355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Келли » Тайна заснеженной хижины » Текст книги (страница 6)
Тайна заснеженной хижины
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 18:33

Текст книги "Тайна заснеженной хижины"


Автор книги: Фиона Келли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

– Ну кто мог это сделать? – пробормотала Белинда, подходя к Холли.

Шторы шале резко распахнулись. На улицу хлынул свет, озарив двор и двух стоящих в нем девочек.

На них уставился отец Синди.

– Не знаю, кто это сделал, – заметила Холли, подтолкнув Белинду, – но, кажется, знаю, на кого могут подумать…

ГЛАВА Х
Знакомые лица

– Я не шучу, – рассказывала Белинда Трейси. – Если бы с нами не было Юргена, все обвинили бы нас.

Переполох по поводу разбитого стекла наконец затих, и Холли и Белиндой вернулись в свое шале.

– Вот что получилось, – продолжала Белинда. – Отец Синди выглянул из окна – а мы там, – как будто именно мы бросили кирпич. Только Юрген вовремя оказался во дворе, и он сказал…

– Понятно, Белинда, – перебила ее Трейси. – Ситуация мне ясна. А теперь я могу вставить хотя бы словечко?

– Нет, подожди, – сказала Холли. – Сначала мы расскажем тебе о том, что нам удалось подслушать. Ты просто не поверишь…

Со скоростью ракеты Холли выпалила информацию и поглядела на реакцию подруги. В целом она оказалась сдержанной. Трейси даже не подняла брови. Факты, которые, по расчетам Холли, должны были ошеломить Трейси, не вызвали у нее почти никаких эмоций.

– Ну а теперь я могу говорить? – кротко поинтересовалась Трейси.

– Ты выяснила что-то невероятное, да? – спросила Холли. Только так она могла объяснить, почему подруга так отреагировала на ее новости.

– Можно считать, что да, – согласилась Трейси.

– Что же именно?

– Я показала Синди распечатку газетной статьи, – сказала Трейси. – Все было правдой. Ее отец был замешан в какой-то афере мафии – хотя, по его словам, он не сразу это понял, а потом было уже поздно. Во всяком случае, отказ уже грозил ему перспективой оказаться замурованным в бетоне.

– Но ты понимаешь? – не унималась Белинда. – Ведь он до сих пор скрывается от полиции.

– Белинда, ты дашь мне когда-нибудь договорить? – рявкнула на нее Трейси. – Я ведь уже сказала – он действительно был связан с мафией. Действительно скрывается сейчас от полиции. Но сейчас у него уже нет с мафией никаких дел.

– Он уже отсидел срок в тюрьме?

– Нет. Он стал свидетелем и дал показания на своих сообщников. Сообщил все, что знал, про целый ряд крупных мафиози. Все они оказались за решеткой. А его освободили.

– Так вот почему ему выдали новые документы! – догадалась Холли.

– Именно поэтому он получил документы на другую фамилию и сделал себе новое лицо, короче, стал другим человеком, – подтвердила Трейси. – Это входит в программу защиты свидетелей. Без этого он давно бы уже был мертвецом.

– Тогда почему же он до сих пор в бегах? Почему он просит новые документы? – удивилась Белинда.

– Неужели до тебя до сих пор не дошло? – насмешливо спросила Трейси.

Холли уже все поняла.

– Потому что он скрывается не от полиции – он боится мафии, – сказала она.

Трейси кивнула.

– Кое-кто из "авторитетов", против которых он дал показания, добились с помощью адвокатов пересмотра своих дел. Они выставили новых свидетелей, а прежних вынудили изменить свои показания. Теперь они пытаются добраться до отца Синди. Если они заставят его сказать суду что-то другое – они снова окажутся на свободе.

– Но как его можно заставить? – Белинда не верила своим ушам. – Почему он ни с того ни с сего откажется от своих прежних слов?

– Я полагаю, что он сделает это ради Синди, – сказала Трейси.

Холли хлопнула себя ладонью по лбу. Как они не поняли это раньше?

– Так вот, оказывается, в чем дело! – воскликнула она. – Тот лыжник в белом, стрелявший в нее в горах, угроза, написанная на подкладке сумочки, – а теперь кирпич, брошенный в окно. Все это угрозы, чтобы показать мистеру Фабрици, как просто расправиться с его дочерью.

– Если он не изменит свои показания, они осуществят свои угрозы, – добавила Трейси.

– Теперь все абсолютно ясно, – заявила Холли. – Все встало на свои места.

– Эй, стоп, стоп! – воскликнула Белинда. – Как это – все встало на свои места? Еще многое осталось непонятным.

– Что именно? – спросила Трейси.

– Ну, типа – кто тот мужчина, которого мы видели, – тот самый, который должен увезти их отсюда?

– Его зовут Ник Гульберт, – ответила Трейси. – Он сотрудник службы защиты свидетелей. Еще вопросы имеются?

– Да – почему мы не нашли в газетах сообщений о больших процессах над мафией, где отец Синди якобы давал показания?

– Хороший вопрос, – согласилась Холли.

– Разве ты не сказала нам сама, что не сумела получить доступ к части газетной информации? – напомнила Трейси. – Что некоторые годы так и остались закрытыми для поисковой системы?

Белинда сверкнула на нее глазами.

– У тебя не все готов ответ, да? – прорычала она.

– Ну как, теперь ты удовлетворена?

– Пока еще нет. Если ему сделали новое лицо и дали новые документы, как мафии удалось его выследить? – спросила Белинда.

– Вот это в самом деле загадка, – призналась Трейси.

– Вот видишь? – просияла Белинда. – Я ведь знала, что не все встанет на свои места.

– В принципе их никак не должны были выследить, – сказала Трейси.

– Если только нет утечки в самой службе защиты свидетелей, верно? – предположила Холли.

Трейси кивнула:

– Вот это и беспокоит Синди.

– Ведь если их выследили один раз, то могут выследить и в другой.

– Совершенно верно! – согласилась Трейси. – Похоже, что мама Синди была права.

– Ее мама?

– В тот раз Синди нас не обманула. Ее мама действительно не выдержала. Она сказала, что они никогда не освободятся от этого.

– Так и получилось, – заметила Холли.

В дверь постучали. Трейси подошла к окну.

– Кто там? – спросила Холли.

– Не видно.

Белинда встала с кровати.

– Я знаю гениальный способ, как это узнать, – заявила она. – Сейчас я пойду и открою дверь.

Белинда скрылась в коридоре. Через минуту она вернулась.

– У нас гость, – сообщила она и шагнула в сторону.

В комнату вошла Синди.

– Привет! – сказала она. – Надеюсь, я вам не помешала.

Трейси подвинула ей кресло.

– Классно, что ты пришла. Садись.

Синди покачала головой:

– Не могу. Я к вам на минутку. Просто я хотела вам сообщить, что я рассказала папе про все, что случилось. И про вас.

– Значит, он знает, кто я? – спросила Трейси.

– Теперь знает. И еще я сообщила ему, что вы все про нас знаете – про службу защиты свидетелей и все остальное.

– Что же он сказал?

– Поначалу он страшно забеспокоился. Но я заверила его, что вы люди надежные и никому не расскажете про нас, так что теперь он успокоился. И даже позволил нам иногда видеться.

– Классно! – заявила Трейси. – Значит, ты будешь завтра кататься на лыжах?

Синди покачала головой.

– Боюсь, что нет. Он хочет, чтобы я оставалась в шале. Его можно понять: дело принимает довольно опасный оборот. Но если вы захотите навестить меня…

– Заметано! – воскликнула Трейси. – Я обязательно приду.

Синди повернулась и собралась уходить.

– Подожди! – крикнула Холли. – У меня идея. Завтра вечером в отеле будет клевая дискотека с маскарадными костюмами. Пойдешь с нами?

Синди нерешительно пожала плечами:

– Не думаю, что папе это понравится.

– Но ведь это тут же, в нашем отеле, – сказала Холли.

Синди нахмурилась.

– Папа сейчас страшно взвинчен, – объяснила она. – Он беспокоится за меня – что со мной что-нибудь случится.

– Но ведь это будет маскарад, – не унималась Холли.

Трейси вскочила на ноги.

– Точно! – воскликнула она. – Ты будешь в маскарадном костюме. И мы все тоже. Никто не будет знать, кто ты такая.

По лицу Синди медленно поползла улыбка.

– Может, он и разрешит, – ответила она, направляясь к двери. – Только совсем ненадолго.

– Тяжелая у нее жизнь, – сказала Холли, когда Синди ушла.

– А у ее отца и подавно, – добавила Трейси.

– Нам тоже сейчас будет очень тяжело, – заявила вдруг Белинда.

– Почему? – удивились ее подруги.

– Потому что всегда тяжело сознавать, что тайны больше нет.

– Я понимаю, о чем ты говоришь, – согласилась Холли. – Да и каникулы скоро закончатся.

– Ну уж нет, – заявила Трейси. – О чем вы говорите? Тайна еще остается – ведь мы пока что не знаем, кто эти пособники мафии.

– Какие еще пособники мафии? – озадаченно спросила Белинда.

– Те, что преследуют Синди!

– Точно! – Холли радостно потерла руки, предвкушая интересное дело. – Итак, девочки, Детективный клуб продолжает расследование.

– Я так и думала, что он нам может пригодиться.

Холли положила на стол красный блокнот Детективного клуба. Туда заносились самые интересные и важные факты и детали каждого расследования. Холли даже не собиралась брать его с собой, ведь они отправлялись в Австрию всего на одну неделю. А что можно сделать за неделю? Но в последнюю минуту все-таки передумала и сунула блокнот в чемодан.

– А я думаю, что нам пригодится вот это, – заявила Белинда.

С этими словами она положила на стол большую коробку шоколадных конфет.

– Я думала, мы уже прикончили все конфеты, – сказала Холли.

Белинда лукаво ухмыльнулась:

– Просто я вскользь упомянула об этом Юргену, и он принес сегодня утром новую коробку.

Холли повернулась к Трейси:

– Ну а ты – каким будет твой вклад?

– Мой блестящий интеллект, – с улыбкой ответила та.

– Идет! – заявила Холли. – Итак, с чего начнем?

– С разбитого окна, – ответила Трейси. – Это самое последнее происшествие, и у меня имеются на этот счет кое-какие соображения.

Холли схватилась за ручку.

– Тогда продолжай.

– Ну вот, – начала Трейси. – Повторим все сначала и проверим, правильно ли я поняла ваш рассказ. Значит, ты, Белинда и Юрген стояли у входа во двор, когда услыхали звон разбитого стекла?

– Верно.

– Вы вдвоем побежали к шале, а Юрген остался на прежнем месте.

– Он не привык к чрезвычайным ситуациям, – объяснила Белинда. – Он не такой, как мы, и ведет уединенную жизнь.

– Но он бы увидел, если бы кто-нибудь вышел из дворика, верно?

– Если бы смог на минуту оторвать свой влюбленный взор от Белинды! – засмеялась Холли.

Белинда гневно сверкнула глазами.

– Еще одно подобное высказывание, и конфет ты больше не получишь, – предупредила она.

– Я пошутила! – стала оправдываться Холли.

– Может, прекратим эту комедию? – строго заявила Трейси. – Все-таки я сейчас пытаюсь понять, что произошло во дворе.

Холли сделала серьезное лицо. Белинда взяла конфету.

– Ну так вот! – продолжала Трейси. – Стало быть, из дворика никто не вышел – куда же делся тот, кто разбил окно?

– По-видимому, где-то спрятался, – предположила Белинда.

– Там спрятаться не так-то просто, – возразила Трейси. – И вообще, все постояльцы шале выскочили на улицу поглядеть, что за шум. Неужели бы они не заметили, если бы кто-то прятался?

– Ну, если тот человек не спрятался – что же он тогда сделал?

– Просто вошел в какое-то шале!

– Без спроса? – усомнилась Холли.

– Либо его туда впустили, либо он вошел сам.

– Ты хочешь сказать, что это мог быть постоялец одного из шале?

– Не исключено.

– Маловероятно, – настаивала Белинда. – В таких местах останавливаются только богатые.

– А мафия тебе что – бедная?

– Но я видела буквально всех, кто живет в шале. И мне никто из постояльцев не кажется похожим на мафиозо, – заявила Белинда.

– Если у тебя котелок не варит, тогда лучше ешь свои конфеты и помалкивай, – презрительно фыркнула Трейси. – По-твоему, мафиози всегда носят длинные плащи и ходят со скрипичными футлярами, где лежат автоматы?

– Эй, вы, угомонитесь, – одернула их Холли.

Трейси и Белинда хмуро смотрели друг на друга через стол.

– Сейчас мы съедим по конфетке и перейдем к следующему пункту, – продолжала Холли. – Идею Трейси я заношу в блокнот как возможность.

– Возможность! – возмутилась Трейси.

– Да, возможность, пока у нас не появятся новые доказательства. А чтобы ты не огорчилась, мы напишем, что отныне под подозрением находятся все постояльцы шале. Довольна?

– Кроме нас, – уточнила Трейси.

– Точно, кроме нас, – согласилась Холли.

– А еще Синди и ее отца, – добавила Трейси.

– Стоп, – заявила Белинда. – Они могли бросить кирпич в собственное окно и забежать внутрь.

– Ты совсем свихнулась? – Трейси удивленно вытаращила глаза.

– Но ведь они могли это сделать, – упорствовала Белинда.

– Зачем?

– Чтобы подкрепить свою легенду! Сбить нас с толку! Заставить нас поверить, что все сказанное ими – правда.

Холли положила ручку и подвинула к себе коробку конфет.

– Значит, ты все еще не уверена, что мы знаем про них правду? – спросила она у Белинды.

Та покачала головой.

– Вы с Трейси слишком доверчивые. Ведь чем мы располагаем? Снова только их собственной версией. Я поверю им только тогда, когда у нас появятся какие-то другие доказательства. – Она взглянула на Трейси. – Извини. Я понимаю, она твоя подруга, и тебе хочется ей верить, но… – Белинда замолкла.

Наступила пауза, во время которой Трейси размышляла над заявлением Белинды. Наконец она сказала Холли:

– Белинда права. Запиши их тоже как возможных подозреваемых.

Холли так и сделала.

– Что ж, мы так толком и не продвинулись, – со вздохом констатировала она. – Вот что я вам скажу: давайте теперь начнем все с самого начала. Каким было первое происшествие?

– Синди толкнула на дорогу, – сказала Трейси.

– Ее точно толкнули?

– Так она утверждает.

– Что было дальше? – спросила Белинда.

Холли нахмурилась:

– Ну, я не могу утверждать точно – кажется, дальше оборвался подъемник, на котором ехала Синди.

– Я думала, это был просто несчастный случай, – возразила Белинда.

– Не исключено, – согласилась Холли.

– Но его тоже стоит записать, – сказала им Трейси. – Дальше была история на лыжне, когда мы шли по уступу.

– Нет, тогда пострадала не Синди, а я, – напомнила Холли.

– Только из-за того, что Синди упала на тебя, – напомнила ей Трейси. – Лыжник в белом костюме толкнул ее, а не тебя.

– Ты права. – Холли лихорадочно застрочила в блокноте. – И еще – разве ты не говорила, что человек, стрелявший в вас из духового ружья, тоже был одет в белый костюм?

– Кажется, мы сдвинулись с мертвой точки! – усмехнулась Трейси.

– Точно! – хмыкнула Белинда. – Ведь в белых костюмах тут катаются всего лишь около двухсот лыжников!

– Не смеши меня! – заявила Трейси.

– Ну ладно, – согласилась Белинда. – Не двести. Но ты ведь не можешь арестовать человека только за то, что он носит белый лыжный костюм.

– Нет, – согласилась Холли. – Зато все они должны быть у нас под колпаком. Итак, что мы еще пропустили?

– Похищение сумочки! – напомнила Трейси. – Надо искать человека с мотоциклом.

Белинда открыла рот, собираясь что-то возразить.

– Только не говори нам, что тут найдется несколько тысяч мотоциклистов, – предупредила ее Трейси.

– Я и не собираюсь, – буркнула Белинда. – Просто я хотела кое-что напомнить. Но если вы не хотите слушать… – Она отодвинула стул и встала. – Что-то спать хочется. Пожалуй, я пойду.

– Белинда! – укоризненно протянула Холли. – Хватит дуться! Что ты собиралась нам сказать?

– Марио! – произнесла Белинда.

– Что ты о нем вспомнила?

– Он был возле подъемника. Он вел вашу группу по пересеченной местности. И он послал вас кататься на гору, то есть знал, где вы будете находиться. И он же случайно оказался неподалеку, когда была похищена сумочка.

– Белинда! Ведь он вернул ей сумочку! – запротестовала Трейси. – И он не мог не находиться рядом с нами в других местах – ведь он инструктор по лыжам, забыла?

– Новый инструктор, – напомнила Белинда. – Вам известно, откуда он тут появился?

– Он едва ли мог подстроить так, чтобы прежний инструктор сломал ногу, – возразила Холли.

Белинда пожала плечами:

– Я всего лишь говорю о том, что он вполне мог оказаться причастным ко всем этим историям.

– Что ж, в таком случае, – заявила Трейси, – почему бы нам не внести в список подозреваемых и Салгадо?

– Это который со сломанной рукой? – спросила Холли.

– Почему бы и нет? – воскликнула Трейси. – Ведь он находился там же, когда Синди толкнули под колеса машин. И он остановился в одном из этих шале, так что мог швырнуть кирпич и через окно – здоровой рукой, разумеется!

– Других подозреваемых у нас нет. – Белинда уже направлялась в свою спальню. – Так что я не вижу причины, почему бы нам не обратить на них внимание, – крикнула она через плечо.

Трейси тоже встала.

– Короче, у нас четверо подозреваемых – Синди, ее отец, Марио и Салгадо, – сказала она и покачала головой: – Как-то все глупо выглядит. Я иду спать. Завтра последний день на лыжах – я хочу быть готовой к нему.

– Я тоже, – согласилась Холли и закрыла красный блокнот. Но тут же снова открыла и все-таки записала: "Марио?" и "Салгадо?"

– Пока у нас нет других доказательств, пускай будут хотя бы эти подозреваемые. Все лучше, чем совсем ничего, – сказала она сама себе. – Неважно, пускай даже нам это кажется маловероятным.

Последний лыжный день начался с сюрприза – исчез Марио!

– Мне очень жаль, – сказала девочкам мисс Джексон, – однако никто, по-видимому, не знает, куда он мог деться. Возможно, он объявится позже, но пока что, боюсь, вам придется кататься самостоятельно. И пожалуйста… – тут она посмотрела прямо на Холли и Трейси, – не падайте больше с крутых склонов и вообще не делайте никаких глупостей.

Холли и Трейси ответили учительнице ангельскими улыбками, хотя и не поняли, почему она выделила именно их.

– Ладно, – завершила мисс Джексон свое напутствие. – Ступайте – желаю приятно провести время.

– Что ты думаешь обо всем этом? – спросила Холли, когда девочки шли к подъемнику.

– Здорово! – ответила Трейси. – Честно говоря, я уже устала от стольких уроков за одну неделю.

– Ты прекрасно знаешь, что я не об этом тебя спросила, – сказала Холли. – Я говорю про исчезновение Марио.

Трейси остановилась и посмотрела на Холли.

– Марио не исчез. Он просто пока не пришел. Может, он вчера перебрал и у него головка бо-бо. Может, ему надоело возиться с "чайниками". Может, ему надоела Австрия, и он вернулся в Италию. Может, у него украли мотоцикл, и он сейчас сидит в полиции и пишет заявление. – Она замолчала и подождала, пока Холли переварит услышанное. – Сколько еще вариантов тебе назвать?

– Но совпадение все-таки налицо, верно? – задумчиво произнесла Холли.

– Совпадение? Да куда уж без него! – Трейси раздраженно зашагала к подъемнику. – Ты становишься вроде Белинды!

Тем временем Белинда погрузилась в работу – прочесывала Интернет.

– Я в самом деле рад, что ты так тянешься к знаниям, – сказал ей мистер Фрай, когда она снова попросила у него ноутбук. – Похвально и то, что ты так усердно совершенствуешься в немецком языке с тем молодым официантом.

Белинда ответила учителю своей самой скромной улыбкой.

– Боюсь, что раньше я тебя недооценивал, – продолжал он. – Я думал, что тебя интересуют только лошади да ваши отвратительные криминальные загадки, в которые вы постоянно встреваете.

– Нет, мистер Фрай, – заверила его Белинда. – У меня очень широкий диапазон интересов.

– Что же ты хочешь посмотреть в Интернете сегодня?

Белинда включила свою излюбленную поисковую систему.

– Материалы из новейшей истории Америки, – ответила она.

– Превосходно! – воскликнул мистер Фрай. – Что ж, тогда не стану тебе мешать.

Белинда предпочла не говорить ему о том, что в новейшей американской истории ее интересовали процессы над мафией, отразившиеся в кричащих газетных заголовках последних десяти лет – особенно тот, где главным свидетелем выступал человек по имени Эдвард Фабрици.

– Будем надеяться, что сегодня откроются все года, – пробормотала она сама себе, начиная поиск.

Долго шарить по газетному сайту ей не пришлось. Ей повезло. Она сразу наткнулась на десятки заголовков, где в разных сочетаниях фигурировали два слова – "мафия" и "Эдвард Фабрици". Белинда принялась открывать статьи. На третьей или четвертой она убедилась, что история Синди совершенно правдива. Ее отец выступал главным свидетелем в целой серии процессов против крупнейших боссов мафии.

Это даже слегка разочаровало ее. Трейси оказалась права. Синди сказала им правду – на этот раз.

– Зато теперь мы все знаем точно, – сказала Белинда, обращаясь к компьютеру.

Экран заполнила первая страница газеты с большой статьей, крупным заголовком и фотографией двух главных обвиняемых, которых привезли на суд. Их окружала толпа сторонников. Белинда уже собиралась открыть следующую статью, когда ее взгляд выхватил в этой толпе одно лицо. Оно было видно не очень четко, но разглядеть его стоило.

Белинда быстро записала страницу на диск и вышла из Интернета. Открыла графическую программу, загрузила картинку и принялась ею манипулировать, увеличивая контрастность, уточняя детали и, наконец, увеличив размеры.

– Вот это, я понимаю, технология, – сказала она лицу, глядящему на нее с экрана. – И надо сказать, что ты почти не изменился… Марио!

Сомнений не оставалось. Молодой и чуть менее загорелый Марио стоял прямо в середине толпы, поддерживающей боссов мафии. Пока распечатывалась эта часть фотографии, Белинда от нечего делать разглядывала остальные лица в толпе – нет ли среди них еще кого-нибудь знакомого. Она уже собиралась прекратить это занятие, когда ее глаз наткнулся на второе лицо, выглядывающее из-за фигуры одного из боссов. Сказать что-либо определенное было сложно, но вывести его на бумагу тоже стоило. Если это окажется тот, о ком она и думала, – тогда они и в самом деле действуют тут заодно!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю