Текст книги "Исчезла, но не забыта"
Автор книги: Филипп Марголин
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Филипп Марголин
Исчезла, но не забыта
Посвящается Дориен, моему партнеру
по адвокатской практике,
жене и лучшему другу в течение
двадцати пяти лет необыкновенной
совместной жизни.
Часть первая
ЗОВ
Глава I
1
– Вы вынесли приговор? – спросил судья Альфред Нефф у восьми мужчин и четырех женщин, сидящих на скамье присяжных.
Грузный широкогрудый мужчина лет 60–65 с большим трудом начал подниматься со скамьи. Бетси Тенненбаум решила заглянуть в список, чтобы узнать фамилию мужчины. Список этот был составлен еще за две недели до процесса. Здоровяка, сварщика на пенсии, звали Уолтер Корн. В список присяжных его включили в самый последний момент, так как не нашлось других кандидатур, и сейчас Бетси почувствовала себя неуютно, осознав, что этот человек, возможно, оказал какое-то влияние на приговор.
Между тем судебный клерк взял вердикт из рук Корна и передал его судье. Затаив дыхание, Бетси, не отрываясь, следила за сложенным листком бумаги. Пока судья разворачивал его, а затем внимательно читал, Бетси напряженно изучала лицо судьи, но так и не смогла ничего определить заранее по его выражению.
Невольно она бросила быстрый взгляд в сторону Андреа Хаммермилл, полной, уверенной в себе женщины, глядевшей прямо на судью. Именно Андреа и судили сейчас за убийство мужа. В течение всего процесса она лишь однажды выразила хоть какие-то эмоции. Это произошло тогда, когда ее попросили рассказать о самом убийстве Сиднея Хаммермилла. И лишь когда речь зашла о том, как боек продолжал и продолжал вхолостую бить по пустому барабану, не производя выстрела, – все шесть пуль уже были в теле покойного, – присутствующие могли заметить, как задрожали у подсудимой руки, а затем она не сдержалась и вдруг забилась в рыданиях, производя весьма жалкое впечатление.
– Защита, встаньте! – громко произнес судья Нефф.
После короткого замешательства Андреа поднялась со скамьи. Бетси сделала то же самое и теперь стояла рядом, испытующе глядя на судью.
Если опустить подробности, то приговор звучал следующим образом: «Мы, присяжные, будучи надлежащим образом избраны и находясь под присягой, утверждаем, что Андреа Мэри Хаммермилл – не виновна…»
Что было написано в вердикте дальше, Бетси уже не слышала: в зале суда поднялся самый настоящий гвалт. Андреа рухнула на лавку и зарыдала.
– Все хорошо… все хорошо, – пыталась успокоить ее Бетси, но сама почувствовала, как слезы обожгли ей щеки. И тут кто-то слегка коснулся ее руки. Бетси подняла голову и встретилась взглядом с прокурором Рэнди Хайсмитом. Он стоял рядом и держал в руке стакан с водой.
– Предложите ей, – сказал Рэнди и протянул стакан.
Бетси повиновалась и передала стакан своей клиентке. Хайсмит продолжал стоять, ожидая, когда обвиняемой станет лучше.
– Миссис Хаммермилл, – начал наконец прокурор, – я хочу, чтобы вы знали причины моего обвинения. Считаю, что никому непозволительно подменять собою закон. Однако мне также хочется, чтобы вы знали, я искренне возмущен тем, как обходился с вами ваш супруг. Если бы вы вовремя обратились ко мне, вместо того чтобы убивать его, я бы сам сделал все возможное и упрятал вашего мужа за решетку. Думаю, что случившееся послужит вам хорошим уроком и вы продолжите жить, как все. Во всяком случае, вы производите впечатление добропорядочного гражданина.
Бетси хотела было поблагодарить Хайсмита за его слова, но потрясение словно лишило ее дара речи. Когда вокруг Андреа стали собираться друзья, Бетси решила наконец вырваться из образовавшейся толпы на свежий воздух. Через головы людей ей хорошо была заметна фигура Хайсмита. Он стоял один, склонившись над столом и собирая своды законов и папки с бумагами. Однако прокурор не мог не заметить проходящего мимо адвоката. Процесс завершился, и два юриста сумели показать себя с самой лучшей стороны. Хайсмит медленно склонил голову в знак признания – Бетси оставалось сделать только то же самое.
2
С выгнутой спиной, выразительно отброшенной назад головой и лоснящимися от пота мускулами, Мартин Дариус походил сейчас на волка, который вот-вот завоет над поверженной добычей. Блондинка, лежащая под ним, сильнее обвила ноги вокруг его торса. Дариус, начав содрогаться в оргазме, закрыл глаза. А женщина тяжело дышала – сил у нее уже не было. Лицо Дариуса исказилось, и он рухнул вниз. Щека его коснулась груди блондинки, и он ясно слышал, как учащенно бьется ее сердце, а запах пота, смешанный с ароматом духов, ударил в нос. Женщина закрыла лицо руками. Дариус нехотя провел ладонью по лодыжке своей партнерши и бросил быстрый взгляд в сторону часов, стоящих на столе в комнате мотеля. Было два часа пополудни. Дариус медленно сел. Женщина услышала, как заскрипела постель и повернулась в сторону любовника, который уже находился в другом углу комнаты.
– Мне бы не хотелось, чтобы ты уходил, – произнесла она, даже не сумев скрыть своей досады.
Дариус обтер махровым полотенцем вспотевшее тело и направился в ванную.
– В три у меня важная встреча, – бросил он через плечо, даже не оглядываясь.
В ванной Дариус смыл с себя пот, затем тщательно вытерся, каждый раз на что-то натыкаясь в тесной душевой мотеля. Заметил, что зеркало покрылось паром. Пришлось его протереть. С гладкой поверхности глянуло сухощавое, слегка изможденное лицо, с глубоко запавшими голубыми глазами. Тщательно расчесанная бородка и усы придавали лицу мефистофельский обольстительный вид. Дариус включил портативный фен, затем, когда волосы окончательно просохли, аккуратно расчесал их. Выйдя из ванной, он заметил, что блондинка по-прежнему лежит в постели. Она попыталась было вновь заманить его на ложе любви, но любой контроль над собой, а тем более сексуальный, Дариус не терпел…
– Считаю, что нам нужно прекратить наши встречи, – как само собой разумеющееся произнес Дариус, застегивая воротник белой шелковой сорочки.
От неожиданности блондинка стремительно села, спокойные черты лица ее исказились. Она все-таки сумела завладеть вниманием Дариуса. Роль брошенной явно была для нее внове. Дариус отвернулся, чтобы скрыть улыбку.
– Почему? – пролепетала наконец женщина, пока ее любовник надевал брюки от дорогого костюма серого цвета. Дариус не мог отказать себе в удовольствии понаблюдать эту игру чувств, отразившуюся на лице всегда столь самоуверенной блондинки.
– Справедливости ради следует сказать, что ты действительно красива и хороша в постели, – продолжал он, завязывая узел галстука, – но на мой вкус слишком скучна.
Блондинка бросила на любовника изумленный взгляд и покраснела.
– Дерьмо!
Дариус засмеялся и начал надевать пиджак.
– Ты никогда не сделаешь этого, – продолжила вдруг блондинка намного мягче.
– Напротив, я очень серьезен. Все кончено. Какое-то время это доставляло удовольствие, но сейчас мне хочется чего-то новенького.
– И тебе кажется, что меня можно использовать, а затем выбросить, как докуренную сигарету? – Гнев вновь овладел блондинкой. – Сукин сын, да я все расскажу твоей жене. Позвоню ей сейчас же.
Улыбка исчезла с лица Дариуса, и новое выражение его лица заставило блондинку вжаться в спинку кровати. Мужчина медленно направился к постели. Он буквально навис над своей жертвой. Женщина вся сжалась от страха и закрыла лицо руками. Несколько мгновений Дариус, не двигаясь, смотрел на свою любовницу, словно внимательно изучал под микроскопом некий новый биологический вид. Затем он схватил блондинку за запястье и вывернул ее руку так, что женщина всем телом подалась вперед и уткнулась лбом в смятые простыни.
Дариусу понравилось, как искривилось от боли гибкое женское тело – от ступней ног до изящной шеи. Свободной рукой он медленно провел по ее крестцу, а потом еще сильнее вывернул запястье – тело вновь дернулось от боли. Дариусу понравилось, как неожиданно всколыхнулись груди.
– Позволь мне объяснить тебе все до конца, – произнес мучитель тоном, каким обычно обращаются к непослушным детям, – ты никогда не будешь звонить моей жене. Понятно?
– Да, – выдавила блондинка, ее запястье было заведено за спину почти к самой лопатке.
– Так повтори вслух, что ты никогда не должна делать, – тихо и уверенно командовал любовник, слегка отпуская женщину и в то же время похлопывая ее свободной рукой по ягодицам.
– Я никому не буду звонить, Мартин, клянусь, – уже рыдая, произнесла блондинка.
– А почему ты не будешь звонить моей жене и почему ты не станешь беспокоить меня понапрасну? – издевательски проговорил Дариус, вновь заводя женщине руку за спину.
Блондинка взревела от боли, и Дариус еле сдержал довольный смешок, затем вновь слегка отпустил свою жертву, чтобы дать ей возможность ответить.
– Просто не хочу, – сквозь рыдания повторила жертва.
– Но ты же не ответила мне, почему ты не будешь звонить, – совершенно резонно заметил Дариус.
– Потому что ты мне запретил это делать. А я сделаю все, что ты хочешь. Мартин, пожалуйста, отпусти меня.
Мучитель разжал руку, жертва рухнула на постель и забилась в плаче.
– Хороший ответ, детка. Но лучше будет, если ты вообще перестанешь злить меня, а то мне придется сделать с тобой нечто похуже. Запомни, намного, намного хуже.
С этими словами Дариус склонился перед самым лицом блондинки и достал зажигалку, золотую, с памятной гравировкой от жены Мартина. Яркое оранжевое пламя отразилось в блестящих от ужаса глазах блондинки. Дариус поднес зажигалку как можно ближе, чтобы жертва смогла ощутить жар пламени.
– Запомни, намного, намного хуже, – повторил мужчина и со щелчком закрыл зажигалку. Он выпрямился и пошел к выходу. Блондинка перевернулась на спину, простыня обвилась вокруг талии, оголив красивые ноги и живот. Оставшись одна, женщина дала волю слезам, и плечи ее каждый раз вздрагивали при новом приступе рыданий. Мартин задержался у двери. Там висело зеркало, и в нем хорошо было видно блондинку. Мужчина еще раз поправил узел галстука цвета пьяной вишни и вдруг подумал о том, не превратить ли все это в шутку и не заставить ли любовницу вновь броситься в его объятия. Эта мысль явно понравилась Дариусу, и на его губах мелькнула довольная улыбка. Еще мгновение Мартин забавлялся шальной мыслью о том, что блондинку вновь удастся поставить на колени и заставить взять в рот его член. А что? Не попробовать ли, в самом деле, и это после того, что сейчас случилось между ними? В успехе Дариус нисколько не сомневался, но у него действительно была назначена важная встреча.
– За комнату я заплатил вперед, – бросил он через плечо, – можешь оставаться здесь, сколько захочешь.
– Давай поговорим, Мартин, – взмолилась блондинка, садясь в постели так, что в глаза бросались ее маленькие изящные груди, но Дариус уже закрывал за собой дверь комнаты.
Снаружи небо казалось зловещим. Черные облака тянулись с побережья. Дариус открыл дверцу своего черного «феррари» и отключил охранную сигнализацию. Будь у него время, Мартин причинил бы этой женщине такую боль, о которой она не забыла бы в течение всей жизни, а с болью не забыла бы и его, Мартина Дариуса. Улыбка вновь скользнула по его лицу, и Мартин тронулся с места, даже не подозревая, что какой-то человек все это время фотографировал его из укромного местечка автостоянки, расположенной рядом с мотелем.
Мартин Дариус гнал свой «феррари» по мосту Марквам к нижней части Портленда. Проливной дождь заставил прогулочные катера на реке Вилламетт прижаться к берегу, но какой-то ржавый танкер все-таки продолжал бороться с непогодой, упорно подбираясь к порту на Свон-Айленд. На другом берегу были видны архитектурные строения, отразившие невероятную смесь разных стилей: пост-модерн и небоскребы сочетались с трехэтажными постройками восемнадцатого века. На перестройке Портленда Дариус и сделал состояние, и сейчас он с удовольствием смотрел на дело рук своих.
Мартин легко перешел с одной полосы на другую. По радио начали передавать пятичасовые новости.
– Говорит Ларри Прескотт из окружного суда. Сейчас я разговариваю с Бетси Тенненбаум, адвокатом Андреа Хаммермилл, которую судили за убийство мужа, Сиднея Хаммермилла. Бетси, как вы считаете, почему присяжные признали вашу подзащитную невиновной?
– Считаю, что принять им такое решение было достаточно легко. Они просто вошли в положение бедной женщины, которая подвергалась постоянным избиениям. Присяжным удалось понять всю меру страданий моей подзащитной.
– С самого начала процесса вы были весьма критически настроены против обвинения. Как вы думаете, процесс мог бы принять другой ход развития, не будь мистер Хаммермилл членом городской администрации?
– Факт остается фактом, Сидней Хаммермилл играл заметную роль в политике штата Орегон, а это, в свою очередь, должно было оказать влияние на решение обвинения.
– Можно ли предположить, что если бы окружной прокурор Алан Пейдж не поручил женщине участвовать в этом деле, то весь процесс пошел бы по другому руслу?
– Вполне возможно. Женщина всегда лучше может понять женщину, и то, что пропускает мужчина-прокурор, она воспринимает в более объективном свете.
– Бетси, насколько нам известно, это ваше второе подобное дело, в котором пострадавшей стороной оказывается как раз женщина. В самом начале этого года вы выиграли дело, где фигурировали два миллиона долларов, предъявленное группе, борющейся против абортов, и журнал «Тайм» назвал вас одним из лучших адвокатов-жешцин. Вам не тяжело нести бремя свалившейся на вас славы?
– Поверьте, Ларри, я настолько занята сейчас работой и заботами о своей дочери, что единственные мои мысли – о следующем деле и о том, что приготовить сегодня на обед.
Неожиданно зазвонил мобильный телефон, и Дариус вынужден был выключить радио. Надо было срочно вывести «феррари» со скоростной полосы. Мартин сделал это, а лишь затем поднял трубку. Телефон уже успел позвонить три раза.
– Мистер Дариус?
– Кто это?
Лишь несколько человек знали этот номер его телефона, но голос показался Мартину незнакомым.
– Мое имя тебе все равно ничего не скажет.
– Тогда мне не о чем с вами разговаривать.
– Может быть, и так, но сдается мне, что тебе будет очень интересно услышать, что я собираюсь сказать.
– Не знаю, как вам удалось получить этот номер, но терпение мое уже на пределе. Поэтому переходите к делу или я вешаю трубку.
– Хорошо. Ты – человек деловой и понапрасну тратить твое время не стоит. Поэтому, если ты еще на проводе, сообщаю, что я из тех, кто может исчезнуть, но не может быть забыт.
– Что? Что вы сказали?
– А! Интересно стало?
Дариус с трудом перевел дыхание. Неожиданно у него выступили капли пота на бровях и на верхней губе.
– Знаешь такое заведение «Капитан Недс»? Там готовят креветки, крабов и прочее. Адрес – Марин-драйв. Приезжай – поговорим.
И в трубке послышался размеренный зуммер. Дариусу оставалось только положить ее на место. Лишь сейчас он заметил, что его «феррари» почти уперся в бампер едущего впереди автомобиля. Пришлось срочно сворачивать на обочину. Казалось, что сердце вот-вот выскочит из груди. Острая боль ударила в виски. Дариус закрыл глаза и откинулся на удобном кресле спортивного автомобиля. Усилием воли он заставил себя восстановить дыхание, и боль в висках постепенно утихла.
Голос в трубке был грубым и напористым. Этому типу явно нужны были деньги. И Дариус мрачно улыбнулся при одной только мысли о деньгах. Жизнь постоянно сталкивала его с алчными людишками. Такими типами легче всего было манипулировать. Они всегда уверены, что те, кого им приходится доить, обязательно должны быть глупы и напуганы, как и они сами.
Боль окончательно отступила, и дыхание вновь стало нормальным. Так или иначе, а Дариус был даже благодарен за этот звонок. Он успел-таки потерять бдительность, окончательно поверив в свою безопасность, и это после всех прожитых лет. Урок хорош: безопасности нет и быть не может.
3
«Капитан Недс» действительно был забегаловкой, сложенной из выбеленных непогодой бревен. Она находилась сразу же за рекой Колумбия. Дариус нашел пустое место в баре, которое оказалось ближайшим к кухне, заказал пиво и стал терпеливо ждать. Держась за руки, вошла парочка. Это явно были не те. Рослый лысеющий коммивояжер в мятом костюме сидел на высоком стуле у стойки. За столами в основном ютились парочки наподобие той, что только что вошла в бар. Дариус начал медленно изучать все закоулки бара. И вдруг грузный мужчина в плаще буквально навис над Дариусом.
– Я все думал, сколько же тебе понадобится времени, чтобы добраться сюда, – сказал незнакомец, усаживаясь напротив. Дариус ничего не ответил. Мужчина пожал плечами, улыбка исчезла с его лица. Сидеть напротив такого человека, как Мартин Дариус, было не очень-то приятно, даже если у тебя в руках все козыри.
– Поговорим нормально, как цивилизованные люди, или будешь сукой? – продолжил спустя пару минут незнакомец. – В конце концов, мне без разницы. Платишь-то ты.
– Что продаешь и что хочешь? – бросил Дариус, продолжая изучать мясистое лицо в неясном свете бара.
– Бизнесмен, как всегда. Что ж, дело, так дело. Я был в Хантерс-Пойнте. В старых газетах полно информации. Фотографии там тоже имеются. Я начал вглядываться и – бац – а там ты. Если хочешь полюбоваться, у меня есть кое-что. – Незнакомец вывалил на стол целую пачку фотокопий старых газетных вырезок. С минуту Дариус разглядывал лежащую перед ним стоику, а затем отодвинул все владельцу.
– Это древняя история, приятель.
– Ты действительно так думаешь? Мартин, у меня есть друзья в полиции. Люди еще не знают, но мне известно, что кто-то уже вновь начал оставлять маленькие записочки и черные розы по всему Портленду. Думаю, старая история вновь повторяется, как когда-то в Хантерс-Пойнте. Что думаешь об этом?
– Думаю, что ты очень сообразительный малый, мистер… – Дариус специально замялся, рассчитывая выудить имя у своего незнакомца.
Но незнакомец только покачал головой:
– А вот имен не надо, Мартин. Просто заплати, и все.
– Сколько?
– Думаю, что двести пятьдесят тысяч будет нормально. Ведь, чтобы нанять адвокатов, тебе понадобится намного больше.
У незнакомца были тонкие жидкие волосенки, похожие на солому. Сквозь них просвечивала кожа, когда он слегка наклонялся вперед. Нос был сломан, плечи неразвиты, но грудь широкая.
– Думаю, тебя никто не нанимал расследовать дела в Хантерс-Пойнте, – неожиданно произнес Дариус.
Легкое удивление промелькнуло на лице незнакомца, а затем его сменила улыбка, обнажились почерневшие от никотина зубы.
– Прекрасно. Даже не собираюсь узнавать, как ты об этом догадался. Так вот – по рукам?
– Уверен, что за тобой никто не стоит. По крайней мере, сейчас.
Незнакомец промолчал.
– Но одно мне бы очень хотелось знать, – продолжал Мартин, с любопытством изучая лицо собеседника. – Тебе же известно, что я могу сделать с человеком. Почему ты не боишься, что я тебя убью?
Незнакомец затрясся от смеха.
– Котенок, Мартин, ты просто котенок, как и все вы, насильники, которых мне удавалось прижать к стенке. Мужики, по-настоящему жестокие с женщинами, с другими мужиками обычно не столь уж круты. Знаешь, что я обычно делаю с такими сосунками, как ты? Я из них самих делаю девочек. Так-то, Мартин. Превращаю их в маленьких голубых. С тобой мне придется сделать то же самое, если я потеряю вдруг интерес к твоим деньгам.
Пока Дариус обдумывал услышанное, мужчина с наслаждением следил за выражением его лица.
– Понадобится время, чтобы собрать такую сумму. Сколько ты мне даешь?
– Сегодня среда. Как насчет пятницы?
Дариус притворился, будто всерьез занят проблемой.
– Лучше всего – понедельник. Много денег вложено в землю. До пятницы я смогу сделать кое-какой заем и продать акции.
Незнакомец склонил голову в знак согласия.
– Я слышал, что ты ни во что не веришь, Мартин. Это здорово. Правильно делаешь. Но позволь сказать тебе, приятель, со мной лучше не шутить. Впрочем, я могу быть и хорошим парнем. Надеюсь на честную сделку.
Мужчина встал. Явно вспомнив что-то еще, он мрачно улыбнулся Дариусу.
– Как только заплатишь, стану одним из тех, кто исчез, но забыт.
Незнакомец расхохотался, радуясь, как ребенок, собственной шутке, затем развернулся и покинул бар. Дариус продолжал смотреть ему вслед. Шутка не показалась ему столь уж забавной, равно как и сам человек.
4
Тяжелые капли дождя что есть сил барабанили по ветровому стеклу. Расс Миллер включил дворники на полную мощность. Но это не очень-то помогло, и дорогу почти не было видно даже в свете фар. Было уже восемь часов, однако Вики любила поздние ужины. Расс с наслаждением предвкушал, какую радость он доставит Вики своей новостью. Ему хотелось ехать еще быстрее, но несколько сэкономленных минут вряд ли могли уже что-то изменить.
Расс предупредил Вики, что может опоздать, так как его неожиданно вызвали к самому Френку Уолкрофту. В фирме, занимающейся рекламой, считалось честью быть приглашенным в кабинет к Уолкрофту. Расс здесь бывал за все время службы раз или два. Мягкие ковры, в которых нога словно утопала, отделанные темным деревом стены, – все это напоминало Рассу о его собственной мечте, которую он во что бы то ни стало хотел осуществить. Когда же Уолкрофт сказал, что теперь Расс будет заниматься только счетами Строительной компании Дариуса, то мечта словно оказалась пойманной в руки.
Расс и Вики были представлены Мартину Дариусу этим летом на вечеринке, посвященной окончанию очередной стройки. Все, кто работал со счетами компании, были здесь, но Расс почему-то чувствовал, что Дариус как-то по-особому выделяет его из собравшихся. А приглашение на яхту, полученное ровно через неделю, подтвердило самые смелые догадки. С тех пор Расс и Вики были гостями уже по крайней мере на двух вечеринках. Стюарт Вебб, другой бухгалтер, работающий на Бранда и Гейтса, сказал как-то, что, стоя рядом с Дариусом, он словно ощущает сильные порывы ветра – настолько динамичным был этот человек. Действительно, ничего подобного Расс не встречал за всю свою жизнь. Вообще он был уверен, что Дариус вполне серьезно хочет сделать именно его главным бухгалтером, ответственным за все счета компании. И если Рассу повезет, то кто знает, что будет с ним в недалеком будущем? Пожалуй, он мог бы оставить Бранда и Гейтса и работать только на самого себя.
С этими сладкими мыслями Расс свернул на дорожку, ведущую прямо к дому, и дверь гаража автоматически открылась. Дождь продолжал барабанить по крыше, словно исполняя прелюдию к концу света, и Расс был несказанно рад, что оказался наконец дома в тепле. Пройдя на кухню, Расс заметил, что на плите стоит огромная металлическая кастрюля, – Вики решила приготовить макароны, а настоящим сюрпризом должен был стать соус. Расс окликнул Вики и заглянул в другую кастрюлю. Там было пусто. На доске для резки лежали только овощи, но они оказались даже не почищенными. Да и под кастрюлей не горел огонь. Машинку для приготовления макарон Расс купил Вики на трехлетие их совместной жизни, и сейчас она стояла как новенькая – по крайней мере сегодня ею никто не пользовался.
– Викки! – прокричал Расс, развязал галстук, а затем снял и пиджак. Свет горел в гостиной. Позже Расс скажет полиции, что поначалу он не собирался им звонить, потому что на первый взгляд все выглядело вполне нормально. Даже роман Джудит Кренц лежал раскрытым обложкой вверх на столике. Когда же наконец Расс понял, что Вики нет дома, он решил, что жена просто заглянула к какой-нибудь соседке.
Зайдя в спальню, мистер Миллер даже не заметил ни черной розы, ни записки. Он стоял в этот момент спиной к постели и начал раздеваться, развешивая одежду в шкафу. Затем, набросив на себя что-то потеплее, решил посмотреть, что идет по кабельному телевидению. Так прошло еще минут пятнадцать. Вики не появлялась. Пришлось еще раз вернуться в спальню, чтобы позвонить оттуда подружкам жены. Вот тут-то только он и заметил лежащую на подушке записку и черную розу на ней. Записка была написана четким и красивым почерком и гласила: «Исчезла, Но Не Забыта».