355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Келли » Тайна заснеженной хижины » Текст книги (страница 4)
Тайна заснеженной хижины
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 18:33

Текст книги "Тайна заснеженной хижины"


Автор книги: Фиона Келли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

Марио неторопливо шел впереди. Через несколько сот метров цепочка растянулась. Члены Детективного клуба сконцентрировались на новой для них лыжной технике, и все прочие мысли словно испарились.

Утренняя трасса была короткой и не слишком трудной. Все с ней неплохо справились. Но вот дневная оказалась позаковыристей.

Уже через полчаса Холли решила, что дала маху, записавшись в эту группу.

В это время погода стала портиться. Подул сильный ветер, пошел снег. На половине маршрута Марио остановился и подождал, когда подойдет вся группа, а затем объявил:

– Из-за снега и ветра ухудшается видимость. Постарайтесь не отставать. Скоро самая трудная часть трассы, но потом станет намного легче. – Он окинул взглядом группу. – Ну как, есть еще порох в пороховницах?

Все закивали, хотя двое или трое шли уже с трудом.

– Тогда вперед.

Марио двинулся дальше, однако, несмотря на его предупреждение, между лыжниками появились большие пробелы, хотя Холли и Трейси удавалось держаться близко от Софии.

Вскоре они оказались в той части трассы, о которой их предупреждал Марио. Она огибала по уступу вершину горы, а справа склон уходил круто вниз. Уступ, правда, был шириной около двух метров, но из-за падавшего снега его край стал еле виден. Холли только вошла на этот отрезок маршрута, когда заметила впереди какое-то движение. Сквозь густой снегопад, переходящий в метель, разглядеть что-либо было нелегко, но она все же различила фигуру в белом лыжном к-остюме, которая появилась на лыжне с противоположной стороны и приближалась к ним.

Мужчина – Холли решила, что это был мужчина, по его приземистой, широкоплечей фигуре – промчался мимо идущих впереди ребят, которые замедлили темп, пропуская его. София заметила его слишком поздно и, казалось, впала в панику. Она резко остановилась, и следовавшая за ней Холли попыталась затормозить. Одновременно лыжник, бежавший навстречу, очевидно, потерял равновесие. Пытаясь удержаться на лыжне, он помчался прямо на Софию, но в последний момент все-таки свернул в сторону и, вместо того чтобы врезаться прямо в нее, лишь задел ее за плечо.

Этот удар отбросил Софию прямо на Холли, находившуюся в это время как раз на краю уступа. Под ее лыжами внезапно оказалась пустота, и она поняла, что опрокидывается и падает. Нечеловеческим усилием она ухитрилась выпрямиться, но ее облегчение длилось недолго. Она обнаружила, что стремительно мчится вниз по крутому склону прямо к кучке деревьев. Даже если бы она лучше владела лыжами, ей все равно едва ли удалось бы контролировать свою скорость на такой крутизне. А тут еще впереди эти деревья…

– Марио! – закричала изо всех сил Трейси.

Однако Марио уже скрылся из вида. Трейси ничего не оставалось, как действовать на свой страх и риск. Она тоже помчалась на высокой скорости вниз по склону. Но шансы перехватить Холли до того, как она врежется в деревья, были невелики. Ей не хватало умения.

В следующий момент кто-то промелькнул мимо нее. Это была София.

С поразительным мастерством и бесстрашием София приблизилась к Холли. Глядя на нее, Трейси поняла, что видела в своей жизни только еще одну девочку, обладающую собственным горнолыжным «почерком».

– Давай, давай, ДАВАЙ! – закричала она во всю глотку.

Все решали секунды. Холли находилась уже в двадцати метрах от деревьев, когда ее догнала София. Направив свой вес на Холли, она увела ее от опасности, и обе плюхнулись, взметнув тучи снега.

Через пару секунд к ним присоединилась Трейси.

– Ты жива? – спросила она, падая рядом с Холли.

– Вроде бы, – ответила та. – Только ушиблась.

– А ты как? – спросила Трейси у итальянки, которая сидела и потирала правую руку.

– О… да… я есть жива, – ответила София на ломаном английском.

– Ах, да ладно тебе! – резко воскликнула Трейси. – Меня уже тошнит от твоего притворства! Хватит вешить мне лапшу на уши! Теперь уж тебе не удастся меня дурачить. Я видела, как ты катаешься на лыжах, и точно знаю, кто ты.

– Прости! – София пожала плечами. – Я не понимай… Мой английский не…

– Прости, – перебила ее Холли, что-то поднявшая на сты. на лыжах, и точно знаю, кто ты. етнув тучи снега. ее догнала София. енным горнолыжным «ья, былия внинегу. – Твой? – Она показала золотой медальон.

София протянула руку.

– Да… это мой.

– Дай-ка мне посмотреть! – Трейси выхватила медальон из рук Холли.

– Пожалуйста! – воскликнула София. – Можно мне его получить?

– Конечно, – ответила Трейси. – Как только я взгляну на фотографию.

Она открыла крышку медальона, и по ее лицу тут же расплылась широкая улыбка.

– Все верно. Теперь объясни мне одну вещь, – сказала она итальянке. – Если ты в самом деле София Беллини – почему в твоем медальоне хранится фотография матери Синди Фабрици?

ГЛАВА VII
История Синди

– Ладно, Трейси, твоя взяла! – В голосе Софии исчезли итальянские интонации, вместо них появился акцент, типичный для западного побережья США. – Но пока что оставим эту тему – Марио приближается. Я все объясню потом.

Теперь все сомнения рассеялись. София Беллини в самом деле оказалась Синди Фабрици. Зато остался большой вопрос – почему?

– Травмы есть? – Марио резко затормозил рядом с Холли.

– Так, ерунда, несколько синяков, – ответила Холли. – Спасибо Софии. – Теперь она уже боялась, что по ошибке назовет ее Синди.

Марио метал громы и молнии.

– Этот идиот! О чем он вообще думал? Таких людей нельзя даже близко подпускать к горам. Если бы не София, ты могла серьезно покалечиться. – Он повернулся к Синди. – Это было потрясающе. Ты действительно умеешь классно кататься на лыжах!

Девочка пожала плечами:

– Простите… мой английский!

Марио улыбнулся:

– Конечно – я и забыл. – Тут же он заговорил с ней по-итальянски.

Она скромно улыбнулась, но промолчала.

Марио снова повернулся к Холли:

– Ты можешь идти дальше?

– Пожалуй, – ответила девочка.

Снег перестал. Ветер затих. Но даже после этого Холли с трудом одолела остаток маршрута. Ей хотелось одного – вернуться в шале и принять горячую ванну.

– В восемь часов возле отеля "Альпхоф", – шепнула Синди своей бывшей подруге, когда группа вернулась на тренировочные склоны.

– Разве она не знает, что мы живем в соседнем шале? – удивилась Холли, когда Трейси рассказала ей о предложении Синди.

– По-видимому, нет, – ответила Трейси. – Теперь настанет ее очередь удивляться, когда она узнает.

– Надеюсь, я не напрасно проковыляла весь этот путь, – проворчала Белинда.

Члены Детективного клуба стояли возле отеля "Альпхоф". По городу гулял ледяной ветер. Под уличными фонарями кружились снежные хлопья. Торчать на улице в такую погоду было не слишком приятно.

– До восьми еще три минуты, – заметила Холли. – Она пока что не опаздывает.

– Вероятно, они контрабандисты, – заявила Белинда. – И их разыскивает Интерпол за контрабанду наркотиков, или похищение людей, или ограбление, или за что-нибудь еще.

– Не болтай чушь, – оборвала ее Трейси.

– Ну, почему же они тогда прикидываются другими, не теми, кто они есть?

– На это бывает множество причин. – Трейси понадеялась, что ей не придется из перечислять, так как в этот момент ей вообще ничего не лезло в голову. Ее спасло появление Синди в дверях отеля.

– Я пришла сюда раньше времени, – сообщила она девочкам, проводя их внутрь. – Вот и решила погреться.

– Ловко устроилась! – проворчала Белинда. – А мы тут у входа превратились в сосульки.

– Ничего страшного, Белинда, – одернула ее Трейси и обратилась к Синди: – У нее просто плохое настроение.

– Как же ты сломала ногу? – поинтересовалась Синди.

– Бегала под парусами на лыжах! – рявкнула Белинда.

– Она налетела на катке на нашего учителя, – объяснила Холли.

– В тот самый день, когда ты убегала от меня, сделав вид, что мы незнакомы. Помнишь? – спросила Трейси.

Синди не ответила.

– Я заказала столик в холле, – сказала она. – Там очень спокойно, и мы сможем поговорить.

Она прошла в дальний угол и села за столик. В ресторане были заняты еще три столика, достаточно далеко от девочек. Подошел официант.

– Кофе! – сказала Синди. – А вы что закажете, девчонки?

– Может, по горячему шоколаду? – Трейси вопросительно поглядела на Холли и Белинду. Те не возражали.

– И несколько разных пирожных, – сказала Синди. – Я угощаю, – добавила она, заметив удивление на лице Холли. – После всего, что случилось, мне нужны положительные эмоции.

– Что происходит, Синди? – спросила Трейси.

– Я расскажу, когда мы останемся одни, – ответила Синди и кивнула в сторону официанта, шедшего к ним с большим подносом, полным пирожных.

Через несколько минут он вернулся с кофе и шоколадом.

– Налетайте. – Синди улыбнулась. – Вы ешьте – а я буду говорить.

Белинду не нужно было просить дважды.

– Ну и что? – фыркнула она, заметив неодобрительные взгляды Холли и Трейси. – Кто-то ведь должен начинать. – Она откусила щедрый кусок и сказала Синди: – Ладно, давай выкладывай!

– Белинда! Неужели обязательно говорить, как в плохом боевике? – вздохнула Трейси.

– Да какая разница, – отмахнулась Синдию. – К тому же моя история и впрямь похожа на плохой боевик! – Она наклонилась вперед и заговорила уже серьезным тоном: – Все началось примерно через год после того, как ты уехала в Англию, – сказала она Трейси. – Помнишь, чем занимался мой отец?

Трейси задумалась.

– Кажется, он был бухгалтер?

Синди кивнула:

– И не просто бухгалтер, а главный бухгалтер фирмы. Достаточно крупной. И вот какие-то типы пригласили его в новую фирму. Финансовую. Всякие там биржевые акции, проценты, вклады и прочее. Все, что угодно, и все в одной фирме. Ему обещали, что она будет высокодоходная для всех – от акционеров и менеджеров до совета директоров… Обещали, что если он перейдет к ним, то станет очень богатым.

– Ну и как? Он разбогател? – спросила Холли.

– Разбогатели только четверо типов, которые и начали все дело. Остальные потеряли свои деньги. Особенно пострадали простые вкладчики – плакали их денежки, накопленные иногда за всю жизнь.

– Подонки! – возмутилась Белинда и протянула руку за вторым пирожным. – Один раз мой отец тоже едва не пролетел на большую сумму.

Синди отхлебнула кофе.

– Да, подонки – но умные. Отец догадался обо всем в самом конце, когда было поздно. Денежки уже уплыли.

– Куда уплыли? – поинтересовалась Холли.

– Из страны. Вместе с теми типами.

– А твой отец остался? – спросила Трейси.

– Да, он и еще двое сотрудников фирмы остались в Штатах. Их арестовали, началось расследование. И какое следствие! Оно продолжалось много месяцев. Об этом деле трубили все газеты, все телеканалы. Для всех несчастных, потерявших деньги, мой отец стал врагом номер один.

– Неужели он попал в тюрьму? – Белинда даже забыла про пирожное – так захватила ее история Синди.

– Нет, – ответила Синди. – Он все-таки сумел доказать, что не участвовал в мошенничестве. Конечно, он должен был раньше обо всем догадаться. Но он оказался слишком доверчивым. К тому же те подонки проворачивали свои делишки очень ловко и продуманно.

– Послушай! – вмешалась Трейси. – Это потрясающая история, но какое отношение она имеет к тому, что ты выдаешь себя за Софию Беллини?

– Я не выдаю себя за нее, – отрезала Синди. – Я и есть София Беллини!

Наступила тишина. Члены Детективного клуба пытались осмыслить слова Синди.

– Ты что, шутишь? – спросила через некоторое время Трейси.

– Мне не до шуток, – заявила Синди. – И папе тоже. – Она подлила себе кофе. – Выслушайте меня, и вы все поймете. Папа был признан невиновным. Но на этом наши злоключения не кончились. Представьте себя на месте людей, потерявших все свои деньги. Вы бы поверили в его невиновность?

– Скорей всего нет, – призналась Холли.

– Я бы тоже, – сказала Синди. – Вот и большинство пострадавших не верили. К тому же им был нужен козел отпущения, на которого они могли обрушить свой гнев, раз настоящие виновники скрылись. Ну, догадайтесь с трех раз, кого они возненавидели?

– Твоего отца! – сказала Белинда.

– Вот именно, – подтвердила Синди. – Угрозы посыпались сразу же, как только закончился суд. И некоторые из них нешуточные. Папа рассчитывал, что через несколько месяцев все утрясется, но не тут-то было. Он не мог никуда выйти: ни в магазин, ни в кино, ни на футбол. Куда бы он ни пошел, его всюду узнавали. Несколько раз он возвращался домой избитый до полусмерти. Короче, его жизнь превратилась в сущий ад. – Синди печально покачала головой. – И моя тоже, и мамина. Мы все были мишенями всеобщей ненависти. В конце концов, мама не выдержала и подала на развод. Я оказалась перед выбором – уехать с ней или остаться с папой. – Синди пожала плечами. – Он нуждался во мне больше, чем мама.

– Да, несладко тебе пришлось, – вздохнула Холли. – Вот я только не понимаю…

– Я еще не закончила, – перебила ее Синди. – В конце концов, папа решил, что единственный выход для нас – начать совершенно новую жизнь. Сменить имя. Сменить страну. И даже лицо.

Трейси ахнула. Теперь она поняла, почему не узнала отца Синди.

– Пластическая операция? – пробормотала она.

– Папа фактически сделал себе новое лицо. Это было удивительно. Даже я не узнала бы его. Затем полиция помогла нам получить все необходимые документы взамен прежних: свидетельства о рождении, паспорта, страховку и все такое. И тогда мы решили перебраться в Италию.

– В Италию? – Наверное, вам там трудно пришлось с непривычки? – спросила Холли.

– Да нет, не очень. Ведь мы итало-американская семья. Куда нам еще было ехать с такой фамилией, как Фабрици? Тем более, что в Италии у нас много родственников. Папа бегло говорит по-итальянски, я тоже вполне могу объясниться. Через несколько месяцев я перестала думать о себе, как о Синди Фабрици, и смирилась с тем, что до конца жизни буду Софией Беллини. – Синди посмотрела на Трейси. – И тут однажды я услыхала, как кто-то выкрикнул мое прежнее имя.

– Это я! – призналась Трейси.

– Ты?!

– Но почему ты не остановилась и не объяснила мне все?

– Неужели не понятно? – возмущенно спросила Синди. – Папа стал просто сумасшедший. Он ужасно боится, что кто-нибудь проведает, кто он такой на самом деле – и где теперь живет. Прямо-таки собственной тени пугается.

– Но теперь-то ты нам рассказала.

– У меня не оставалось иного выбора, верно? А теперь мне придется попросить вас, чтобы вы больше никому об этом не рассказывали – и считали меня Софией Беллини. Договорились?

– На меня можешь рассчитывать! – заявила Белинда. – Ведь я не знала тебя, когда ты еще не была Софией Беллини.

– На меня тоже, – поддержала подругу Холли.

– А ты, Трейси?

Трейси протянула руку через стол.

– Рада встретить тебя, София, – сказала она.

Синди пожала ей руку и улыбнулась.

– Я тоже рада, что встретилась с тобой, – сказала она. – И с вами, девочки, тоже.

Пока Синди расплачивалась с официантом, Трейси заметила мужчину, сидевшего за одним из столиков, и подтолкнула Холли.

– Гляди, кто там сидит.

Холли посмотрела.

– Тот самый дядька со сломанной рукой, – сказала она.

– Салгадо! – напомнила им Белинда.

– Интересно, что он тут делает? – спросила Трейси.

– Либо он собирается взорвать отель, либо просто решил тихо-мирно скоротать вечерок за рюмочкой! Одно из двух, – съязвила Белинда.

– Ничего, если мы пойдем назад вместе с тобой? – спросила Холли у Синди, когда они вышли на улицу.

– Лучше я пойду одна, – ответила итальянка. – На случай, если папа отправится прогуляться перед сном.

С гор по-прежнему дул ледяной ветер, и Синди стремительно направилась по тротуару.

– Может, она думает, что у меня реактивные костыли? – проворчала Белинда. Как она ни старалась двигаться побыстрей, но, когда подруги свернули на главную улицу городка, Синди опережала их метров на тридцать-сорок.

Внезапно вечернюю тишину нарушил рев мотора. На улицу выскочил мотоцикл и помчался по тротуару прямо к ним.

– Осторожней! – взвизгнула Холли. Она оттолкнула Белинду и отскочила сама. Трейси тоже ловко увернулась.

Мотоцикл вихрем пронесся мимо них. Его хозяин, казалось, сошел с ума.

Синди повернулась, чтобы узнать, что происходит. На мгновение она застыла в луче фары. Потом в отчаянной попытке спастись прижалась к стене. Казалось, мотоцикл обязательно сшибет ее, но в последний момент мотоциклист все-таки свернул и пролетел в нескольких сантиметрах от нее.

Синди закричала и упала на тротуар. Мотоцикл с грохотом умчался дальше и скрылся из вида. Лишь теперь члены Детективного клуба осознали, что случилось. Мотоциклист выхватил у Синди ее сумочку.

Тут мимо них просвистел второй мотоцикл и свернул за тот же угол, что и первый. Казалось, проходили какие-то мотогонки.

– Синди! Ты жива? – закричала Трейси и побежала по улице к тому месту, где лежала, свернувшись комочком, ее подруга. Холли бросилась следом за ней.

– Что с ней? – подбежав, спросила она сидевшую на корточках Трейси.

– Все нормально, – ответила сама Синди. – Он просто выхватил у меня сумочку.

– Мы поможем тебе дойти до полиции, – предложила Холли.

– Нет! – решительно заявила Синди. – Никакой полиции!

– Но тебя ведь ограбили, – запротестовала Холли.

– Ничего страшного, – сказала Синди. – Папа не хочет иметь никаких дел с полицией. Он вообще держится подальше от всех властей. Вы не поверите, но мне пришлось уговаривать его несколько месяцев, чтобы он приехал сюда со мной. Пожалуйста, не надо полиции.

Холли и Трейси переглянулись.

– Что ж, сумочка твоя. – Холли пожала плечами. – Тебе и решать.

– Вот именно, – подтвердила Синди. – К тому же там не было ничего ценного. Так, мелочи.

– Ладно! – вздохнула Холли. – Как хочешь.

Белинда наконец дохромала до них. Она с трудом наступала на больную ногу.

– Что-нибудь не так? – поинтересовалась Трейси.

– Все так! – поморщилась Белинда. – Все хорошо, прекрасная маркиза. За исключением пустяка – я снова вывихнула щиколотку.

– Ты сумеешь добраться до отеля? Или мы поищем такси?

– Думаю, что я доковыляю сама, – ответила Белинда. – Если откуда-нибудь не выскочит еще один чокнутый байкер.

В тот же самый миг на улицу выскочил еще один мотоцикл и помчался к ним.

– О Господи! – воскликнула Белинда. – И кто только тянул меня за язык? Девочки, держите крепче свои сумочки!

Но на этот раз мотоцикл не посягал на тротуар, а ехал по мостовой. Приблизившись к девочкам, он замедлил ход и остановился в паре метров от них.

– Похоже, нашего полку прибыло, – пробормотала Трейси.

Мотоциклист заглушил мотор, поставил мотоцикл на подножку и слез с седла. Только тогда Синди заметила, что он что-то ей протягивает. С радостным возгласом она подбежала к нему и схватила эту вещь. Это была ее сумочка.

Мотоциклист снял шлем. Подруги с изумлением увидели, что это Марио.

– Грацие! – воскликнула Синди, поблагодарив его по-итальянски. – Мольто грацие!

Последовал краткий обмен итальянскими фразами, оставшийся непонятным для членов Детективного клуба.

– Послушайте! – взорвалась наконец Трейси. – Может, объясните нам, что происходит?

Марио повернул к ней лицо.

– Простите. Все очень просто. Я выехал на улицу и увидел, как вор выхватил сумочку. Вот я и помчался за ним.

– Так это были вы?

– Скорей всего я бы не догнал его, но он остановился, едва выехав из города, и открыл сумочку, чтобы изучить ее содержимое. Потом увидел меня, бросил сумочку и был таков. – Он снова повернулся к Синди: – Проверь, все ли цело.

Синди пожала плечами и непонимающе вытаращила глаза. Холли невольно восхитилась, как ловко девочке удавалось быть одной в двух лицах.

Марио заговорил с ней по-итальянски.

Синди кивнула и открыла сумочку. И тут же тихонько ахнула и вытаращила глаза. Мгновение она молчала, потом стала обследовать ее содержимое. Через несколько секунд она закрыла сумочку.

– Ну? – спросила Трейси.

– Все… в порьядок! – ответила Синди на ломаном английском.

– Ничего не пропало? – спросила Холли.

– Все в порьядок!

– Бене! Хорошо! – улыбнулся Марио. – Мольто Бене! Очень хорошо! – Он повернулся к Холли и Трейси: – Можно считать, что сегодня ей повезло.

– Благодаря вам, – сказала Холли.

Марио уселся на мотоцикл.

– Рад был помочь! – Он надел шлем и повернул ручку газа. Мотор взревел. – До завтра! – крикнул он. – Встретимся на склонах! – И помчался по улице.

– В самом деле ничего не пропало? – спросила Трейси.

– Да вроде нет, – ответила Синди. – А теперь мне в самом деле надо торопиться. Белинда не может идти быстро, так что я пойду одна. Надеюсь, увидимся завтра. Чао!

Синди торопливо пошла по улице, сжимая в руке сумочку.

– В чем дело? – озадаченно спросила Трейси. – Вы заметили ее реакцию, когда она открыла сумочку?

– Возможно, что-нибудь все-таки пропало, – предположила Холли. – Только ей не хотелось никому об этом говорить.

– Интересно, почему? – удивилась Трейси. – Я-то думала, что теперь у нее не будет от меня секретов.

– Наверное, нелегко вернуться к открытости и искренности после нескольких лет такой жизни в подполье, – заметила Холли.

– Пожалуй, – согласилась Трейси.

– Такое возможно, – кивнула Белинда. – Но в данном случае дело не в этом!

Холли и Трейси взглянули на нее. На лице их подруги было написано: "Я знаю то, чего не знаете вы!"

– В чем дело? – спросила Холли. – Белинда, что тебе известно?

Белинда усмехнулась:

– Когда она открыла сумочку, я стояла как раз позади нее.

– Ну, и что? – поторопила ее Трейси.

– Я видела то же самое, что и она.

– Что это было? – нетерпеливо спросила Холли.

Наслаждаясь произведенным впечатлением, Белинда сделала многозначительную паузу, но, увидев, что подруги готовы разорвать ее в клочки, сообщила:

– На подкладке сумочки появилась надпись. Черным фломастером или что-то типа того: "Берегись! Сделать ЭТО так же просто!"


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю