355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Келли » Тайна заснеженной хижины » Текст книги (страница 7)
Тайна заснеженной хижины
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 18:33

Текст книги "Тайна заснеженной хижины"


Автор книги: Фиона Келли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)

ГЛАВА XI
Танцы с похищением

– Что ты можешь сказать про Марио?

– Марио?

Белинда настолько погрузилась в свои интернетные изыскания, что опоздала на встречу с Юргеном. К счастью, он все-таки дождался ее, и она все-таки смогла поглядеть на горы.

Езда на снегоходе оказалась фантастически захватывающей. Юрген бросал его на горные склоны на большой скорости, которая была чуть выше разумной, но медленней, чем рискованная. От этого у Белинды возникали ощущения, похожие на минуты, когда ее конь Мелдоун мчался галопом по полям. Короче, именно это ей и требовалось после недели бездействия. Впрочем, тряска отдавалась в ее щиколотке достаточно болезненно, и Белинда почувствовала некоторое облегчение, когда Юрген остановил снегоход на высоком горном с щиколотке достаточно болезненно, и Белинда почувствовала некоторое облегчение. ов. клоне и предложил несколько минут полюбоваться видами. И, что важнее, у нее появился шанс выяснить, что Юрген знал про Марио.

– Ну знаешь – Марио! – повторила Белинда. – Инструктор по лыжам.

– А-а! – Юрген медленно кивнул. – Я мало знаю про него. До этой недели мы его и не видели. Впрочем, хорошо, что он появился. Ведь наш второй инструктор сломал ногу, попав под мотоцикл.

Белинда чуть не упала со снегохода.

– Он попал под мотоцикл?! – завопила она. – А я-то думала, что он сломал ногу, катаясь на лыжах.

Юрген улыбнулся:

– Ну нут, он слишком хороший лыжник. Просто он шел по улице, и его сбил какой-то мотоциклист.

– Кто был тот мотоциклист?

Юрген пожал плечами:

– Его так и не удалось задержать.

Мозг Белинды работал с лихорадочной быстротой. Теперь все складывалось одно к одному. Что, если лыжного инструктора сбили нарочно, чтобы Марио мог занять его место? Таким образом Марио получил идеальную возможность для общения с Синди. Если прежде и оставались какие-то сомнения, то теперь они улетучились. Марио был одним из головорезов мафии, охотившихся на отца Синди. Но кто же тогда другой? Белинда собиралась спросить Юргена про другое лицо с газетного снимка, когда он внезапно показал куда-то вниз.

– Интересно, что он там делает?

На склоне появился какой-то человек. Он двигался по лыжне, ведущей из леса.

– На нем белый лыжный костюм! – воскликнула Белинда.

– Зачем он туда приходил? – удивился Юрген.

– А что? Что там внизу находится?

– Хижина, – объяснил Юрген. – Мы иногда ночуем там летом, когда рубим деревья.

– Хижина! – закричала Белинда. – Юрген! Поезжай за ним! Я должна выяснить, кто он такой. Это в самом деле необычайно важно.

Юрген озадаченно посмотрел на нее.

– Почему это так важно? – спросил он.

– Сейчас не время для вопросов. Просто сделай это. Пожалуйста!

Юрген придумал более удачный вариант, чем следовать за лыжником в белом. Он знал горы как свои пять пальцев. После серии коротких зигзагов они приехали на окраину города как раз вовремя, чтобы увидеть лыжника, спустившегося со склонов. Они остановили снегоход, выждали немного и последовали за ним по улицам.

– Это и есть работа сыщика? – прошептал Юрген, когда они делали вид, что разглядывают витрину часовщика.

– Да, – ответила Белинда. – Теперь пошли.

Долго следить им не пришлось. Через две или три улицы они увидели, что белый лыжник исчез в доме, который стоял на углу улицы, чуть поодаль от остальных.

– А теперь что будем делать? – спросил Юрген.

– Ты веди наблюдение тут, – велела ему Белинда. – А я обойду вокруг дома.

С независимым и уверенным видом Белинда прошествовала мимо фасада дома и свернула в переулок.

– Зеленая дверь, Катарина-штрассе, дом 44, – сказала она себе. – Надо запомнить.

Позади дома она увидела встроенный гараж. Одна створка двери была чуть приоткрыта. Белинда огляделась по сторонам – не смотрит ли кто-нибудь на нее, – а потом заглянула в щель. Внутри она разглядела очертания двух мощных мотоциклов. Точно она не могла сказать, однако на вид они походили на те, на которых Марио и похититель сумочки промчались в тот вечер, когда Синди рассказала им первую версию своей истории. Именно их она и хотела увидеть. Теперь она могла вернуться к Холли и Трейси.

Однако ее ждал еще один сюрприз. Когда Белинда завернула за угол, дверь дома открылась. Белинда нырнула за какой-то автомобиль. Оттуда она могла хорошо видеть людей, вышедших из дома.

Это был Марио. Он повернулся и заговорил с человеком, оставшимся в дверях. Сначала Белинда его не видела. Но потом Марио немного подвинулся в сторону, и его собеседник стал виден лучше. Он все еще был в белом лыжном костюме, но уже без очков и шлема. Белинда узнала коренастую фигуру Салгадо. Он поднял руку и махнул вслед Марио.

– Так, значит, твоя рука вовсе и не сломана, – прошептала Белинда. Итак, последний фрагмент мозаики лег на свое место. Теперь у нее не осталось никаких сомнений. Другое лицо на газетном снимке принадлежало Салгадо.

– Но ведь у Салгадо сломана рука, – заспорила Трейси.

– Салгадо просто притворялся, что она сломана, – со снисходительным вздохом пояснила Белинда. – Положил руку в перевязь, вот все и поверили, что она у него сломана. Никто ведь не делал ему рентген!

Холли, Трейси и Белинда вернулись в шале. Белинда поймала их в тот самый момент, когда девочки собирались взять напрокат для маскарада с дискотекой какие-нибудь костюмы.

К новостям, принесенным Белиндой, они отнеслись с сомнением.

– Зачем ему надо было прикидываться? – спросила Трейси.

– Тогда его ни в чем не заподозрят, согласна? – Холли передала Трейси распечатки фотографий. – Толкнул Синди под колеса – сшиб ее с ног на опасной лыжне – стрелял в вас – налетел на нее на мотоцикле и вырвал из рук сумочку – и даже разбил окно. Никто и не заподозрил бы в таких вещах человека со сломанной рукой.

– Пожалуй, верно, – согласилась Трейси. – А эти снимки в самом деле убеждают. Несмотря на то, что Салгадо наполовину скрыт.

Холли похлопала Белинду по спине.

– Классно сработано! Отныне мы назначаем тебя экспертом Детективного клуба по Интернету. Может, нам стоит завести собственную страничку?

– Сейчас речь не об этом! – взвилась Белинда. – Что нам делать с Марио и Салгадо?

– Давайте начнем с того, что расскажем про них Синди и ее отцу, – предложила Трейси.

В дверь постучали.

– Наверное, это Юрген, – предположила Белинда. – Я случайно проговорилась, что у нас опять кончаются конфеты!

Она захромала в коридор и открыла дверь.

– Привет! Это я! – произнес огромный плюшевый медведь.

– Я не знакома с такими большими медведями, – засмеялась Белинда.

Медведь поднял лапу и снял с себя голову.

– Теперь узнаешь? – спросила Синди.

– Заходи, – пригласила Белинда. Мы как раз собираемся устроить пикник для медведей!

– Это мой костюм для дискотеки, – объявила Синди. – Его подыскал для меня Ник Гульберт. Папа посоветовался с ним и только после этого разрешил мне пойти с вами. Костюм мне привезли из проката сегодня утром. Папа настоял, чтобы я надела именно его.

– Весьма разумно. – Холли подавила смешок. – В нам тебя уж точно никто не узнает.

– Да уж, – усмехнулась Трейси. – Особенно если мы тебе споем: "Мишка, мишка, где твоя улыбка?"

Синди чуточку обиделась.

– Знаете что, – заявила она. – Если вы будете и дальше продолжать в таком тоне, то я…

– Мы знаем, кто тут люди мафии! – перебила ее Белинда.

– Что?

– Ты лучше сядь, – сказала она. – Тут в двух словах не объяснишь.

Наконец Холли, Трейси и Белинда закончили перечислять все события этой недели и возложили вину за них на Марио и Салгадо. Синди смотрела на Детективный клуб глазами, полными восхищения.

– Девчонки! Как вам это удалось? – с придыханием произнесла она. – Я бы никогда не догадалась.

– У нас за спиной богатый опыт, – ответила Трейси. – Ну, так что же мы будем делать?

– Не говорить моему папе, это уж точно, – взмолилась Синди. – Если он узнает об этом, плакала моя дискотека. Он никуда уже меня не отпустит.

– Но мы обязательно должны ему сказать, – настаивала Холли.

– Зачем?

– Потому что тебе угрожает опасность.

– Я уже давным-давно живу как на вулкане, верно? Теперь мы по крайней мере знаем, кого нужно опасаться. Поверьте мне, как только я увижу Марио или Салгадо – только меня и видели. Хотя они едва ли узнают меня в таком костюме. – Синди снова надела медвежью голову. – Понятно? Пока я в этой шкуре, мне ничего не грозит. А завтра утром мы уже уедем отсюда.

– Что ты имеешь в виду? – спросила Трейси.

Синди опять сняла голову медведя.

– Я не хотела вам говорить до дискотеки… – Ее глаза наполнились неподдельной грустью. – Ник Гульберт все устроил – совершенно новые документы, новое имя, адрес… Короче, мы начнем новую жизнь. В восемь утра нас заберет отсюда лимузин.

Наступила тишина. Члены Детективного клуба не знали, что и сказать. Жить в постоянном страхе, с вечной оглядкой, сегодня здесь, а завтра там… Да, нелегкая доля выпала этой девочке.

– Пожалуйста, девчонки! – взмолилась Синди. – Ничего не говорите папе. – Она опять одела медвежью голову. – Никому не говорите. Хорошо?

– Хорошо! – согласилась Трейси.

Холли внезапно озарило.

– А я вот что тебе скажу, – заявила она. – Чтобы тебе не было так неловко из-за этого прикида, мы все оденемся разными зверями.

– Прекрасная мысль! – поддержала ее Белинда.

– Если ты думаешь, что я надену на себя эту дрянь, ты ошибаешься! – Белинда уже успела передумать. Ей не хотелось наряжаться животным.

Из-за разболевшейся ноги она не пошла с подругами в ателье проката и предоставила им самим выбрать костюмы.

– Не волнуйся, – успокоила ее тогда Холли. – Предоставь все нам. Мы найдем тебе что-нибудь подходящее.

Теперь Белинда была недовольна их выбором.

– Пойми, – объясняла ей Холли, – все костюмы уже разобрали. Остались только эти три. Нам ничего не оставалось делать.

Белинда не успокаивалась.

– Тогда почему я должна напяливать на себя именно этот? – упрямилась она.

– Он единственный придется тебе впору, – сказала Трейси. – Хватит капризничать, надевай. Через пять минут мы должны зайти за Синди.

– Нет. Я его не надену.

Белинда легла на свою кровать, а костюм вернулся в коробку.

– Что тебя в нем не устраивает? – воскликнула Трейси.

– Я в нем выгляжу глупо! – закричала Белинда.

– Мы все выглядим глупо. Ну и что? – возразила Холли.

– Нет, – не унималась Белинда. – У вас все нормально. Ты лев. Трейси тигр. А я кто? – Она брезгливо вытащила костюм из коробки. – Пингвин!

Трейси и Холли потребовались сверхчеловеческие усилия, чтобы не расхохотаться, но они все-таки сумели удержаться – пока.

– Слушай, Белинда. – Холли села не ее кровать. – Ты там будешь нужна. Мы все должны присматривать за Синди. Втроем. Сделай это ради нее. Пожалуйста!

Белинда чуточку смягчилась.

– И вообще, – добавила Трейси, – кто узнает, что под этим костюмом именно ты, а не кто-то другой?

Аргумент возымел действие. Белинда задумалась.

– Ну ладно! – заявила она наконец. – Но если мне кто-нибудь бросит рыбу, я тут же уйду!

Холли, Трейси и Белинда оказались не единственными зверями на дискотеке. Еще там была парочка кошек, попугай, петух, две гориллы и даже еще один лев и тигр. Но Белинда оказалась единственным пингвином, а Синди, к счастью, единственным медведем.

– Порядок! – произнесла Холли, когда девочки вошли в бурлящий круговорот молодежи. – Одна из нас должна быть все время возле Синди.

Сказать это было легче, чем сделать. Народу было много, а Синди в медвежьем обличье произвела фурор. С ним хотели танцевать все – пираты, солдаты, полицейские. Не остались без внимания и лев с тигром. А пингвин, казалось, был вполне счастлив в углу зала; там он болтал с ковбоем в маске по имени Юрген Малыш.

Только когда Холли вернулась из бара со стаканом искрящейся минеральной воды, она заметила, что медведь куда-то исчез. Она тут же обошла весь зал и наткнулась на Белинду.

– Где Синди? – заорала она сквозь грохот музыки.

Белинда повернулась к танцующим.

– Не знаю, – крикнула она в ответ. – Только что она была рядом с Трейси.

Холли пробралась сквозь толпу к подруге в костюме тигра.

– Я не вижу Синди, – прокричала она в тигриное ухо.

– Она отошла кое-куда! – крикнула в ответ Трейси. – Я думала, что вы вместе. С ней вышел какой-то лев.

– Это была не я! – закричала Холли. – Я ходила в бар. Это был другой лев.

Трейси прекратила танцевать и тоже оглядела зал.

– Пойду ее искать! – крикнула она.

– Я с тобой!

Не успели они пробиться к выходу, как в дверях появился медведь и через минуту уже танцевал между астронавтом и Тарзаном.

– Похоже, все в порядке! – крикнула Трейси.

– Удивляюсь, откуда у нее столько энергии, – восхитилась Холли. – А я пойду посижу с Белиндой и немного остыну. Не понимаю, как львы выдерживают африканскую жару в своих шкурах!

Холли снова пробралась к Белинде и Юргену.

– Все в порядке? – спросил Юрген.

– Нормально! – ответила она. – Только жарко.

– Вот видишь! Даже тебе жарко, – вздохнула Белинда. – Представляешь, каково мне? Ведь пингвины привыкли к арктическому холоду.

– Давайте выйдем на свежий воздух, – предложила Холли.

– Пусть попляшут еще несколько минут, – сказала Белинда, кивнув на тигра и медведя. – А потом спросим, хотят ли они пойти с нами. Юрген говорит, что приготовил нам что-то вкусненькое.

Юрген кивнул:

– Дядя мне обещал. Пойду-ка я ему напомню. Приходите через полчаса в ресторан.

– Ты думаешь, мы постесняемся и не придем? И не надейся! – заявила Белинда. – Только никакой рыбы! Предупреждаю!

Через двадцать пять минут Холли и Белинда отправились в опасное путешествие через танцующий зал. Они быстро отыскали Трейси и стали пробираться к Синди. Она все время куда-то убегала, окруженная на этот раз целой толпой цирковых клоунов.

Трейси-тигр растолкала клоунов и схватила медведя за лапу.

– Пора сделать перерыв, – закричала она. – Юрген хочет нас угостить.

– Кто такой Юрген? – закричал в ответ медведь.

Трейси едва не упала. Голос оказался незнакомым, в костюме медведя был явно кто-то другой. Она схватила медведя за уши и сняла голову.

– Что ты делаешь? – закричала девочка с длинными светлыми волосами.

– Не обращай внимания, – крикнула ей Трейси. – Нам надо с тобой поговорить.

Через минуту лев, тигр и пингвин уже тащили безголового медведя к выходу.

– Что вы себе позволяете? – закричала на них девочка, когда они оказались за дверью.

– Ты не Синди! – сказала ей Трейси.

– Ну и что? – Девочка ничего не понимала.

– Тогда почему на тебе этот костюм медведя?

– Мне его дали.

– Дали? – переспросила Холли. – Кто дал?

– Один из лыжных инструкторов. Я пришла в костюме феи, а он остановил меня и сказал, что хочет подшутить над своими друзьями. Пообещал мне пятьдесят марок, если я переоденусь в медведя.

– Лыжный инструктор? – нахмурилась Холли. – Который из них?

– Ты еще спрашиваешь! – воскликнула Белинда. – Ведь это был Марио? Верно?

– Откуда ты знаешь? – спросила девочка.

– Ну вот, я ведь говорила!

– Ой, не может быть! – простонала Трейси. – Они похитили Синди!

ГЛАВА ХII
Детективы идут по следу

– Они опережают нас как минимум на полчаса! – воскликнула Холли. – Что нам делать?

– Отправляться следом за ними! – У Трейси не было никаких сомнений. – И чем раньше, тем лучше. Мы знаем, куда ее увезли.

– Куда?

– В тот дом, где их сегодня видела Белинда.

– А ты что скажешь? – обратилась Холли к Белинде.

Девочка нахмурилась.

– Вы правы. Вот только я вас задержу. Отправляйтесь без меня. Адрес – Катарина-штрассе, 44. – Белинда быстро объяснила, как туда добраться. – Там трудно ошибиться. Это единственный дом с зеленой дверью.

– Идет! – согласилась Холли и вручила Белинде львиную голову. – Ты расскажи обо всем отцу Синди. Пускай свяжется с сотрудником из службы защиты свидетелей.

– Ником Гульбертом! – подсказала Трейси.

– Да, точно, – сказала Холли. – Он знает, что делать.

– Пошли. – Трейси бросила Белинде тигриную голову. – Присмотри за ней.

Холли и Трейси схватили куртки.

– А как же костюмы? – закричала Белинда.

– Некогда переодеваться, – ответила Холли.

Белинда поглядела им вслед. Выглядели они поистине странно – со звериными лапами и болтающимся из-под куртки хвостом.

– Хорошо еще, что сейчас темно, – пробормотала она. – Иначе они не дошли бы и до конца улицы!

– Вот здесь, – сказала Холли.

Дом оказался именно таким, каким его описала Белинда. Угловой, трехэтажный, он стоял чуть в стороне от остальных. И хотя при свете уличных фонарей подругам было трудно определить цвет двери, номер 44 был виден достаточно отчетливо.

Девочки спрятались за автомобилем. Оттуда им был виден свет в коридоре и на верхнем этаже.

– Наверное, они привели ее туда, – прошептала Трейси.

– Да, согласна.

– Но как же нам пробраться внутрь?

Холли закрыла глаза и задумалась.

– Позади дома гараж – разве Белинда не говорила, что он пристроен к дому?

– Кажется, говорила. – В голосе Трейси не было уверенности.

– Попробуем войти в гараж, а там скорей всего есть дверь, ведущая в дом.

– Давай попытаемся, – согласилась Трейси, вставая.

В следующее мгновение Холли резко дернула подругу за куртку.

– В чем дело? – возмутилась Трейси. – Ты мне чуть хвост не оторвала.

Холли зажала рукой подруге рот.

– Дверь! – прошипела она.

Трейси подняла голову и посмотрела сквозь окна автомобиля. Дверь дома открылась, и, пока девочки смотрели, из нее вышел мужчина. На мгновение его силуэт четко обозначился на фоне освещенной прихожей, потом дверь закрылась. Мужчина оглядел оба конца улицы, словно проверяя, нет ли опасности.

– Кто это? – прошептала Трейси.

– Трудно сказать, – ответила Холли, глядя ему вслед. Фигуру незнакомца скрывала толстая дутая куртка, лица не было видно под широкими полями шляпы. Мужчина торопливо прошел по дороге, нырнул в машину – и через несколько секунд умчался в неизвестном направлении.

– Судя по росту, это скорей Марио, чем Салгадо.

– Хорошо! – убежденно заявила Трейси. – С Салгадо нам будет проще справиться. Пошли!

– Я так и знал, что ее не надо было отпускать! – простонал отец Синди. Он был в отчаянии. – Какой я идиот! Ведь знал же, что это слишком опасно. И как только я поддался на ее уговоры?

– Некогда сейчас причитать! – заявила Белинда. – Надо действовать!

– А что я, по-твоему, делаю? – огрызнулся мистер Фабрици.

Они стояли в гостиной его шале.

– Проклятье! Неужели он выключил свой мобильный? – бормотал мистер Фабрици. – И в отеле его нет.

– Тогда звоните в полицию, – приказала Белинда.

– Нет, постой! – На лице Фабрици появилось облегчение. – Ник – слушай, – сказал он без промедления. – Они похитили Синди.

Он стал объяснять, что произошло, но потом замолчал и положил трубку.

– Он едет.

– Зачем? – воскликнула Белинда. – Только время зря потратим.

– Он будет здесь буквально через несколько минут.

– Может, все-таки обратиться в полицию? – настаивала Белинда.

Мистер Фабрици покачал головой:

– Предоставим все ему. Узнав детали, он сделает все остальное.

Одна из створок гаража была чуточку приоткрыта. Трейси взялась за нее и стала тихонько открывать. Петли были сломаны, и нижний край двери громко скрипнул по бетону. Трейси замерла. Холли тоже оцепенела и стала прислушиваться, не начнется ли в доме шевеленье, говорящее о том, что кто-то услышал произведенный ими шум. Там все было тихо. Ободренная Трейси кивнула подруге, чтобы та ей помогла. На этот раз они приподняли дверь повыше и открыли ее так, чтобы можно было протиснуться внутрь.

Холли кивнула, предлагая Трейси идти первой, затем последовала за ней. Во мраке гаража они различили силуэты двух мотоциклов. "Интересно, – подумала Холли, – который из них сшиб инструктора по лыжам, чтобы Марио мог занять его место?"

Осторожно двигаясь вдоль задней стены, Трейси в конце концов нащупала дверь.

– Порядок! – шепнула она Холли. – Теперь посмотрим, везучие мы или нет.

Им повезло. Дверь оказалась незапертой. Трейси тихонько открыла ее. Как только она это сделала, на них хлынул свет. Девочки оказались в конце прохода, который шел мимо лестницы и заканчивался холлом и парадной дверью.

– Может, вырубим свет? – прошептала Трейси.

– Лучше не надо, – также шепотом ответила ей Холли.

Риск оставался в обоих случаях, но подниматься по лестнице при свете было чуточку безопасней. Если они его выключат, то Салгадо может заметить. А раз они все видят, значит, меньше рискуют обо что-нибудь споткнуться.

Холли первая направилась вдоль прохода. У подножия лестницы была дверь, ведущая в переднюю часть дома. Дверь была открыта, за ней находилась темная комната. Холли оглянулась на Трейси. Та кивнула на лестницу, и Холли поставила ногу на первую ступеньку. Раздался скрип. Холли затаила дыхание. Не хватало им только скрипучей лестницы. Она попробовала вторую ступеньку. Слава богу, не скрипят. Третья тоже. Возможно, все обойдется.

Трейси следовала за подругой наверх, избегая всех ступенек, которые издавали хотя бы малейший скрип. На первой площадке они остановились. Там было три двери, ведущих в переднюю, боковую и заднюю комнаты, и лестница, поднимающаяся на верхний этаж. Все двери были закрыты. У стены стоял маленький столик, на нем – большая ваза. Из вазы торчали стебли давно увядшего, побуревшего от старости букета. Должно быть, он торчал тут много месяцев.

– Не наткнись, – предостерегла Холли подругу.

Они двинулись к следующей лестнице, но тут Холли остановилась. Ваза навела ее на мысль. Холли повернула ручку двери, ведущей в боковую комнату, и поманила за собой Трейси. Подруги вошли в темноту.

– Ты что? – прошептала Трейси, когда они оказались внутри.

– У меня идея.

Холли быстро изложила подруге свой план. Осуществить его было непросто, но попробовать стоило. Хотя, как заметила Трейси, его успех зависел от того, находится ли Синди в комнате на верхнем этаже.

– Если ее там нет, мы все равно напрасно потратим время, – тихонько сказала Холли.

– Ладно, давай, – отмахнулась Трейси.

– Ты первая!

Трейси выскользнула на лестницу и спустилась вниз, а там проскочила коридор и вернулась в гараж. Ухватилась за приоткрытую дверь гаража и, напрягая все силы, приподняла ее и вернула на место.

Потом огляделась. У стены валялись деревянные ступеньки. Она положила их на пол перед гаражными створками. "Это хоть немножечко, но все-таки его задержит", – сказала она себе.

Выйдя из гаража, она оставила открытой дверь, ведущую в коридор. Затем прошла на цыпочках вдоль коридора и скрылась в темноте нижней комнаты. Там захлопнула дверь и стала ждать, что будет дольше делать Холли.

А Холли стояла на лестнице верхнего этажа и медленно вела отсчет, чтобы дать Трейси достаточно времени на подготовку ее части ловушки. Досчитав до двухсот, она взяла со столика вазу, перенесла на верхнюю площадку и оттуда швырнула ее вниз. Ваза с грохотом и звоном разбилась вдребезги. Холли нырнула в боковую комнату и тихонько прикрыла дверь.

Через несколько секунд на верхней площадке, а затем вниз по лестнице застучали шаги, сопровождавшиеся какими-то итальянскими фразами, которые звучали отнюдь не как ласковая музыка. Шаги послышались на площадке следующего этажа и спустились вниз.

В нижней комнате Трейси затаила дыхание. Успех их плана был рассчитан на то, что Салгадо должен был заметить открытую дверь гаража и подумать, что человек, разбивший вазу, покинул дом таким путем. Все сработало без сучка без задоринки. Салгадо сбежал по лестнице и скрылся в гараже. Тут же из-за двери выскочила Трейси, захлопнула гаражную дверь и задвинула засов. Салгадо, когда понял, что произошло, взревел. Теперь у девочек была пара минут передышки, пока бандит будет выбираться из гаража.

Холли уже стремглав летела на верхнюю площадку. Дверь в комнату была открыта. На стуле у дальней стены сидела Синди. Остановившись в дверях, Холли крикнула ей, чтобы она скорей бежала вниз. Но Синди, казалось, примерзла к своему стулу.

Холли шагнула к ней.

– Пойдем, Синди, – настойчиво повторила она. – Надо выбираться отсюда, пока не поздно.

– Я так не считаю! – раздался голос за дверью, и в комнату вошел Марио.

Теперь застыла и Холли. Что здесь делает Марио? Разве не его они видели только что возле дома? Разве не он сел в машину и уехал?

Тут Синди внезапно ожила и крикнула:

– Беги, Холли! Вызови полицию!

Холли не нужно было просить дважды. Она захлопнула дверь и бросилась вниз по лестнице. Это задержит Марио лишь на мгновение, но сейчас каждая секунда ценилась дороже золота. Перепрыгивая через ступеньки, Холли добежала до средней площадки. Но за ней уже с топотом гнался Марио. Она помчалась по нижней лестнице. Боковым зрением Холли увидела: Марио уже выбежал на площадку. Еще несколько секунд – и он ее догонит. Но в следующее мгновение он споткнулся и прямо-таки полетел. С ужасающим грохотом бандит ударился о стену, рухнул на пол и затих. На какое-то время он был выведен из строя.

– Что с ним случилось? – удивилась Синди, выбежавшая следом за Марио.

Ответ послышался из дверей боковой комнаты.

– Разумеется, я подставила ему ножку! – Трейси вышла из комнаты на площадку. – Ну а теперь айда скорей отсюда, пока второй тип не выбрался из гаража.

– Точно, – поддержала ее Холли.

Три девочки сбежали по нижней лестнице и бросились к входной двери. Холли схватилась за ручку и распахнула дверь. Но тут им загородила дорогу чья-то фигура.

– Ну, что тут происходит? – спросил мужской голос.

Волна облегчения захлестнула Холли. Это был Ник Гульберт.

– Как хорошо, что вы здесь! – воскликнула она. – Вы привели помощь?

Гульберт достал пистолет из кармана.

– Мне не нужна ничья помощь, – заявил он. – Где они?

– Один лежит на лестничной площадке, – сообщила ему Трейси.

Держа пистолет наготове, Гульберт вошел в холл.

– Другой сейчас на улице! – крикнула Холли. – Заприте дверь!

Однако никто не успел этого сделать. В дверях появился Салгадо.

– Осторожней! Он за вашей спиной! – закричала Трейси.

Но Гульберт не пошевелился. Он по-прежнему смотрел перед собой. Его глаза жестко впились в Холли, Трейси и Синди.

– Да, – согласился он. – За моей спиной. Но вы передо мной. А ваша троица мне как раз и нужна.

И он погрозил им пистолетом.

– Ну-ка, поднимайтесь наверх! А мы тут пока что решим, что с вами делать!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю