355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филипп Марголин » Исчезла, но не забыта » Текст книги (страница 9)
Исчезла, но не забыта
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 04:56

Текст книги "Исчезла, но не забыта"


Автор книги: Филипп Марголин


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Глава IX

– Рад видеть вас, миссис Тенненбаум, – произнес Алан Пейдж, пока Бетси устраивалась на стуле напротив его письменного стола. – Рэнди Хайсмит был восхищен тем, как вы вели дело Хаммермилл. О вас он говорил только самые восторженные вещи. Поверьте, это многого стоит, потому что Рэнди терпеть не может проигрывать.

– Думаю, что он бы вообще отказался выдвигать обвинение, если бы получше узнал, какой сволочью был муж Андреа.

– Будем снисходительны. Давайте посмотрим на дело с другой стороны. Рэнди думал, что он легко сможет справиться с вами. Вы преподали ему отличный урок. Потеря такого дела только отточит его мастерство. Но вы пришли сюда не для того, чтобы потолковать о днях минувших, а? Вы пришли сюда из-за Мартина Дариуса.

– Детектив Барроу явно дозвонился до вас по домашнему телефону, который он мне отказался дать.

– Росс Барроу – великолепный полицейский, и он всегда точно следует приказам.

– Тогда объясните мне, почему вы арестовали моего клиента?

– Потому что считаю, что он убил четырех человек, которых мы откопали на его стройплощадке.

– Это доказано, мистер Пейдж?..

– Почему бы вам не звать меня просто Эл?

– С удовольствием. А вы можете звать меня Бетси. Итак, мы подошли к самой сути. Как насчет того, чтобы объяснить мне, почему вы обыскали дом Мартина и арестовали его?

Пейдж улыбнулся в ответ, а затем добавил:

– Боитесь, что мне этого не следовало делать?

– Что вы имеете в виду?

– Бетси, вы же знаете, что вам запрещено знакомиться с полицейскими отчетами до того момента, пока я не составлю окончательный обвинительный акт.

– Во время слушаний о возможности залога вы все равно должны будете доложить о ваших предположениях судье.

– Верно. Но слушания пока не начались, и приговор не составлен, поэтому остается только полагаться на то, что написано о наших находках на стройплощадке.

На это Бетси очень мило улыбнулась и откинулась на спинку стула.

– Судя по всему, у вас маловато доказательств, Эл.

Пейдж предпочел рассмеяться, чтобы хоть как-то скрыть свое замешательство. Бетси, казалось, видела его насквозь.

– Напротив, доказательств больше, чем достаточно, – соврал он. – Но вашими способностями я просто восхищен и не собираюсь их недооценивать. Я не намерен повторять ошибку Рэнди. Однако хочется сделать и еще одно признание. Я удивлен, как вы с вашими феминистскими убеждениями столь легко согласились на защиту Дариуса.

– А при чем здесь мой феминизм и это дело?

– А разве он не рассказал вам, что успел сделать?

– Мартин Дариус даже и не подозревает, почему вы его держите в тюрьме, равно как и я.

Пейдж какое-то время смотрел на свою собеседницу в нерешительности, а затем продолжил:

– Думаю, что нечестно держать вас и дальше в неведении, поэтому мне следует немедленно познакомить вас с проектом нашего будущего обвинения. Мы считаем, что ваш клиент виновен в похищении, издевательствах и убийстве трех женщин и одного мужчины.

Пейдж достал цветное фото с изображением тела Венди Рейзер из большого конверта и передал его Бетси. От неожиданности Бетси побелела. Снимок сделали как раз в тот момент, когда тело только что выкопали из могилы на стройке. Голая женщина была вся облеплена грязью. Бетси отчетливо видела надрезы, сделанные на животе жертвы, и следы от ожогов, а также порезы на ногах. Лицо несчастной также хорошо просматривалось. Даже смерть не могла скрыть следы нечеловеческих страданий.

– Вот как обычно Мартин Дариус обходится с женщинами, Бетси, и это, кажется, не в первый раз. У нас есть очень убедительная информация о том, что лет десять назад человек по имени Питер Лейк в местечке Хантерс-Пойнт, штат Нью-Йорк, убил шестерых женщин, причем действовал он в той же манере. Есть у нас также и неопровержимое доказательство того, что Питер Лейк и Мартин Дариус – одно лицо. Можете сами спросить об этом своего клиента.

И еще. Помимо упомянутых трех, пропала другая женщина. Если она жива и нам удастся выяснить у Дариуса ее местонахождение, то, может быть, мы сможем с ним кое о чем договориться.

Двери тюремного лифта открывались в узкий проход, покрашенный в желтый и коричневый цвета, рядом с лифтом находилась массивная дверь. Бетси оставалось теперь только воспользоваться своим ключом, который передал ей охранник после того, как ее проверили в помещении для посетителей. Дверь вела в крошечную комнату. Прямо перед Бетси оказалась стена, разделяющая комнату на две половины. В центре стены имелся небольшой выступ, над ним – пуленепробиваемое стекло. На выступ Бетси положила блокнот, который ей разрешили взять с собой, затем села на неудобный складной стул и подняла трубку телефона, шнур которого отходил от левой стены комнаты.

С другой стороны стеклянной перегородки Мартин Дариус так же поднял свою телефонную трубку. Сейчас он был одет в оранжевый спортивный костюм, но выглядел также импозантно, как и у себя в офисе. Волосы и борода Мартина были тщательно расчесаны, сидел он прямо и совершенно спокойно. Затем Дариус наклонился вперед так, что чуть было не коснулся поверхности стекла. Взгляд у него был слегка диким, но, пожалуй, только это и выдавало его возбуждение.

– Когда намечены слушания по поводу залога? – начал он.

– О них еще и речи не было.

– Но я же сказал вам, что не собираюсь здесь сидеть. Сегодняшнее утро вы должны были начать именно с этого.

– Так дело не пойдет. Я – адвокат, а не ваша служащая. Если вам нужен кто-то, кому бы вы могли приказывать, то я посоветовала бы вам обратиться в Агентство по найму персонала.

Несколько мгновений Дариус молча смотрел на Бетси, затем на его губах мелькнула холодная улыбка примирения.

– Простите, но двенадцать часов, проведенные здесь, явно не пошли мне на пользу.

– Мне удалось встретиться с Аланом Пейджем, окружным прокурором. Встреча произошла сегодня утром. Он мне сообщил немало интересного. А также показал фотографии, сделанные на месте преступления. Три женщины были изуродованы до неузнаваемости. Мартин, мне и до этого приходилось видеть сцены садизма, но это нечто особенное. Убийца не только лишал их жизни, он разделывал свои жертвы, как туши. Извлекал их внутренности…

Бетси замолчала, она слишком ясно представила себе то, о чем рассказывала сейчас, и у нее перехватывало дыхание. Дариус продолжал смотреть прямо на своего адвоката. Бетси ждала, когда он хоть что-нибудь скажет. Когда же стало ясно, что ответа не последует, она решилась спросить напрямую:

– Описываемые сцены вам знакомы?

– Я не убивал этих женщин.

– Я не спрашиваю, убивали вы их или нет. Я спрашиваю только, знакомы ли вам эти сцены?

Дариус пристально принялся изучать Бетси. Она же продолжала ждать его ответной реплики. Ей не нравилось, что Дариус рассматривает ее, Бетси, как какую-нибудь букашку под микроскопом.

– Почему вы решили меня допрашивать? Вы должны работать на меня, а не на полицию, – наконец произнес он.

– Мистер Дариус, думаю, что это мне решать, на кого работать, а на кого нет. Сейчас я не уверена, что мне стоит заниматься вашим делом.

– Пейдж вам что-то рассказал, не правда ли? Он играет с вами.

– Кто такой Питер Лейк?

Бетси, конечно, ожидала реакции, но явно не такой. Холодная непроницаемость вдруг оставила Мартина. Его губы задрожали. А сам он походил теперь на человека, который вот-вот расплачется.

– Так Пейдж знает все про Хантерс-Пойнт.

– Вы не были со мной откровенны, мистер Дариус.

– Так вот в чем все дело? – сказал Дариус, указывая на пуленепробиваемое стекло. – Вот почему вы отказались встретиться со мною с глазу на глаз. Вы боитесь быть запертой со мной в одной камере. Боитесь, что я…

Дариус неожиданно замолчал. Затем он схватился руками за голову.

– Думаю, что я не та, кто вам нужен, – заключила Бетси.

– Но почему? – спросил Дариус, и в голосе его послышалась неподдельная боль. – Все это из-за того, что Пейдж обвиняет меня в убийстве и изнасиловании женщин? Тогда отчего же вы не отказались защищать Андреа Хаммермилл, когда окружной прокурор заявил, что она убила собственного мужа?

– Потому что Андреа Хаммермилл сама была жертвой мужа-изверга, который избивал ее в течение всего супружества.

– Но она же убила его, Бетси. А я этих женщин не убивал. Клянусь. Равно как я не убивал никого в Хантерс-Пойнте. Да, я и есть Питер Лейк, но кто он был, этот Питер Лейк, вы знаете? Разве Пейдж не рассказал вам об этом? Неужели он ничего не знает?

Питер Лейк был женат на самой красивой женщине в мире. Он был отцом милейшего ребенка, маленькой девочки, которая никому не причинила зла в этом мире. А его жена и дочь были убиты сумасшедшим Генри Уотерсом по каким-то непонятным причинам, которые и вообразить-то себе невозможно.

Питер был адвокатом. Он делал деньги буквально из воздуха. Жил в прекрасном доме и разъезжал на великолепном автомобиле, но все это не смогло заставить его забыть жену и дочь, которых судьба так жестоко забрала у него. Именно поэтому он и убежал. Оформил новые документы и начал новую жизнь, потому что прошлую свою жизнь он уже не мог вынести.

Дариус неожиданно замолчал, на глазах заблестели слезы. Бетси не знала, что думать. Всего минуту назад она считала этого человека чудовищем. Но сейчас, видя его боль, она уже ни в чем не была уверена.

– Я хочу сделать вам одно предложение, – неожиданно прошептал Дариус. – Если вы действительно получите реальные доказательства, ставящие под сомнение мою невиновность, то я сам дам согласие на то, чтобы вы оставили это дело, причем гонорар можете не возвращать!

Бетси просто не знала, что ответить на это. С одной стороны, фотографии жертв, а с другой – слова клиента. Но фотографии… Бетси никак не могла перестать думать о них, казалось, что эти несчастные даже смерть должны были воспринять с радостью как единственную возможность избавиться от мук.

– Все в порядке, – вновь начал Дариус. – Я прекрасно понимаю, что вы должны чувствовать сейчас. Только что вам показали эти фотографии. Я сам видел трупы своей жены и дочери и, поверьте, продолжаю видеть их во сне.

Бетси чувствовала, что ей становится дурно. Она сделала глубокий вдох. Она больше не могла оставаться в этой комнатке, ей нужен был глоток свежего воздуха. А также нужно было получить всю информацию о Питере Лейке и о том, что произошло в Хантерс-Пойнте.

– Что с вами? – поинтересовался Дариус.

– Простите, мне нехорошо.

– Я вижу. Пейдж постарался на славу. Завтра мне предъявят обвинение. Хорошенько выспитесь сегодня ночью, а затем придите и скажите, какое решение вы приняли.

Бетси кивнула головой в знак согласия.

– Но только не забудьте о двух важных вещах, – продолжал Дариус, глядя прямо в глаза Бетси.

– Каких же?

– Если вы действительно решите оставить меня в качестве своего клиента, то с этого момента вы должны драться за мои интересы с полной отдачей сил, да так, чтобы чертям стало тошно.

– В чем же заключается другая ваша просьба?

– Начиная с этого момента, я хочу, чтобы наши контакты проходили с глазу на глаз. И никаких больше стеклянных дверей. Я не желаю, чтобы мой адвокат относился ко мне, как к зверю в зоопарке.

Глава X

Стоило Рите Коухен распахнуть дверь, как Кетти тут же бросилась на кухню.

– Надеюсь, ты не купила вновь эту ужасную жевательную резинку, мама? – забеспокоилась Бетси.

– Но она же ребенок. Да и вообще, кто вынесет эту оздоровительную диету, на которой ты ее держишь все время? Дай девочке пожить в свое удовольствие.

– Именно это я и пытаюсь делать. Но только из-за тебя она потребляет так много холестерина.

– Когда я была в возрасте Кетти, мы ничего не знали про этот холестерин. И ели все, что делало нас счастливыми, а не это сено, годное лишь на корм лошадям. Посмотри на меня. Семьдесят четыре, а силы еще есть.

Бетси не выдержала и обняла мать как можно крепче, а затем поцеловала ее в лоб. Рита была всего пять футов росту, отец немногим выше и оставалось только догадываться, в кого вымахала их дочь-адвокат.

– Почему сегодня не надо идти в школу? – спросила мать.

– Сегодня не было занятий. Я забыла прочитать памятку, которую администрация школы прислала на дом, а сама Кет не говорила мне об этом до вчерашнего вечера.

– У тебя есть время, чтобы выпить чашку кофе? – спросила Рита.

Бетси посмотрела на часы. Было всего семь двадцать. В тюрьму к Дариусу ее все равно не пустят до восьми.

– Есть, – согласилась Бетси и бросила сумку с вещами Кетти на стул, а затем прошла вслед за матерью в гостиную. Телевизор там работал вовсю, шло какое-то ток-шоу.

– Не позволяй ей много смотреть телевизор, – попросила Бетси, усаживаясь на диван. – Я положила в сумку несколько книг для Кетти и игрушки.

– Немного телевизора не смертельно.

Бетси только расхохоталась.

– Один день, проведенный с тобою, способен разрушить все то, что я пыталась создать в течение целого года. Ты настоящая угроза моему воспитанию.

– Чушь, – фыркнула в ответ Рита и налила две чашки кофе. – Однако, что ты собираешься делать сегодня утром и какие неотложные дела заставили тебя бросить этого ангелочка в лапы такому монстру, как я?

– Ты слышала что-нибудь о Мартине Дариусе?

– Конечно.

– Теперь я представляю его интересы.

– Что же он натворил?

– Полиция полагает, что Дариус насиловал и убивал женщин. Три трупа этих несчастных они нашли у него на стройплощадке. Окружной прокурор полагает также, что Дариус замучил и убил еще шесть женщин в Хантерс-Пойнте, в штате Нью-Йорк, десять лет назад.

– О Господи… И он действительно во всем этом виноват?

– Не знаю. Сам Он клянется, что невиновен.

– И ты веришь ему?

– Как сказать…

– Он богатый человек, Бетси. А полиция не будет арестовывать важную шишку без неопровержимых доказательств.

– Если бы я прислушивалась к мнению властей по любому поводу, то Андреа Хаммермилл и Грейс Петерсон были бы уже за решеткой.

Рита выглядела очень взволнованной.

– Неужели ты будешь защищать человека, который насиловал и мучил женщин? И это после того, что ты сделала в области прав женщин?

– Я не знаю точно, мучил ли он кого-нибудь или нет, мама, а ярлык феминистки мне прицепила вездесущая пресса. Я хочу защищать права женщин, но это не единственное, что есть в моей жизни. Это дело позволит общественности увидеть меня в другом ракурсе. Здесь есть шанс сделать карьеру. Важно учесть также и то, что Дариус действительно может оказаться невиновным. Окружной прокурор не объяснил мне, почему он уверен в виновности моего клиента. Все это вызывает у меня немало подозрений. Если у него действительно есть что-то на Дариуса, пусть скажет.

– Мне просто не хочется, чтобы кто-то причинил тебе боль.

– Я и сама этого не хочу, мама, потому что я профессионал. Во время дела Грейс я кое-что поняла про себя. У меня есть талант. И я очень хороший судебный адвокат. Мне удается повлиять на присяжных, удается провести перекрестный допрос. Если я выиграю и это дело, то люди начнут говорить обо мне по всей стране. Вот почему мне так нравится это дело. Но мне также нужна и твоя помощь.

– Что ты имеешь в виду?

– А то, что процесс может затянуться на год. Суд займет несколько месяцев. Если власти потребу ют смертного приговора, мне придется воевать вовсю, дело очень сложное. Оно будет сжирать все мое время. Речь идет о событиях десятилетней давности. Мне подробнейшим образом следует узнать обо всем, что произошло в Хантерс-Пойнте, и восстановить прошлое Дариуса. Это означает, что я буду работать до ночи, а иногда и в уик-энд. Поэтому мне нужна помощь с Кетти. Кто-то должен забирать ее с продленки, если меня задержат в суде, кто-то должен приготовить ей обед…

– А как насчет Рика?

– Я не могу просить его об этом, и ты сама знаешь почему.

– Нет, не знаю. Он – отец Кетти, а также твой муж. Он-то и должен быть самым главным твоим поклонником.

– Вот таковым-то как раз Рик и не является. Ему никак не удается признать тот факт, что я стала стоящим адвокатом, причем с удачной практикой.

– А что он подумал, когда увидел, что ты повесила собственную вывеску?

– Думаю, он решил, что это всего лишь причуда, хобби, наподобие собирания марок, или нечто такое, что могло бы занять мой досуг, когда мне не надо готовить обед или убирать в доме.

– Мужчинам вообще нравится быть на передовых рубежах. А тут появляешься ты, и твое имя начинает мелькать на обложках газет и журналов, о тебе говорят с экранов телевизора.

– Послушай, мам, мне не хочется обсуждать сейчас Ржа. Не возражаешь, если мы переменим тему? А то я начинаю раздражаться.

– Хорошо, оставим это. Я помогу тебе.

– Не знаю, как бы я со всем этим справилась без тебя, мам?

Рита покраснела и смущенно отмахнулась от дочери.

– А для чего же еще нужны матери?

– Бабушка! – закричала Кетти с кухни. – Я никак не могу найти шоколадный сироп.

– А с какой это стати вы собираетесь лакомиться сиропом в семь тридцать утра? – угрожающе поинтересовалась Бетси.

– А вот это как раз тебя и не касается, – с достоинством парировала Рита. – Иду, моя радость. Шкаф очень высок для тебя, сама не достанешь.

– Нет. Мне, пожалуй, лучше уйти отсюда, – произнесла Бетси, покачивая недовольно головой. – Но только, пожалуйста, сократите просмотр телесериалов до минимума.

– Конечно, конечно, мы будем только Шекспира читать да задачки по алгебре решать, – бросила на ходу Рита, исчезая в кухне.

Регги Стюарт ждал Бетси на лавке неподалеку от комнаты посетителей в здании тюрьмы. До этого Стюарт попробовал несколько профессий, которые не принесли ему никакого удовлетворения пока наконец он не открыл в себе настоящий талант сыщика. Был он стройным, ростом шесть футов, каштановые волосы его великолепно сочетались со светло-голубыми глазами. Стюарт прекрасно чувствовал себя в клетчатой фланелевой рубашке, ковбойских сапогах и джинсах. Обладал он также оригинальным взглядом на жизнь и неподдельным сарказмом, что сразу же обескураживало некоторых людей. Бетси очень ценила, как этот человек мог использовать свое воображение и ловкость, чтобы добиться у людей нужного ему доверия. Именно эти качества оказались просто незаменимыми в делах Хаммермилл и Петерсон, когда лучшие доказательства были добыты в результате опроса родственников. Ни один адвокат не мог бы достать таких данных путем обычной процедуры допроса. Гордость – с одной стороны и ненависть – с другой – не позволили бы раскрыться до конца этим важным свидетелям, но Регги сделал почти невозможное.

– Все готово, шеф? – поинтересовался Стюарт, вставая с лавки и улыбаясь.

– Всегда готова, – также улыбаясь, ответила Бетси.

Стюарт заполнил карточки посетителей на двоих. Охранник появился за окном в комнате контроля. Бетси пропихнула карточки и свое удостоверение личности в маленькую щель, а затем попросила о встрече с Мартином Дариусом. Пока охранник проверял бумаги, Бетси и Регги вынимали все металлические предметы из карманов, снимали наручные часы, украшения, а затем им позволили пройти сквозь железную дверь. Охранник также осмотрел дипломат Бетси, прежде чем вызвал лифт. Когда кабина прибыла, Бетси всунула ключ в замок седьмого этажа и включила лифт. Кабина поползла на седьмой, двери открылись перед тем же узким проходом, что и в прошлый раз. Но сейчас они прошли в самый конец и стали ждать перед еще одной железной дверью с небольшим стеклянным окошком на самом верху. Сквозь это окошко они могли видеть две другие комнаты для переговоров. Они были пусты.

– Похоже, что Дариус весьма привередливый клиент, – сказала Бетси Стюарту, пока они ждали охранника. – Он привык командовать. Очень умен и находится сейчас в большом возбуждении.

– Ясно.

– Сегодня только слушаем. В нашем распоряжении час. Мне нужно получить его собственную полную версию того, что произошло в Хантерс-Пойнте. Если мы не закончим к девяти, то ты сам сможешь продолжить позднее.

– Что ему грозит?

Бетси вынула копию обвинения из дипломата.

– Не очень здорово, шеф, – прошептал Стюарт, прочитав написанное. Кто этот мужчина?

– Полиция понятия не имеет, кто он такой на самом деле. Его лицо и пальцы разъедены кислотой. Убийца даже раздробил молотком его зубы, чтобы не установили, кто это по записям дантиста.

– Я думаю, фотографии с места преступления нельзя рассматривать перед завтраком? – с гримасой заметил Стюарт.

– Они даже хуже, чем ты думаешь, Регг. А насчет завтрака ты прав – я сама есть не могла, увидев их.

– Ну и как ты к этому относишься?

– Ты хочешь знать, уверена ли я в том, что это сделал именно Дариус? – Бетси отрицательно замотала головой. – Нет, не уверена. Пейдж готов вынести обвинение, а я вчера была свидетелем сцены, которая доказывает, что либо Дариус невиновен, либо он великий актер.

– Короче говоря, мы стоим перед классической проблемой: кто это сделал?

– Пожалуй.

В это время тяжелый замок открылся с характерным звуком. Бетси видела, как охранник ввел Дариуса в узкое пространство одной из двух комнат. Когда клиент был там надежно заперт, Бетси и Стюарту позволили войти в контактную зону, а затем была наглухо закрыта дверь, ведущая в узкий проход.

Комнатка оказалась маленькой. Большую часть и без того крохотного пространства занимал огромный стол и три пластиковых стула. Дариус сидел на одном из них. Он не встал, когда вошла Бетси.

– Вижу, что вы захватили с собой телохранителя, – заметил Дариус, внимательно изучая Стюарта.

– Мартин Дариус – это Регги Стюарт, мой сыщик.

– Так вы только на посылках? – заметил Дариус, игнорируя протянутую руку Регги. Стюарт медленно убрал свою ладонь.

– Регги – прекрасный специалист. Я бы никогда не выиграла дело Хаммермилл, если бы не он. Если вам кажется, что вы нуждаетесь в большем количестве сыщиков, то вы их получите. Вот копия обвинительного акта.

Дариус взял бумагу и принялся читать.

– Пейдж обвиняет вас по нескольким статьям по каждой жертве: убийство во время совершения тяжкого преступления похищения, а также убийство с причинением мучений, причем более чем одной жертвы. Если Пейджу удастся добиться признания вашей виновности по любой статье, подпадающей под убийство, то мы перейдем ко второй стадии судебного разбирательства, то есть к стадии наказания.

В этой стадии наказания власти штата могут заявить суду присяжных, что вы совершили убийство преднамеренно и если не найдется никаких смягчающих обстоятельств, то вас могут признать потенциально опасным и в будущем. Если присяжные по трем вопросам – преднамеренности, отсутствия смягчающих обстоятельств и потенциальной опасности – ответят утвердительно, то вас автоматически приговаривают к смерти, если, конечно, не обнаружится хоть какое-нибудь смягчающее обстоятельство, которое заставит хотя бы одного присяжного усомниться в вашей полной виновности.

Если один из присяжных ответит на три заданных вопроса хотя бы раз «нет», то присяжные должны будут решать вопрос о вашем пожизненном заключении без возможности освобождения под честное слово, либо, как минимум, вам грозит тридцатилетнее заключение. Есть вопросы?

– Но, Тенненбаум, – произнес Дариус, глядя на Бетси с легкой усмешкой, почему вы тратите время на объяснение стадий наказания? Я никого не похищал, не мучил и не убивал. Более того, я надеюсь, что именно это вы и объясните присяжным.

– А как насчет Хантерс-Пойнта? – спросила Бетси. – Эта часть обвинения будет самой главной на суде.

– Человек по имени Генри Уотерс – убийца. Он был застрелен при аресте, когда пытался бежать. Одно из изуродованных тел нашли в подвале этого типа. Все знают, что именно Уотерс был повинен во всем, и дело закрыто.

– Тогда почему же Пейдж настаивает на том, что убийцей в Хантерс-Пойнте были вы?

– Не знаю. Ради Бога, я тоже был жертвой. Я же рассказывал. Уотерс убил Санди и Мелоди. Я сам принимал участие в расследовании.

– Каким же образом?

– Добровольно. Меня считали очень талантливым адвокатом, и к тому времени я уже участвовал в уголовных процессах. Мне казалось, что я могу оказать следствию важные услуги в вопросах проникновения в криминальное сознание. Сам мэр согласился с моим предложением.

– Почему вы оставили адвокатскую практику в штате Орегон?

– А почему это так важно для вас? – спросил Дариус.

– Похоже, вы собирались спрятаться от кого-то. С этой же целью вы покрасили волосы в черный цвет.

– Моя жена и дочь были убиты, Тенненбаум. Я первым обнаружил их тела. Эти смерти стали частью моей прошлой жизни. Когда же я перебрался сюда, у меня появился шанс начать все сначала. Мне не хотелось видеть свое прежнее лицо в зеркале, потому что оно напоминало мне, как рядом с этим лицом выглядели Мелоди и Санди на старых семейных фотографиях. Мне не хотелось заниматься той же деятельностью, это тоже вызывало во мне разные неприятные ассоциации.

Дариус слегка наклонился вперед. Он положил локти на поверхность стола, длинные пальцы коснулись головы, он принялся массировать лоб, словно пытаясь таким образом разогнать страшные воспоминания.

– Простите, я, наверное, напоминаю вам сумасшедшего. Но я действительно слегка сошел с ума. Ведь я был так счастлив. И вдруг этот маньяк.

Дариус закрыл глаза. Стюарт изучал его лицо. Бетси, пожалуй, была права. Либо этот парень невиновен, либо он – выдающийся актер.

– Нам понадобятся все старые досье из Хантерс-Пойнта, – сказала Бетси, обращаясь к Стюарту. – Тебе следует поехать туда, поговорить с детективами, которые занимались этим делом. Версия Пейджа распадется, если выяснится, что Мартин не убивал женщин десять лет назад.

Стюарт кивнул головой и наклонился к Дариусу.

– У вас есть враги, мистер Дариус? Кто может ненавидеть вас настолько, что готов подставить под убийство этих женщин?

Дариус пожал плечами.

– Врагов у меня больше, чем достаточно. Может быть, это дураки, которые пытались помешать проекту стройки на той площадке?

– Мистер Дариус, – вежливо возразил Стюарт, – со всем уважением к вам, хочу, однако, заметить, что вы не можете серьезно предполагать, что группа активистов, защищающих исторические памятники, способна была подставить вас.

– Но они же сожгли три моих постройки.

– А разве нет разницы между простым хулиганством и зверским убийством трех женщин? Здесь мы имеем дело с настоящим чудовищем, мистер Дариус. С таким существом, у которого нет ни совести, ни сожаления, который полагает, что люди не более, чем букашки.

Бетси ожидала бурной реакции на подобные слова Стюарта, но Дариус еще раз удивил ее. Вместо того, чтобы вспылить, он спокойно откинулся на своем стуле, а брови его слегка нахмурились, будто он пытался всерьез обдумать только что услышанное.

– То, что я скажу сейчас, так и останется между нами, хорошо?

– Регги – наш агент. Желания клиента для него святы.

– О'кей. Мне сейчас на ум пришло одно имя. Я работал над проектом в Южном Орегоне, но денег не было. Банки, как назло, ссуды не давали. Поэтому пришлось обратиться к Мануэлю Охоа. Этот человек мало что делает, но деньги у него водятся. Я никогда не спрашивал его, откуда он их достает, но слухи до меня доходили.

– Вы имеете в виду колумбийцев, мистер Дариус? Кокаин и героин, да?

– Точно я ничего не знаю и знать не хочу. Мне нужны были только деньги, и он мне их дал. Были условия, с которыми я согласился и в соответствии с которыми у меня могли начаться серьезные трудности, окажись я в тюрьме. Если моя фирма разорится, то выиграет от этого только Охоа.

– Ну, а наркодельцы спокойно могут разделать любую женщину, и даже двух, – не моргнув глазом, добавил Стюарт.

– Охоа знает о том, что было в Хантерс-Пойнте? – неожиданно спросила Бетси. – Мы сейчас не просто ищем какого-то психопата, а такого маньяка, который прекрасно осведомлен о вашей прошлой жизни.

– Блестящая мысль, – подхватил Стюарт. – Кто еще мог знать обо всем этом, помимо вас?

Дариус неожиданно помрачнел. Он вновь положил локти на стол, голова его тяжело упала на руки.

– Этот вопрос я каждый раз задавал себе сам, Тенненбаум, как только понял, что меня подставили. Но именно на этот вопрос я и не могу найти ответа. В Портленде я не обмолвился ни одной живой душе о Хантерс-Пойнте. Но тот, кто меня хочет подставить, знает все о моем прошлом, и я теряюсь в догадках, как это ему удалось.

– Кофе, черный, – сказала своему секретарю Бетси, входя в офис, – а еще принесите сандвич с индейкой, беконом и швейцарским сыром от Хитмана.

Бетси кинула свой дипломат на стол, наскоро просмотрела почту и сообщения, которые приготовила Энн. Выбросив ненужное в корзину для мусора, Бетси положила на видное место только самое необходимое и решила, что звонить сейчас все равно никому не будет.

– Сандвич будет готов через пятнадцать минут, – сказала Энн, ставя чашку с кофе прямо на стол.

– Великолепно.

– Как дела с предъявлением обвинения?

– Здание суда буквально наводнили репортеры. Это похуже, чем с делом Хаммермилл.

Энн вышла. Бетси отпила немного кофе, затем набрала номер доктора Раймонда Кинна, в прошлом – медицинского эксперта штата, который сейчас занимался только частной практикой. Когда какому-нибудь адвокату защиты требовалось проверить данные судебной экспертизы, они обращались за помощью к доктору Кинну.

– Что у тебя сегодня для меня, Бетси?

– Привет, Рей. Дело Дариуса.

– Не шутишь?

– Совсем нет. Три женщины и один мужчина. Всех замучили. Я хочу знать все о том, как они умерли и что с ними сделали перед убийством.

– Кто проводил вскрытие?

– Сьюзен Грегг.

– Она достаточно компетентна. Может быть, есть еще какие-то причины, по которым ты хочешь провести проверку?

– Я не хочу проверять ее компетентность. Окружной прокурор считает, что Дариус убивал и десять лет назад в местечке Хантерс-Пойнт, штат Нью-Йорк. Тогда было убито шесть женщин, насколько я могу судить. Правда, подозреваемого застрелили при аресте, но Пейдж не верит, что подозреваемый и реальный убийца одно и то же лицо. Когда у нас будут данные о вскрытии в Хантерс-Пойнте, я хотела бы, чтобы ты сравнил их с тем, что мы имеем здесь.

– Звучит заманчиво. Пейдж разрешил?

– Я спрошу разрешения после того, как будет обвинение.

– Тогда я позвоню Сью и посмотрю, смогу ли побывать в морге сегодня днем.

– Поторопись, если можно.

– Ты хочешь, чтобы я провел новое вскрытие или просто пересмотрел уже имеющийся отчет?

– Поступай, как хочешь. Я не знаю, что может оказаться важным, а что нет.

– В лаборатории уже проверили то, что сделала Сью?

– Не знаю.

– Думаю, они вряд ли что-нибудь добавят к ее работе. Однако проверю. Бюджет не позволяет лаборатории работать в полную силу.

– Бюджет нас не интересует. Дариус платит за все.

– Приятно слышать. Я позвоню сразу же, как только разыщу что-нибудь. Покажи им всем!

– Покажу, Рей, покажу.

Бетси повесила трубку.

– Ну, как? Вы готовы к ленчу? – нерешительно спросила Нора Слоан с порога.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю