Текст книги "Окно с видом на площадь"
Автор книги: Филлис Уитни
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 19 страниц)
– Да, мы должны сделать что-нибудь. Слова давались мне с большим трудом.
– Но послушай, Джереми, нельзя торопиться. Мы должны… мы должны найти наилучший способ добиться этого. Он кивнул с мрачным видом.
– Теперь кто-нибудь еще будет в опасности, – сказал он. – Нам нужно подумать об этом.
Он отодвинул доску с шашками, подошел к окну детской и выглянул из него. Я с печалью наблюдала за ним, и он напомнил мне его дядю, когда тот стоял у окна и всматривался в заснеженный простор площади Вашингтона, мечтая о свободе и дальних странах. Я ничем не могла утешить Джереми. Во мне все разрастался страх. И глубокое отчаяние.
К концу дня поднялся ветер, темный, холодный ветер, который превращал площадь в площадку для своих игр. Ставни гремели, и у каждой оконной щели, которую смог отыскать ветер, раздавался его жалобный плач. Лестница под овальным сводом служила гигантской воронкой, засасывающей поток холодного воздуха.
Ужинали мы рано – только дети и я. Гарт не присоединилась к нам и сидела взаперти в своей комнате, а Лесли – в своей. Сегодня, как я поняла, впервые миссис Рейд отказалась от услуг своей гувернантки, сообщив через Кейт, что желает отдохнуть и побыть одной. Я даже не осмеливалась предположить, какие темные планы замышляет сейчас Лесли Рейд.
Хотя дети не могли знать истинных причин, предчувствие чего-то плохого, ожидание надвигающегося несчастья было заметно и на них. Седина была менее оживлена, чем обычно, а Джереми вел себя настороженно спокойно и как будто ожидал чего-то. Время от времени я ловила на себе его взгляд, и знала, чего он ожидает от меня. Но я все еще не могла решить, что надо предпринять, чтобы выяснить все обстоятельства, связанные с пистолетом. Не один раз в этот день я вспоминала об Эндрю, желая, чтобы он был здесь, в доме. Я готова была рассказать ему все. Эндрю был справедлив, и он, наверное, будет знать, как использовать все наши сведения о существовании второго пистолета и о месте, где его прячут. И он поможет мне поступить так, как будет правильно.
Покинул ли Брэндан этот дом? Я хотела знать и все время прислушивалась, не услышу ли его шаги или скрип двери. Когда я смогу увидеть его снова? Я пыталась свыкнуться с мыслью о его возможной вине, но мое сердце отрицало ее и никак не хотело верить этому.
Когда я спускалась по лестнице с третьего этажа на второй, то вдруг увидела, что Эндрю, оказывается, вовсе не покидал дом после полудня. Лесли, вероятно, решила встать после своего драматического приезда домой и позировать ему для портрета. Эндрю шел передо мной к двери в ее комнату и в руке он нес свои кисти.
Увидев его, я поспешила вслед на ним, намереваясь попросить его уделить мне время для разговора. Но когда я достигла конца лестничного пролета, он уже зашел в комнату Лесли. Тогда я решила поговорить с ним попозже, когда закончится сеанс позирования. Проходя по холлу к лестнице, ведущей на нижний этаж, я встретила Кейт с подносом в руках, на котором она несла ужин.
– Для мисс Лесли, – сказала она, когда я проходила мимо нее вниз по лестнице.
Но не успела я еще подойти к входной двери, как звук подноса, выроненного Кейт, разнесся по всему дому. От неожиданности я замерла у начала лестницы, а надо мной, заглушая шум ветра снаружи, раздался пронзительный вопль, и вслед за ним – причитания и крики ужаса, от которых кровь застыла у меня в жилах.
Я повернулась и бросилась вверх по лестнице.
Глава 27
Причитания прекратились, но теперь послышались ужасные женские рыдания, в которых звучали отчаяние и испуг.
Стоя на коленях у комнаты Лесли, рыдала Кейт. Рядом с ней валялись перевернутый поднос, осколки китайского фарфора, раскиданные и разлитые по полу остатки ужина. Кейт рыдала, закрыв лицо фартуком, раскачиваясь взад и вперед.
Я довольно сильно потрясла ее за плечо.
– В чем дело? Что случилось?
Она подняла заплаканное, перепуганное лицо.
– Я несла поднос к мисс Лесли, как мне велела мисс Гарт. И… и…
Она умолкла, не в силах говорить, с таким ужасом в глазах, что я не стала ждать конца фразы. Я устремилась к двери, чтобы самой узнать, что же случилось. Но Кейт мгновенно протянула руку и поймала меня за юбку, удержав от этого шага.
– Нет, мисс! Не входите! Я видела… Да поможет мне Бог! Мне это будет сниться каждую ночь. Он еще там, мисс. Может, он сошел с ума? И нам лучше убежать, пока он не убил нас всех?
Она вскочила, но я схватила ее за руку и не дала убежать.
– Не глупи, – сказала я ей. – Я видела, как мистер Бич вошел в комнату миссис Рейд буквально минуту тому назад. Подожди немного, подожди!
Как четко отпечаталась каждая деталь этой сцены, и я буду помнить ее всю жизнь! Длинный холл, теряющий очертания в сумраке слабой газовой лампы, был почти таким же, каким я увидела его во время моего первого визита в этот дом: узор бумажных обоев – клубника, бесконечное количество раз повторенная на кремовом фоне. Завывания ветра и стук ставен. Запах пыли в холодном, не обогреваемом холле.
Я услышала шаги Эндрю еще до того, как он подошел к двери из комнаты Лесли. И звук его шагов подсказал мне, что случилось что-то ужасное. Кейт тоже услышала шаги. Она вскрикнула и вцепилась в меня, когда в дверях появился Эндрю, бледный и потрясенный, в состоянии шока.
Резкий крик с верха лестницы вернул меня к жизни. Я освободилась от цепких рук Кейт, и она снова разрыдалась. Я резко повернулась и увидела, что мисс Гарт уже спустилась до половины лестницы. Все ее внимание было сосредоточено на Эндрю, и, вероятно, по его лицу она поняла, что произошло несчастье. Он в отчаянии покачал головой, а она бросилась по ступеням вниз и пробежала бы мимо него, но он поймал ее за руку.
– Не надо! – сказал он. – Вы уже ничем ей не поможете. Женщина вырвалась, ударив его по руке, и кинулась в комнату. Я слышала, как она охнула, увидев то, что там было, и затаила дыхание. Другого звука не последовало, и она появилась в дверях. В лице у нее не было ни кровинки, темные глаза ввалились, губы посерели. Она сделала громадное усилие над собой, но не смогла произнести ни слова. Только ее глаза говорили за нее, и они смотрели на Эндрю с явными обвинением.
– Нет! – произнес он. – Нет!
И он слегка поднял руки, то ли отрицая, то ли отгораживаясь от обвинения, которое она так и не высказала. Потом он судорожно сглотнул и проложил:
– Я остался, чтобы закончить ее портрет. Она сказала, что я могу прийти и нанести окончательные мазки. Но когда я вошел… только что…
Он закрыл лицо руками, словно закрываясь от видения того, что увидел в комнате.
У наших ног Кейт продолжала громко рыдать, и Гарт, обретя способность действовать, толкнула ее носком своей туфли.
– Перестань хныкать сейчас же! Иди вниз и пошли Фуллера за доктором. Пошли Генри в полицию. Отправляйся же, и побыстрее!
Кейт убежала с явным облегчением. Я стояла там, где и была, совершенно онемевшая от изумления. Постепенно новый, дикий страх овладел мной.
Гарт снова повернулась к Эндрю:
– Я действительно никогда не ценила вас. Я думала, что вы не заслуживаете ее доброты. Но вы любили ее, и я вам верю. Вы бы такое не сделали. Я думаю, мы оба знаем, кто это сделал.
Эндрю кивнул:
– Да, мы знаем. Он еще в доме?
Гарт сорвалась с места. Она распахнула дверь библиотеки и обнаружила, что там никого нет. Затем она прошла в спальню Брэндана. Ее голос становился все более громким по мере того, как она приходила в себя.
– Его нет! И чемодана нет! Он просил уложить его сегодня утром.
Сквозь изумление и смятение до меня наконец дошло, что, какое бы ни было совершено преступление, и Эндрю, и Гарт обвиняли в нем Брэндана. И еще, Гарт сказала Эндрю: «Вы любили ее».
– Скажите мне, что же случилось, – стала умолять я, когда Гарт вышла из комнаты Брэндана.
Она проговорила, не глядя на меня, и в ее словах слышалось злорадство:
– Пойдите и посмотрите сами, какое несчастье вы принесли этому дому!
Эндрю умоляюще протянул ко мне руку.
– Не входите туда, Меган. Ее забили до смерти. В бешенстве и злобе.
– Этим отвратительным медным подсвечником, – добавила Гарт. – Он, наверное, взял его в обе руки и молотил им, как дубинкой. О моя бедная красивая леди!
На минуту она потеряла контроль над собой, но слабость была не для Торы Гарт, и она снова пришла в себя.
– Он заплатит за то, что сделал. Я позабочусь об этом! Полиция найдет его. Он никогда не выйдет из тюрьмы!
Это было намного хуже всего, что произошло до сих пор. Смерть Дуайта и спрятанный пистолет отошли на задний план и потеряли для меня свое значение. Мной владело только одно желание, и, несмотря на страх, я закричала:
– Брэндан не убивал ее! Вы не можете обвинять его в этом! Какие у вас доказательства?
– Доказательства! – как эхо, презрительно повторила за мной Гарт. – Неужели вы думаете, у нас нет доказательств? Вы думаете, мы не знали, что происходит между вами и мужем моей бедной леди? Вы думаете, он не хотел убрать ее со своего пути? Эндрю постарался помочь мне, отведя часть гнева Гарт от меня.
– И это еще не все, – сказал он. – У Рейда был более серьезный мотив, чем этот. Она знала, что именно он убил Дуайта. Вот почему он женился на ней: чтобы она молчала. Но он перестарался, она была готова пойти в полицию. И он убил ее, чтобы спастись самому.
Мисс Гарт отвергла его слова с раздражением:
– Это чепуха. Мальчик убил отца. Мы никогда не сомневались в этом. Правильно, что старший брат женился на ней, чтобы заставить ее замолчать. Но не по этой причине.
– Тогда по какой же? По какой? – спросила я. Она казалось, не слышала моего вопроса и, следуя за течением своих мыслей, громко обвиняла Брэндана:
– Она была так уверена, что завоюет его, выйдя за него замуж. А она ведь могла завоевать любого мужчину. Но он даже не прикоснулся к ней после того, как они поженились. Уже спустя неделю он гонялся за другими женщинами. О, он был достаточно галантен по отношению к жене на публике. Он был даже слишком внимателен, но смеялся ей в лицо, когда они были одни. Я это знаю. Она много раз рассказывала мне, как было на самом деле с ее замужеством.
Ее голос вдруг стал пронзительным от гнева:
– Но он заплатит за все то зло, которое причинил ей. Теперь он заплатит!
Я уже не могла рассуждать здраво. Во мне оставались только непреодолимый страх и намерение помочь Брэндану во что бы то ни стало.
– Он не делал этого, – бессмысленно повторяла я. – Не делал, не делал!
Мисс Гарт, не обращая внимания на мои слова, вернулась в комнату, где лежала Лесли.
– Не надо, Меган, – попытался успокоить меня Эндрю. – Возьмите себя в руки и старайтесь думать. Не надо верить всему, что говорит Гарт. Она тоже была влюблена в него. Она всегда отождествляла себя с Лесли, и когда ее хозяйка начала ненавидеть мужа, она тоже его возненавидела. Но она ошибается, предполагая, что есть какая-то другая причина, почему он женился на Лесли.
Меня не интересовали причины женитьбы.
– Сейчас имеет значение не то, что случилось в прошлом. Вы были всегда справедливы, Эндрю, хотя и не любили его. Вы не можете выступить против него.
Эндрю прижал ладонь ко лбу, как будто стремился унять пульсирующую головную боль. Когда он заговорил, то голос его был монотонным и бесцветным:
– За настоящим всегда стоит прошлое. Кто же еще, вы думаете, мог это сделать, Меган?
Пугающая мысль, что больше никого не было и нет другого выбора, уже билась во мне, и я не могла ответить ему.
Он продолжал преследовать меня таким же невыразительным голосом:
– Может быть, вы думаете, это была Гарт? После всех лет преданности?
Нет, я так не думала. Эндрю был способен на сильные чувства, возможно, на глубокую любовь. Но в нем не было агрессивности и жестокости. Мысленно я могла бы представить Брэндана, в бешенстве поднимающего этот подсвечник и сокрушающего то, что выводит его из себя, но не Эндрю. От ужаса я стала липкой от пота, и у меня перехватило горло, как бывает в ночном кошмаре.
Эндрю все продолжал говорить так же невыразительно:
– Я любил ее все это время. Я любил ее такой, какой она была. Я просил у нее только то, что она хотела мне дать. Ее игра и притворство никогда не могли обмануть меня. Я знал, что для нее я не больше, чем друг, к которому она может обратиться за утешением. И все равно я любил ее.
Я взглянула на него из того кошмара, который держал и не отпускал меня, и он, вероятно, заметил мой взгляд.
– Простите меня, если можете, Меган. Вы, вероятно, нравились мне больше, чем она. Но то, что я чувствовал к Лесли, было совсем другим. Как часто я думал, что жизнь была бы намного проще, если бы вы и я встретились до того, как мы узнали Лесли и Брэндана Рейда.
Как я могла осуждать его? И у меня были минуты, когда я смотрела на Эндрю так же, жалея, что не могу полюбить того, кому не принадлежало полностью мое сердце. Но все это было в прошлом и не имело никакого значения.
– А где дети? – спросил Эндрю. Впервые за это время я вспомнила о них. Наверное, они там, наверху, в детской, и, конечно, перепуганы криками Кейт.
– Я пойду к ним, – решила я. – Эндрю, вы остаетесь в доме, не так ли? Пока…
– Остаюсь, – сказал он мрачно. – Я хочу увидеть его пойманным не меньше, чем Гарт. Кроме того, я был первым, кто увидел ее. И меня захотят допросить еще здесь.
Перед его глазами явно стояло трагическое воспоминание. Я повернулась и, быстро поднявшись наверх, вошла в детскую. Открыв дверь, я застала удивительно мирную картину. Седина лежала на красном ковре перед огнем камина и слушала сказку о принце-жабе, которую читал ей Джереми. Когда я вошла, он остановился и серьезно посмотрел на меня, молча спрашивая, как взрослый взрослого. Взрослый, взявший на себя ответственность отвлечь ребенка в такой серьезный момент.
Я постаралась сказать как можно естественнее и спокойнее:
– Пора уже спать, мои дорогие. Ну-ка, покажите мне, как быстро вы можете переодеться и лечь в постель.
– Мы слышали, как Кейт уронила поднос с едой, – осторожно
сказал Джереми. – Она как будто ужасно расстроилась из-за этого. Я молча одобрила его и подтвердила, что все так и было. Селина отправилась в постель почти тотчас же, а я, уложив ее и подоткнув одеяло, поспешила к Джереми. Он был в своей спальне, зажег газовую лампу и ждал меня.
– Произошло что-то ужасное, правда? – спросил он меня, как только я вошла. Я не хотела притворяться перед ним, как перед Сединой, но и правду сказать не могла.
– Это твоя мать, Джереми. Произошел… несчастный случай.
Его мрачный взгляд отверг мои слова как нежелание сказать правду. Джереми слишком тонко чувствовал атмосферу несчастья.
– Она умерла, да? – спросил он и продолжал, не дожидаясь ответа: – Я догадался по тому, как кричала Кейт. Она иногда ведет себя, как глупая девчонка, но на этот раз она кричала по-настоящему.
– Да, – согласилась я, – кричала по-настоящему. Ты молодец, что позаботился, чтобы Селина не испугалась. Помоги и мне, Джереми. Пожалуйста, оставайся здесь и веди себя тихо. Я пойду вниз, и не хотела бы, чтобы мысли о тебе причиняли мне беспокойство.
В этот момент мне хотелось только уйти от его серьезного вопрошающего взгляда. У меня еще не было времени полностью осознать весь ужас случившегося. Я была слишком ошеломлена, чтобы здраво мыслить. Страх перед дальнейшим стоял за моими плечами, и мое сердце билось так тяжело, что было трудно дышать. Странно, но слова, которые спокойно произнес Джереми, подействовали на меня успокаивающе:
– Когда я был маленьким, я любил ее так же, как и отца. Но она никогда не любила меня. Она не любила и моего отца, только притворялась, что любит. Она не могла любить меня потому, что я очень похож на него. Однажды она даже так и сказала мне, когда была сердита. Когда я вырос, я перестал обращать на это внимание. Вот почему я не чувствую того же, что испытывал после… после того, как папа…
Он замолчал, лицо его окаменело и стало бесстрастным.
– Я понимаю тебя, – заверила я мальчика и почувствовала, что любовь к нему за эту попытку быть честным и откровенным со мной переполняет меня.
Но он еще не закончил:
– Я вспоминаю, как было, когда я был маленьким. Мне очень нравилось, как она пахла фиалками. Я мог бы любить ее очень сильно, если бы только она любила меня.
Его слова наконец-то заставили меня понять то, что тревога о судьбе Брэндана мешала сделать до сих пор. Я только сейчас окончательно поняла, что Лесли Рейд мертва, ее холодная красота навеки уничтожена, и то зло, что жило в ней, – тоже. Я почти ощутила запах фиалок, когда Джереми говорил о нем, и поняла, что буду бояться этого запаха до конца своей жизни.
Мальчик был уже в кровати, и я нежно укрыла его одеялами и подошла к лампе. Но прежде чем я успела загасить ее, он задал мне еще один вопрос:
– Мисс Меган, ее застрелил кто-нибудь? Так же, как и моего отца?
– Нет, я не думаю, что ее застрелили, – ответила я. – Завтра мы все узнаем. Скоро придет доктор… и… другие люди, которые знают, что надо сделать. Может быть, мне оставить свечу, когда я пойду вниз, Джереми? Я могу потом заглянуть к тебе и загасить ее, когда ты заснешь.
– Не надо свечу, – сказала он. – И газ не надо. Газ очень холодный и иногда шипит. А от свечи пляшут тени. Вы не сможете дать мне лампу с бутонами роз из вашей комнаты? Только на сегодня, мисс Меган?
– Хорошо, я сейчас схожу за ней, пообещала я и заторопилась в свою комнату.
Какой обманчиво спокойной и не тронутой трагедией казалась мне моя маленькая комнатка – как будто никто не сказал ей о смерти в этом доме.
Когда лампа уже горела на бюро в комнате Джереми, я поцеловала его в щеку и спустилась вниз.
У комнаты Лесли на четвереньках ползала Кейт, убирая все пролитое и рассыпанное с подноса, работая с таким жаром, словно эта работа могла спасти ее от истерики. Эндрю расхаживал взад и вперед по холлу, точно так же, как прежде я вышагивала по третьему этажу. Он даже не остановился, когда я появилась, и разговаривал со мной на ходу:
– Сейчас там доктор. И с ним Гарт.
– Полиция еще не приехала? – спросила я.
– Слушайте!
Эндрю перегнулся через перила холла над лестничным пролетом.
Внизу Генри открывал входную дверь, и я услышала голос, показавшийся мне знакомым. Немного погодя по лестнице поднялся капитан Мэтьюз в сопровождении Генри, а за ними шел полицейский сержант. Я вспомнила, что капитан встретил нас в доме-мемориале, когда мы отправились туда в поисках Джереми. Он сумрачно кивнул Эндрю и мне.
– Снова тот мальчик? – спросил капитан Мэтьюз.
Глава 28
Для меня этот вопрос оказался неожиданным, и я ответила несколько поспешно:
– О нет! Не мальчик, капитан. Джереми весь день был наверху.
– Не волнуйтесь так, – проговорил он с участием. – Мы здесь только для того, чтобы выяснить точно, что произошло.
Мисс Гарт услышала голоса и подошла к двери. Невероятное умение управлять собой не покинуло ее, хотя лицо ее было мертвенно бледным.
– Идите вниз, – приказала она, обращаясь к Кейт, и Кейт убежала так быстро, как только могла. – Пройдите сюда, – сказала Гарт капитану, и он вместе с сержантом прошел в комнату Лесли.
Эндрю перестал ходить и сел на нижнюю ступеньку лестницы, обхватив голову руками. Я очень жалела его, но мне нечего было ему сказать, и я ничего не могла для него сделать.
Доктор и капитан Мэтьюз вышли из спальни вместе, и вскоре после этого доктор уехал. Мисс Гарт пересекла холл и, подойдя к библиотеке, жестом пригласила капитана Мэтьюза.
– Вы можете пользоваться этой комнатой, если она вам подойдет.
Он поблагодарил ее и взглянул на Эндрю, все еще сидевшего у подножия лестницы.
– Я так понял, что вы обнаружили ее, мистер Бич. Пожалуйста, войдите сюда и расскажите мне об этом.
Эндрю вошел в библиотеку, и Гарт последовала за ним, не ожидая приглашения. Дверь не закрыли, и я слышала каждое их слово. Вопросы были обычны, и Эндрю скучным голосом объяснял, какова была его роль в этом доме. Я не могла расслабиться настолько, чтобы сесть на ступеньки, как это сделал Эндрю. Поэтому я то ходила по холлу, то стояла, облокотившись на перила, и поэтому слышала все звуки, доносившиеся и сверху, и снизу.
Я сразу увидела Генри, который поднимался с нижнего этажа. Дворецкий шел с таким же достоинством, как и всегда, но я заметила тревогу в его глазах, когда он посмотрел вверх и, увидев меня, позвал таинственным жестом. Я не стала задавать ему вопросы, а тут же сбежала по лестнице навстречу ему.
– Пожалуйста, мисс, – сказал он. – В кухне. Если бы вы пошли сейчас же…
Я, не колеблясь, побежала вниз. Брэндан ждал меня в большой теплой кухне. Он благодарно кивнул Генри, который тут же вышел, оставив нас одних.
Я сказала ему первое, что пришло в голову:
– Зачем вы вернулись? Они будут искать вас. Если вас найдут здесь, вы попадете в очень опасное положение.
Он положил руки мне на плечи, стараясь успокоить меня и умерить мой пыл, и проговорил:
– Я пришел сюда потому, что Фуллер догадался заехать в клуб, где и нашел меня. Объясните мне точно, Меган, что же произошло.
Хотя я очень беспокоилась о том, что драгоценное время уходит, но рассказала ему, как я сошла вниз, услышала крики Кейт и увидела, как Эндрю выходит из комнаты Лесли.
– Он любил ее, – сказала я. – Он в этом признался.
Брэндан отмахнулся от этой информации:
– Ну конечно. Она не могла успокоиться, пока не подчинит себе любого молодого человека, оказавшегося у нее на пути. Она постоянно играла в любовь и ухаживания, ведь в ней самой было так мало любви к кому-либо. А что с Гарт?
Я рассказала ему о том, как Гарт спустилась по лестнице и вошла в комнату Лесли, о ее железной воле, которая лишь кое-где давала трещины.
– И она, и Эндрю обвиняют вас, – говорила я. – Пожалуйста, уезжайте отсюда, пока это возможно. Уезжайте из города, пока капитан Мэтьюз не узнал, что вы здесь.
– Моя верная Меган, – произнес Брэндан, – я думаю, вы будете защищать меня и пожертвуете собой, чтобы помочь мне, даже если меня обвинят в убийстве.
Горе сделало меня безумной:
– Не стойте, не тратьте время на разговоры. У вас так мало времени!
– У меня еще вся жизнь, – спокойно ответил он, – какая бы она ни была – длинная или короткая. Я не собираюсь убегать, Меган. Успокойтесь, мы пойдем наверх вместе. И не будьте такой испуганной. У них нет улик против меня. Пусть они подумают о Торе Гарт. Или об Эндрю – ревнивом любовнике, который первым обнаружил ее! Я не единственный, о ком полиция будет думать.
Несмотря на то, что он говорил все это очень мягко, я знала, что его решение твердо, как гранит. И ничего не оставалось делать, как только идти наверх вместе с ним.
Мы услышали мисс Гарт еще задолго до того, как достигли библиотеки, и казалось, что способность владеть собой постепенно покидает ее по мере того, как слова, которые она произносила в наш адрес, становились все резче:
– Пусть они оба заплатят за это ужасное преступление! Девушка так же виновата, как и он. Но совершил это только он. Как вы можете сидеть здесь и задавать нам глупые вопросы, давая ему возможность сбежать!
Брэндан вошел в открытую дверь, и капитан спокойно взглянул на него, отметив его приход без каких-либо комментариев. Мисс Гарт поднялась со стула, и по лицу ее было видно, что она собирается еще что-то сказать, но Брэндан опередил ее:
– Я рано ушел из дома и не знал, что здесь произошло, пока Фуллер не приехал в клуб, чтобы рассказать мне о случившемся. Я к вашим услугам, капитан, и готов помочь вам во всем, в чем только смогу.
Капитан вежливо поклонился.
– Пожалуйста, сядьте, мистер Рейд. И вы тоже, мисс Кинкейд. Сегодня вечером здесь были высказаны некоторые серьезные обвинения…
– Он всегда хотел убить ее и наконец убил! – Мисс Гарт кричала уже почти в истерике. – У вас в руках доказательства. Чего же вы еще хотите?
Капитан нахмурился и сказал ей:
– Пожалуйста, подождите в холле, пока я не позову вас. И вы, мистер Бич.
Эндрю осторожно взял гувернантку под руку, и она, сердито попытавшись сбросить его руку, вдруг уступила и позволила вывести себя из комнаты.
Капитан Мэтьюз кивнул мне:
– Вы можете остаться, мисс Кинкейд. Обвинения касаются и вас. О возможных мотивах было заявлено. Может быть, у вас имеется информация, которая поможет нам?
Брэндан теперь был весь внимание, и волнение захлестывало его, словно он чуял приближение битвы и рвался встретить ее на полпути.
– Существует очень много причин, – сказал он. – Я смогу перечислить их вам сколько угодно. Но я не трогал ее, и вы не найдете улик, доказывающих, что это сделал я. Чем попусту тратить время на меня, не лучше ли исследовать мотивы тех, кто еще мог быть здесь замешан?
– В свое время я займусь этим, – ответил капитан с видом человека, знающего свое дело и не намеренного отвлекаться. – В данный момент мы рассмотрим то, что только что было выявлено. В вашей комнате, мистер Рейд, был сделан обыск. Вы можете объяснить, что это?
Он выдвинул ящик из стола, вытащил что-то оттуда и расстелил на столе. Я нетерпеливо наклонилась вперед. Это была рубашка того фасона, который обычно носил Брэндан, и когда капитан развернул ее перед нами, я увидела на ней яркие красные пятна.
Капитан Мэтьюз говорил ровным голосом:
– Эта рубашка была завернута в другую, чистую, и лежала в одном из выдвижных ящиков в вашей комнате. И еще: в сосуде под умывальником вода, которую, вероятно, слили из умывальника после того, как вымыли там руки, была розоватой.
Я смотрела на рубашку, расстеленную на письменном столе, с растущим смятением. Брэндан не убивал, но кто-то стремился заставить всех думать, что он был убийцей.
Брэндан высказал мою мысль вслух:
– Убийца очень хочет обвинить меня, но я ничего не знаю о том, как эти пятна появились на моей рубашке. Неужели, по-вашему, я настолько глуп, что спрятал бы такую улику в своей комнате и оставил бы ее, уезжая, если бы действительно был виновен?
– Рациональное и трезвое поведение редко наблюдается в такие моменты, – мрачно ответил капитан. – Это серьезная ситуация, мистер Рейд. Мистер Бич сделал заявление, что в момент смерти мистера Дуайта присутствовал второй пистолет и что не мальчик сделал тот выстрел, которым был убит ваш брат. Действительно фатальный выстрел был произведен вами.
Брэндан ответил тут же, но я увидела, как меняется цвет его лица, и поняла, что он осознал растущую опасность своего положения.
– Такую версию недавно выдвинула Лесли, – сказал Брэндан. – До этого я не слышал ничего подобного. Несомненно одно: Бич был посвящен в ее фантазии. Но второго пистолета не было. И потом, вы ведь приняли решение по этому делу, и тогда решение удовлетворило вас, капитан.
Капитан Мэтьюз минуту внимательно изучал его, потом заявил:
– Я помню, что мальчик еще тогда говорил о существовании второго пистолета. Возможно, лучше поговорить по этому поводу с ним. Мисс Кинкейд, не сможете ли вы ненадолго привести сюда Джереми?
У меня не было другого выбора, как только сделать так, как просил капитан Мэтьюз.
В холле для мисс Гарт поставили стул, и она сидела, напряженно выпрямившись, прислонившись к его прямой спинке и крепко сцепив руки на коленях. Эндрю все так же сидел у подножия лестницы. Когда я вышла, он поднял голову и взглянул на меня.
При виде этих двоих я почувствовала, как во мне закипает гнев.
– Чего вы добиваетесь? Что вы еще прячете, чтобы приписать Брэндану?
Эндрю печальными глазами взглянул на меня и произнес:
– Бедная Меган! Неужели вы еще не убеждены, что он убил ее? Если вы ему позволите, он причинит вам такое же зло, какое причинил Лесли.
Я оставила их и побежала вверх по лестнице в комнату Джереми. Нальчик оделся неохотно. Его воспоминания о встречах с капитаном были далеки от приятных, и он не жаждал новых встреч с ним.
К тому времени, когда мы спустились вниз, приехал следователь, и капитан Мэтьюз разговаривал с ним в холле. Капитан доброжелательно поздоровался с Джереми и вернулся вместе с нами в библиотеку.
– Тебе нечего бояться, – заверил он мальчика. – Я бы хотел, чтобы ты рассказал мне, что ты знаешь о том втором пистолете, о котором ты упомянул тогда, когда умер твой отец.
Джереми, выпрямившись, стоял так твердо, что я невольно возгордилась его мужеством. Он заговорил, и голос его не дрогнул:
– Я пытался рассказать вам, сэр, что никогда не стрелял из пистолета, который они нашли. Из коллекции я взял пистолет со вставкой из слоновой кости на рукоятке. Если вы хотите осмотреть на него, то он спрятан в медном подсвечнике, который стоит в комнате моей матери. Может, вы заметили этот подсвечник, сэр?
Меня передернуло, когда я вспомнила, что Джереми еще знает, как умерла его мать.
Капитан кивнул.
– Да, я видел этот подсвечник.
– Там в основании есть место, где можно прятать, – сказал мальчик. – Пистолет лежит там.
Капитан Мэтьюз поговорил с офицером в холле. Я украдкой взглянула на Брэндана и увидела, что он хмурится, посматривая на Джереми.
Офицер полиции вернулся, неся двумя руками огромный подсвечник. Подсвечник был частично завернут в ткань, и в нем не было свечи.
Мы наблюдали, как капитан попытался отсоединить верхнюю часть подсвечника. Как и говорил Джереми, верхняя часть действительно повернулась на нарезке, повизгивая при каждом повороте как бы в знак протеста. Когда ее открутили, в основами подсвечника открылась глубокая, темная полость. Капитан поставил верхнюю часть на письменный стол Брэндана и перевернул основание. Но ничего не выпало. Он опустил туда руку, поискал и вытащил кусочки ткани, в которую, по-видимому, обертывали пистолет, чтобы он не гремел внутри. Если там и было что-то спрятано, то сейчас этого там не было.
Джереми повторил капитану то, что рассказывал мне: как он отправился в комнату отца, узнав секрет Селины, как вошла мисс Гарт и он спрятался под кроватью. Из-под покрывала на кровати он видел, как она унесла подсвечник в будуар.
– Мисс Гарт должна знать об этом, – закончил Джереми. – Это ведь она унесла подсвечник.
Капитан вызвал мисс Гарт и потребовал объяснений, но оказалось, что она ничего не знала ни о каком пистолете.
– Мисс Лесли послала меня принести подсвечник. Она почему-то оставила его в той комнате. Я помню, она отнесла его туда за два дня до Рождества.
«За два дня до Рождества», – подумала я, вспомнила прикосновение рук в темноте и снова ощутила еле заметный запах фиалок, который так напугал меня. Значит, в тот вечер в темной комнате Дуайта была Лесли.
– Она попросила принести подсвечник сегодня днем? – спросил капитан.
– Да, она попросила, и я принесла его в комнату и поставила на обычное место возле камина.
– Она не сказала, зачем он ей понадобился? У мисс Гарт вдруг закружилась голова, и она покачнулась, беспомощно подняв руки к вискам, жестом человека, обезумевшего от горя.