорох чьих-то крадущихся шагов. Девочки затаили дыхание.

Дверь открылась. Сначала в темноте они ничего не могли разглядеть. Потом щелкнул выключатель, и внезапно хлынувший потом света почти ослепил их.

Белинда приложила палец к губам, призывая их к молчанию.

– Ни слова, – шепотом проговорила она. – Они еще близко.

– Где ты была? – чуть слышно прошептала Трейси.

– Пряталась, – ответила Белинда.

Присев на корточки, она принялась развязывать узлы на руках Холли.

– Они забрали картину, – шепнула Холли, – и сейчас уходят вместе с ней.

– Без паники! Еще не все потеряно, – успокоила ее Белинда.

Развязав руки Холли, она принялась за узлы на ее щиколотках. После этого уже вдвоем они освободили Саманту и Трейси.

– Мы должны сообщить в полицию, – сказала Трейси. – Они планируют смыться, уже разработали маршрут побега. Этот толстяк, Оуэн, сказал, что к утру они будут уже в сотнях миль отсюда.

– Сомневаюсь, что им это удастся, – сказала Белинда. – Идите за мной.

И они крадучись, на цыпочках вышли вслед за Белиндой из кладовки.

У лестничной площадки они остановились. Издалека до них донеслись глухие удары. Освобожденные пленницы бесшумной стайкой взлетели по лестнице на первый этаж.

– Все двери заперты, – прошептала Белинда. – И им придется их взламывать, чтобы выйти.

Девочки добежали до угла. Сделав знак рукой остановиться, Белинда выглянула в коридор.

Одно из окон уже было открыто – преступники успели взломать раму. Хэрри Оуэн предпринимал неуклюжие попытки выбраться на улицу. В это время Дэвид в отчаянном броске кинулся на Тома Барнарда и отшвырнул его к стене. Хэрри Оуэн, уже наполовину вылезший из окна, обернулся на шум. Дэвид устремился к нему, но Барни резко выбросил вперед ногу, и юноша во весь рост растянулся на полу.

– Вот так-то лучше, щенок, теперь ты мне за все заплатишь! – прорычал рассвирепевший Том Барнард.

– Мы должны ему помочь! – крикнула Белинда.

И вчетвером они бросились вперед по коридору. Между тем Том Барнард придавил коленом грудь Дэвида и уже занес кулак для удара.

Белинда коршуном набросилась на него, схватила обеими руками его отведенную назад руку. Том Барнард, потеряв равновесие, пошатнулся. Трейси и Холли подоспели лишь на долю секунды позднее. В отважном прыжке Трейси взметнулась в воздух и со всего маху обрушилась на грудь Тома Барнарда. Глухо вскрикнув от боли и удивления, он вместе с Трейси повалился на пол. Холли тянула Дэвида за руки, стараясь помочь ему подняться. Хэрри Оуэн с искаженным от злобы лицом, неловко пятясь, лез через окно назад, в коридор.

Одним сильным толчком Том Барнард сбросил с себя Трейси – она отлетела в сторону, при этом его рука успела схватить за щиколотку Белинду. Споткнувшись, та упала вперед, прямо на Хэрри Оуэна, ударив его головой в живот. Судорожно вдохнув, он вцепился в нее, но не удержался и вылетел спиной в окно. С глухим стуком его тело тяжело грохнулось о землю.

Том Барнард вскочил на ноги и угрожающе двинулся на них. Девочки в испуге попятились. Вдруг снизу послышался еще какой-то шум.

Белинда высунулась из окна.

– Сюда, сюда! – закричала она и замахала руками.

Том Барнард обернулся. В открытое окно он увидел полицейских, бегущих наискосок через газон к школе.

Воспользовавшись тем, что внимание Барни отвлечено, Дэвид метнулся к нему и схватил его сзади. Но, конечно, Дэвид был не настолько силен, чтобы удержать матерого бандита. Одного резкого движения локтем хватило, чтобы Дэвид отлетел назад, закрывая лицо руками. Но тут Холли и Саманта толкнули Тома Барнарда, а Трейси с пронзительным воплем резко выбросила ногу вверх и ударила его в челюсть. Барни повалился на подоконник, наполовину свесившись из окна. Улучив момент, Белинда проворно опустила раму на его спину. В то же мгновение чьи-то сильные руки схватили его снаружи. Он успел только еще разок взбрыкнуть ногами, прежде чем полицейские вытянули его в окно и прижали к земле.

– Туда, Белинда, за ним! – крикнула Трейси, дергая вверх раму, и выпрыгнула из окна на траву.

Остальные, высунувшись, смотрели вниз.

Четверо полицейских удерживали Тома Барнарда, еще двое стояли над Хэрри Оуэном. Дэвид и три девочки тоже вылезли из окна. Тем временем полицейские поставили Хэрри Оуэна и Тома Барнарда на ноги.

– Кто из вас Белинда Хейес? – спросил один из полицейских. – Та, что звонила?

– Это я, – ответила Белинда.

Не скрывая довольной улыбки, она мельком глянула на остальных.

– Я вспомнила, что в кабинете врача есть телефон. И позвонила оттуда, пока вы отвлекали их на себя. Хорошо, что вы так быстро приехали, – с благодарностью посмотрела она на полицейских.

– Мы сделали, что могли, – сказал один из них. – Никто не ранен? – оглядел он четырех девочек.

– Нет, – улыбаясь, сказала Холли. – Все в порядке.

Она обернулась к Дэвиду. Из его разбитой губы сочилась кровь.

– Ведь мы в порядке, Дэвид? Или не совсем?

– Да, – кивнул он. – Мы все в полном порядке благодаря Белинде.

– И мне тоже, – засмеялась Трейси. – Ты видел, как я на него спикировала?

– Кажется, я вывихнула лодыжку, – пожаловалась Белинда. – Это когда он меня схватил за ногу.

Подпрыгивая на одной ноге, она приблизилась к Холли и оперлась на ее плечо.

Холли подняла с земли свернутый в рулон холст, выпавший из рук Хэрри Оуэна в момент падения.

– Итак, что здесь произошло? – спросил полицейский. – Расскажите все по порядку.

Наступило утро следующего дня. Все волнения остались позади. Портрет Винифред Боуин-Дэвис вновь был водружен на прежнее место на стене вестибюля. Сейчас под ним стояла Холли, она была центром внимания всех присутствующих.

Ее окружала небольшая группа: мисс Хорсвелл, мистер Барнард, Саманта и, конечно же, Белинда и Трейси.

– До самого последнего момента я не догадывалась, где может быть спрятана "Белая Леди". Все вдруг стало на свои места только вчера вечером, – говорила Холли. – Помните, я упоминала, что точно где-то видела эту брошку с сорокой раньше? – обратилась она к подругам, указывая на портрет.

Там, на лифе платья Винифред Боуин-Дэвис виднелись едва различимые блики белого и черного. Вместе они образовывали очертания птицы – сороки.

– Здесь я ее и видела. Вот она, пожалуйста, – продолжала Холли. – Но дело в том, что этот портрет очень темный. Брошку сразу почти не заметно, я сама разглядела ее с трудом. Как выяснилось, это та же самая брошка, которую нарисовал Родерик на своей копии "Белой Леди". Рассказала мне о ней Саманта. Она же сообщила, что брошка, сохранившаяся у ее бабушки, была одной из двух парных.

Это вполне сочеталось с двумя другими подсказками. Тот непонятный чертеж на крыше странного сооружения был, конечно же, планом школы. Это заметила Белинда, когда мы летели на воздушном шаре. А зашифрованные слова на летнем домике означали: "Найдешь меня за мной". Но это нельзя было понимать так, что будто бы портрет находится внутри домика. "За мной" означало за картиной, на которой изображена брошка в виде сороки. Белая Леди, навсегда уезжая из Вудфри-Эбби, подарила Хьюго одну из этих парных брошек. Но, очевидно, она сохранила вторую, – Холли таинственно улыбнулась. – И это доказывает кое-что еще.

Она взяла развернутый холст и подняла его перед собой на вытянутых руках.

– Видите?

Все взгляды обратились к картине.

– Боже мой! – ахнула мисс Хорсвелл, поднося руку ко рту. – Да-да, теперь я вижу!

– Глаза, – сказала Холли. – Те же печальные глаза.

– Винифред Боуин-Дэвис и есть та самая Белая Леди, – произнес пораженный мистер Барнард.

– Вот именно! – сказала Холли. – Наверное, она была еще очень молода, когда позировала для портрета Белой Леди.

– И ей было уже за восемьдесят, когда писался этот ее портрет, – добавила мисс Хорсвелл. – Лицо кажется совершенно другим, пока не вглядишься как следует. Но ты, Холли, права – это одна и та же женщина, Винифред Боуин-Дэвис.

– Вот, значит, что с ней стало после того, как она уехала из Вудфри-Эбби, – сказал мистер Барнард. – Она основала вот эту нашу школу и проработала в ней почти всю жизнь. И вот почему Хьюго Бэстебл передал школе свою столь ценную картину в качестве капитала на крайний случай. Украв картину, Родерик, должно быть, спрятал ее здесь, намереваясь вернуться за ней после того, как полиция закончит обыск в Вудфри-Эбби. Но не успел этого сделать, так как прежде угодил в тюрьму.

– Девочки, вы все проявили себя замечательно, – сказала мисс Хорсвелл. – Вы и не представляете себе, как много значит для нашей школы то, что вы сделали. Я уже переговорила с членами правления. И мы приняли решение продать картину.

Она улыбнулась:

– Во-первых, мы не хотим, чтобы она исчезла во второй раз – как вы понимаете, риск слишком велик. Во-вторых, на деньги, вырученные от продажи, мы сможем выстроить новый спортивный зал.

– Новый спортивный зал? – разочарованно протянула Белинда. – А нельзя ли построить что-нибудь другое? К примеру, новую шикарную столовую. А то что же получается – мы зря старались?

Все засмеялись.

Белинда явно не рассчитывала на такое отсутствие понимания.

– Ну, или хотя бы конюшню, – растерянно проговорила она. – Тогда можно было бы купить лошадей и… Не вижу, что здесь смешного? – Стараясь сохранить достоинство, она повернулась, проковыляла на своей перебинтованной ноге к ближайшему стулу и села. – Ладно, я рада, что вам всем так весело, – пробормотала она. – После всего того, что мне пришлось вынести: падать с чердака сквозь прогнившие доски, страдать от морской болезни, болтаясь в корзине воздушного шара, вылезать, рискуя жизнью, из окна, звонить в полицию и, в довершение всего, чуть не остаться без ноги из-за какого-то маньяка, полагаю, я была бы вправе надеяться, что за все это получу что-нибудь стоящее.

– Я подумаю, что можно для тебя сделать, – с улыбкой пообещала мисс Хорсвелл. – А пока что, мне кажется, нам всем пора идти на уроки. Надеюсь, Холли, ты порадуешь нас всех своей новой статьей в школьном журнале? – спросила она.

– Обязательно, – кивнула Холли.

Мисс Хорсвелл направилась к себе в кабинет.

Мистер Барнард продолжала стоять, задумчиво глядя на портрет Винифред Боуин-Дэвис.

– Что теперь будет с вашим братом? – спросила его Трейси.

Мистер Барнард тряхнул головой:

– Полагаю, опять окажется за решеткой. Вместе с Хэрри Оуэном.

Он улыбнулся Саманте:

– Я рад, что, по крайней мере, твоему приятелю Дэвиду неприятности больше не грозят.

Потом мистер Барнард посмотрел на трех подруг.

– Вы преподали мне урок, – сказал он. – Мне следовало что-то предпринять сразу же, как только Том явился ко мне. Если бы я меньше волновался из-за своей репутации, вы бы не подверглись такой опасности.

– Вы не виноваты, – сказала Холли. – Вы же не знали, что он замышляет.

– Я должен был это предвидеть, – вздохнул мистер Барнард. – Том всегда был склонен к подобным вещам, – он слабо улыбнулся. – Хотя, видите, теперь ему придется за это расплачиваться.

Повернувшись, он медленно пошел по коридору. Подруги посмотрели ему вслед.

– Мне еще нужно кое-что сделать, – сказала Холли. – Увидимся позднее.

И она отправилась в школьную библиотеку.

Стефи Смит сидела на своем обычном месте за крайним столом, опершись подбородком на руки, вперив взгляд в экран монитора.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю