Текст книги "Тайна заснеженной хижины"
Автор книги: Фиона Келли
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
– Ну кто мог это сделать? – пробормотала Белинда, подходя к Холли.
Шторы шале резко распахнулись. На улицу хлынул свет, озарив двор и двух стоящих в нем девочек.
На них уставился отец Синди.
– Не знаю, кто это сделал, – заметила Холли, подтолкнув Белинду, – но, кажется, знаю, на кого могут подумать…
ГЛАВА Х
Знакомые лица
– Я не шучу, – рассказывала Белинда Трейси. – Если бы с нами не было Юргена, все обвинили бы нас.
Переполох по поводу разбитого стекла наконец затих, и Холли и Белиндой вернулись в свое шале.
– Вот что получилось, – продолжала Белинда. – Отец Синди выглянул из окна – а мы там, – как будто именно мы бросили кирпич. Только Юрген вовремя оказался во дворе, и он сказал…
– Понятно, Белинда, – перебила ее Трейси. – Ситуация мне ясна. А теперь я могу вставить хотя бы словечко?
– Нет, подожди, – сказала Холли. – Сначала мы расскажем тебе о том, что нам удалось подслушать. Ты просто не поверишь…
Со скоростью ракеты Холли выпалила информацию и поглядела на реакцию подруги. В целом она оказалась сдержанной. Трейси даже не подняла брови. Факты, которые, по расчетам Холли, должны были ошеломить Трейси, не вызвали у нее почти никаких эмоций.
– Ну а теперь я могу говорить? – кротко поинтересовалась Трейси.
– Ты выяснила что-то невероятное, да? – спросила Холли. Только так она могла объяснить, почему подруга так отреагировала на ее новости.
– Можно считать, что да, – согласилась Трейси.
– Что же именно?
– Я показала Синди распечатку газетной статьи, – сказала Трейси. – Все было правдой. Ее отец был замешан в какой-то афере мафии – хотя, по его словам, он не сразу это понял, а потом было уже поздно. Во всяком случае, отказ уже грозил ему перспективой оказаться замурованным в бетоне.
– Но ты понимаешь? – не унималась Белинда. – Ведь он до сих пор скрывается от полиции.
– Белинда, ты дашь мне когда-нибудь договорить? – рявкнула на нее Трейси. – Я ведь уже сказала – он действительно был связан с мафией. Действительно скрывается сейчас от полиции. Но сейчас у него уже нет с мафией никаких дел.
– Он уже отсидел срок в тюрьме?
– Нет. Он стал свидетелем и дал показания на своих сообщников. Сообщил все, что знал, про целый ряд крупных мафиози. Все они оказались за решеткой. А его освободили.
– Так вот почему ему выдали новые документы! – догадалась Холли.
– Именно поэтому он получил документы на другую фамилию и сделал себе новое лицо, короче, стал другим человеком, – подтвердила Трейси. – Это входит в программу защиты свидетелей. Без этого он давно бы уже был мертвецом.
– Тогда почему же он до сих пор в бегах? Почему он просит новые документы? – удивилась Белинда.
– Неужели до тебя до сих пор не дошло? – насмешливо спросила Трейси.
Холли уже все поняла.
– Потому что он скрывается не от полиции – он боится мафии, – сказала она.
Трейси кивнула.
– Кое-кто из "авторитетов", против которых он дал показания, добились с помощью адвокатов пересмотра своих дел. Они выставили новых свидетелей, а прежних вынудили изменить свои показания. Теперь они пытаются добраться до отца Синди. Если они заставят его сказать суду что-то другое – они снова окажутся на свободе.
– Но как его можно заставить? – Белинда не верила своим ушам. – Почему он ни с того ни с сего откажется от своих прежних слов?
– Я полагаю, что он сделает это ради Синди, – сказала Трейси.
Холли хлопнула себя ладонью по лбу. Как они не поняли это раньше?
– Так вот, оказывается, в чем дело! – воскликнула она. – Тот лыжник в белом, стрелявший в нее в горах, угроза, написанная на подкладке сумочки, – а теперь кирпич, брошенный в окно. Все это угрозы, чтобы показать мистеру Фабрици, как просто расправиться с его дочерью.
– Если он не изменит свои показания, они осуществят свои угрозы, – добавила Трейси.
– Теперь все абсолютно ясно, – заявила Холли. – Все встало на свои места.
– Эй, стоп, стоп! – воскликнула Белинда. – Как это – все встало на свои места? Еще многое осталось непонятным.
– Что именно? – спросила Трейси.
– Ну, типа – кто тот мужчина, которого мы видели, – тот самый, который должен увезти их отсюда?
– Его зовут Ник Гульберт, – ответила Трейси. – Он сотрудник службы защиты свидетелей. Еще вопросы имеются?
– Да – почему мы не нашли в газетах сообщений о больших процессах над мафией, где отец Синди якобы давал показания?
– Хороший вопрос, – согласилась Холли.
– Разве ты не сказала нам сама, что не сумела получить доступ к части газетной информации? – напомнила Трейси. – Что некоторые годы так и остались закрытыми для поисковой системы?
Белинда сверкнула на нее глазами.
– У тебя не все готов ответ, да? – прорычала она.
– Ну как, теперь ты удовлетворена?
– Пока еще нет. Если ему сделали новое лицо и дали новые документы, как мафии удалось его выследить? – спросила Белинда.
– Вот это в самом деле загадка, – призналась Трейси.
– Вот видишь? – просияла Белинда. – Я ведь знала, что не все встанет на свои места.
– В принципе их никак не должны были выследить, – сказала Трейси.
– Если только нет утечки в самой службе защиты свидетелей, верно? – предположила Холли.
Трейси кивнула:
– Вот это и беспокоит Синди.
– Ведь если их выследили один раз, то могут выследить и в другой.
– Совершенно верно! – согласилась Трейси. – Похоже, что мама Синди была права.
– Ее мама?
– В тот раз Синди нас не обманула. Ее мама действительно не выдержала. Она сказала, что они никогда не освободятся от этого.
– Так и получилось, – заметила Холли.
В дверь постучали. Трейси подошла к окну.
– Кто там? – спросила Холли.
– Не видно.
Белинда встала с кровати.
– Я знаю гениальный способ, как это узнать, – заявила она. – Сейчас я пойду и открою дверь.
Белинда скрылась в коридоре. Через минуту она вернулась.
– У нас гость, – сообщила она и шагнула в сторону.
В комнату вошла Синди.
– Привет! – сказала она. – Надеюсь, я вам не помешала.
Трейси подвинула ей кресло.
– Классно, что ты пришла. Садись.
Синди покачала головой:
– Не могу. Я к вам на минутку. Просто я хотела вам сообщить, что я рассказала папе про все, что случилось. И про вас.
– Значит, он знает, кто я? – спросила Трейси.
– Теперь знает. И еще я сообщила ему, что вы все про нас знаете – про службу защиты свидетелей и все остальное.
– Что же он сказал?
– Поначалу он страшно забеспокоился. Но я заверила его, что вы люди надежные и никому не расскажете про нас, так что теперь он успокоился. И даже позволил нам иногда видеться.
– Классно! – заявила Трейси. – Значит, ты будешь завтра кататься на лыжах?
Синди покачала головой.
– Боюсь, что нет. Он хочет, чтобы я оставалась в шале. Его можно понять: дело принимает довольно опасный оборот. Но если вы захотите навестить меня…
– Заметано! – воскликнула Трейси. – Я обязательно приду.
Синди повернулась и собралась уходить.
– Подожди! – крикнула Холли. – У меня идея. Завтра вечером в отеле будет клевая дискотека с маскарадными костюмами. Пойдешь с нами?
Синди нерешительно пожала плечами:
– Не думаю, что папе это понравится.
– Но ведь это тут же, в нашем отеле, – сказала Холли.
Синди нахмурилась.
– Папа сейчас страшно взвинчен, – объяснила она. – Он беспокоится за меня – что со мной что-нибудь случится.
– Но ведь это будет маскарад, – не унималась Холли.
Трейси вскочила на ноги.
– Точно! – воскликнула она. – Ты будешь в маскарадном костюме. И мы все тоже. Никто не будет знать, кто ты такая.
По лицу Синди медленно поползла улыбка.
– Может, он и разрешит, – ответила она, направляясь к двери. – Только совсем ненадолго.
– Тяжелая у нее жизнь, – сказала Холли, когда Синди ушла.
– А у ее отца и подавно, – добавила Трейси.
– Нам тоже сейчас будет очень тяжело, – заявила вдруг Белинда.
– Почему? – удивились ее подруги.
– Потому что всегда тяжело сознавать, что тайны больше нет.
– Я понимаю, о чем ты говоришь, – согласилась Холли. – Да и каникулы скоро закончатся.
– Ну уж нет, – заявила Трейси. – О чем вы говорите? Тайна еще остается – ведь мы пока что не знаем, кто эти пособники мафии.
– Какие еще пособники мафии? – озадаченно спросила Белинда.
– Те, что преследуют Синди!
– Точно! – Холли радостно потерла руки, предвкушая интересное дело. – Итак, девочки, Детективный клуб продолжает расследование.
– Я так и думала, что он нам может пригодиться.
Холли положила на стол красный блокнот Детективного клуба. Туда заносились самые интересные и важные факты и детали каждого расследования. Холли даже не собиралась брать его с собой, ведь они отправлялись в Австрию всего на одну неделю. А что можно сделать за неделю? Но в последнюю минуту все-таки передумала и сунула блокнот в чемодан.
– А я думаю, что нам пригодится вот это, – заявила Белинда.
С этими словами она положила на стол большую коробку шоколадных конфет.
– Я думала, мы уже прикончили все конфеты, – сказала Холли.
Белинда лукаво ухмыльнулась:
– Просто я вскользь упомянула об этом Юргену, и он принес сегодня утром новую коробку.
Холли повернулась к Трейси:
– Ну а ты – каким будет твой вклад?
– Мой блестящий интеллект, – с улыбкой ответила та.
– Идет! – заявила Холли. – Итак, с чего начнем?
– С разбитого окна, – ответила Трейси. – Это самое последнее происшествие, и у меня имеются на этот счет кое-какие соображения.
Холли схватилась за ручку.
– Тогда продолжай.
– Ну вот, – начала Трейси. – Повторим все сначала и проверим, правильно ли я поняла ваш рассказ. Значит, ты, Белинда и Юрген стояли у входа во двор, когда услыхали звон разбитого стекла?
– Верно.
– Вы вдвоем побежали к шале, а Юрген остался на прежнем месте.
– Он не привык к чрезвычайным ситуациям, – объяснила Белинда. – Он не такой, как мы, и ведет уединенную жизнь.
– Но он бы увидел, если бы кто-нибудь вышел из дворика, верно?
– Если бы смог на минуту оторвать свой влюбленный взор от Белинды! – засмеялась Холли.
Белинда гневно сверкнула глазами.
– Еще одно подобное высказывание, и конфет ты больше не получишь, – предупредила она.
– Я пошутила! – стала оправдываться Холли.
– Может, прекратим эту комедию? – строго заявила Трейси. – Все-таки я сейчас пытаюсь понять, что произошло во дворе.
Холли сделала серьезное лицо. Белинда взяла конфету.
– Ну так вот! – продолжала Трейси. – Стало быть, из дворика никто не вышел – куда же делся тот, кто разбил окно?
– По-видимому, где-то спрятался, – предположила Белинда.
– Там спрятаться не так-то просто, – возразила Трейси. – И вообще, все постояльцы шале выскочили на улицу поглядеть, что за шум. Неужели бы они не заметили, если бы кто-то прятался?
– Ну, если тот человек не спрятался – что же он тогда сделал?
– Просто вошел в какое-то шале!
– Без спроса? – усомнилась Холли.
– Либо его туда впустили, либо он вошел сам.
– Ты хочешь сказать, что это мог быть постоялец одного из шале?
– Не исключено.
– Маловероятно, – настаивала Белинда. – В таких местах останавливаются только богатые.
– А мафия тебе что – бедная?
– Но я видела буквально всех, кто живет в шале. И мне никто из постояльцев не кажется похожим на мафиозо, – заявила Белинда.
– Если у тебя котелок не варит, тогда лучше ешь свои конфеты и помалкивай, – презрительно фыркнула Трейси. – По-твоему, мафиози всегда носят длинные плащи и ходят со скрипичными футлярами, где лежат автоматы?
– Эй, вы, угомонитесь, – одернула их Холли.
Трейси и Белинда хмуро смотрели друг на друга через стол.
– Сейчас мы съедим по конфетке и перейдем к следующему пункту, – продолжала Холли. – Идею Трейси я заношу в блокнот как возможность.
– Возможность! – возмутилась Трейси.
– Да, возможность, пока у нас не появятся новые доказательства. А чтобы ты не огорчилась, мы напишем, что отныне под подозрением находятся все постояльцы шале. Довольна?
– Кроме нас, – уточнила Трейси.
– Точно, кроме нас, – согласилась Холли.
– А еще Синди и ее отца, – добавила Трейси.
– Стоп, – заявила Белинда. – Они могли бросить кирпич в собственное окно и забежать внутрь.
– Ты совсем свихнулась? – Трейси удивленно вытаращила глаза.
– Но ведь они могли это сделать, – упорствовала Белинда.
– Зачем?
– Чтобы подкрепить свою легенду! Сбить нас с толку! Заставить нас поверить, что все сказанное ими – правда.
Холли положила ручку и подвинула к себе коробку конфет.
– Значит, ты все еще не уверена, что мы знаем про них правду? – спросила она у Белинды.
Та покачала головой.
– Вы с Трейси слишком доверчивые. Ведь чем мы располагаем? Снова только их собственной версией. Я поверю им только тогда, когда у нас появятся какие-то другие доказательства. – Она взглянула на Трейси. – Извини. Я понимаю, она твоя подруга, и тебе хочется ей верить, но… – Белинда замолкла.
Наступила пауза, во время которой Трейси размышляла над заявлением Белинды. Наконец она сказала Холли:
– Белинда права. Запиши их тоже как возможных подозреваемых.
Холли так и сделала.
– Что ж, мы так толком и не продвинулись, – со вздохом констатировала она. – Вот что я вам скажу: давайте теперь начнем все с самого начала. Каким было первое происшествие?
– Синди толкнула на дорогу, – сказала Трейси.
– Ее точно толкнули?
– Так она утверждает.
– Что было дальше? – спросила Белинда.
Холли нахмурилась:
– Ну, я не могу утверждать точно – кажется, дальше оборвался подъемник, на котором ехала Синди.
– Я думала, это был просто несчастный случай, – возразила Белинда.
– Не исключено, – согласилась Холли.
– Но его тоже стоит записать, – сказала им Трейси. – Дальше была история на лыжне, когда мы шли по уступу.
– Нет, тогда пострадала не Синди, а я, – напомнила Холли.
– Только из-за того, что Синди упала на тебя, – напомнила ей Трейси. – Лыжник в белом костюме толкнул ее, а не тебя.
– Ты права. – Холли лихорадочно застрочила в блокноте. – И еще – разве ты не говорила, что человек, стрелявший в вас из духового ружья, тоже был одет в белый костюм?
– Кажется, мы сдвинулись с мертвой точки! – усмехнулась Трейси.
– Точно! – хмыкнула Белинда. – Ведь в белых костюмах тут катаются всего лишь около двухсот лыжников!
– Не смеши меня! – заявила Трейси.
– Ну ладно, – согласилась Белинда. – Не двести. Но ты ведь не можешь арестовать человека только за то, что он носит белый лыжный костюм.
– Нет, – согласилась Холли. – Зато все они должны быть у нас под колпаком. Итак, что мы еще пропустили?
– Похищение сумочки! – напомнила Трейси. – Надо искать человека с мотоциклом.
Белинда открыла рот, собираясь что-то возразить.
– Только не говори нам, что тут найдется несколько тысяч мотоциклистов, – предупредила ее Трейси.
– Я и не собираюсь, – буркнула Белинда. – Просто я хотела кое-что напомнить. Но если вы не хотите слушать… – Она отодвинула стул и встала. – Что-то спать хочется. Пожалуй, я пойду.
– Белинда! – укоризненно протянула Холли. – Хватит дуться! Что ты собиралась нам сказать?
– Марио! – произнесла Белинда.
– Что ты о нем вспомнила?
– Он был возле подъемника. Он вел вашу группу по пересеченной местности. И он послал вас кататься на гору, то есть знал, где вы будете находиться. И он же случайно оказался неподалеку, когда была похищена сумочка.
– Белинда! Ведь он вернул ей сумочку! – запротестовала Трейси. – И он не мог не находиться рядом с нами в других местах – ведь он инструктор по лыжам, забыла?
– Новый инструктор, – напомнила Белинда. – Вам известно, откуда он тут появился?
– Он едва ли мог подстроить так, чтобы прежний инструктор сломал ногу, – возразила Холли.
Белинда пожала плечами:
– Я всего лишь говорю о том, что он вполне мог оказаться причастным ко всем этим историям.
– Что ж, в таком случае, – заявила Трейси, – почему бы нам не внести в список подозреваемых и Салгадо?
– Это который со сломанной рукой? – спросила Холли.
– Почему бы и нет? – воскликнула Трейси. – Ведь он находился там же, когда Синди толкнули под колеса машин. И он остановился в одном из этих шале, так что мог швырнуть кирпич и через окно – здоровой рукой, разумеется!
– Других подозреваемых у нас нет. – Белинда уже направлялась в свою спальню. – Так что я не вижу причины, почему бы нам не обратить на них внимание, – крикнула она через плечо.
Трейси тоже встала.
– Короче, у нас четверо подозреваемых – Синди, ее отец, Марио и Салгадо, – сказала она и покачала головой: – Как-то все глупо выглядит. Я иду спать. Завтра последний день на лыжах – я хочу быть готовой к нему.
– Я тоже, – согласилась Холли и закрыла красный блокнот. Но тут же снова открыла и все-таки записала: "Марио?" и "Салгадо?"
– Пока у нас нет других доказательств, пускай будут хотя бы эти подозреваемые. Все лучше, чем совсем ничего, – сказала она сама себе. – Неважно, пускай даже нам это кажется маловероятным.
Последний лыжный день начался с сюрприза – исчез Марио!
– Мне очень жаль, – сказала девочкам мисс Джексон, – однако никто, по-видимому, не знает, куда он мог деться. Возможно, он объявится позже, но пока что, боюсь, вам придется кататься самостоятельно. И пожалуйста… – тут она посмотрела прямо на Холли и Трейси, – не падайте больше с крутых склонов и вообще не делайте никаких глупостей.
Холли и Трейси ответили учительнице ангельскими улыбками, хотя и не поняли, почему она выделила именно их.
– Ладно, – завершила мисс Джексон свое напутствие. – Ступайте – желаю приятно провести время.
– Что ты думаешь обо всем этом? – спросила Холли, когда девочки шли к подъемнику.
– Здорово! – ответила Трейси. – Честно говоря, я уже устала от стольких уроков за одну неделю.
– Ты прекрасно знаешь, что я не об этом тебя спросила, – сказала Холли. – Я говорю про исчезновение Марио.
Трейси остановилась и посмотрела на Холли.
– Марио не исчез. Он просто пока не пришел. Может, он вчера перебрал и у него головка бо-бо. Может, ему надоело возиться с "чайниками". Может, ему надоела Австрия, и он вернулся в Италию. Может, у него украли мотоцикл, и он сейчас сидит в полиции и пишет заявление. – Она замолчала и подождала, пока Холли переварит услышанное. – Сколько еще вариантов тебе назвать?
– Но совпадение все-таки налицо, верно? – задумчиво произнесла Холли.
– Совпадение? Да куда уж без него! – Трейси раздраженно зашагала к подъемнику. – Ты становишься вроде Белинды!
Тем временем Белинда погрузилась в работу – прочесывала Интернет.
– Я в самом деле рад, что ты так тянешься к знаниям, – сказал ей мистер Фрай, когда она снова попросила у него ноутбук. – Похвально и то, что ты так усердно совершенствуешься в немецком языке с тем молодым официантом.
Белинда ответила учителю своей самой скромной улыбкой.
– Боюсь, что раньше я тебя недооценивал, – продолжал он. – Я думал, что тебя интересуют только лошади да ваши отвратительные криминальные загадки, в которые вы постоянно встреваете.
– Нет, мистер Фрай, – заверила его Белинда. – У меня очень широкий диапазон интересов.
– Что же ты хочешь посмотреть в Интернете сегодня?
Белинда включила свою излюбленную поисковую систему.
– Материалы из новейшей истории Америки, – ответила она.
– Превосходно! – воскликнул мистер Фрай. – Что ж, тогда не стану тебе мешать.
Белинда предпочла не говорить ему о том, что в новейшей американской истории ее интересовали процессы над мафией, отразившиеся в кричащих газетных заголовках последних десяти лет – особенно тот, где главным свидетелем выступал человек по имени Эдвард Фабрици.
– Будем надеяться, что сегодня откроются все года, – пробормотала она сама себе, начиная поиск.
Долго шарить по газетному сайту ей не пришлось. Ей повезло. Она сразу наткнулась на десятки заголовков, где в разных сочетаниях фигурировали два слова – "мафия" и "Эдвард Фабрици". Белинда принялась открывать статьи. На третьей или четвертой она убедилась, что история Синди совершенно правдива. Ее отец выступал главным свидетелем в целой серии процессов против крупнейших боссов мафии.
Это даже слегка разочаровало ее. Трейси оказалась права. Синди сказала им правду – на этот раз.
– Зато теперь мы все знаем точно, – сказала Белинда, обращаясь к компьютеру.
Экран заполнила первая страница газеты с большой статьей, крупным заголовком и фотографией двух главных обвиняемых, которых привезли на суд. Их окружала толпа сторонников. Белинда уже собиралась открыть следующую статью, когда ее взгляд выхватил в этой толпе одно лицо. Оно было видно не очень четко, но разглядеть его стоило.
Белинда быстро записала страницу на диск и вышла из Интернета. Открыла графическую программу, загрузила картинку и принялась ею манипулировать, увеличивая контрастность, уточняя детали и, наконец, увеличив размеры.
– Вот это, я понимаю, технология, – сказала она лицу, глядящему на нее с экрана. – И надо сказать, что ты почти не изменился… Марио!
Сомнений не оставалось. Молодой и чуть менее загорелый Марио стоял прямо в середине толпы, поддерживающей боссов мафии. Пока распечатывалась эта часть фотографии, Белинда от нечего делать разглядывала остальные лица в толпе – нет ли среди них еще кого-нибудь знакомого. Она уже собиралась прекратить это занятие, когда ее глаз наткнулся на второе лицо, выглядывающее из-за фигуры одного из боссов. Сказать что-либо определенное было сложно, но вывести его на бумагу тоже стоило. Если это окажется тот, о ком она и думала, – тогда они и в самом деле действуют тут заодно!