Текст книги "Затворник из горной твердыни"
Автор книги: Филип Киндред Дик
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 18 страниц)
На другом конце линии эсдешный чернорабочий-поденщик стал от волнения исходить слюной.
Тагоми подмигнул Бейнсу.
– ...нам ничего неизвестно об этом, – отнекивался незадачливый лакей СД.
– Лжец! – завопил Тагоми. – Тогда у нас нет выбора! – он швырнул трубку. – Это, сами понимаете, всего лишь жест, – пояснил он Бейнсу и генералу Тедеки. – Но в любом случае, вреда от него не будет. Всегда имеется некоторая вероятность того, что даже у СД могут не выдержать нервы.
В этот момент начавший говорить по своему телефону генерал Тедеки тут же положил трубку.
Двери широко распахнулись и появились двое здоровенных белых с пистолетами, оборудованными глушителями. Глазами они искали Бейнса.
– Да ист эр [он здесь (нем.)], – крикнул один из них, и они бросились к мистеру Бейнсу.
Не поднимаясь из-за стола, Тагоми прицелился из своего древнего коллекционного Кольта-44 и нажал на спуск. Один из людей СД рухнул на пол Другой мгновенно направил пистолет на Тагоми и выстрелил.
Тагоми не услышал звук выстрела, только увидел тонкий шлейф дыма из дула и услышал свист пронесшейся рядом пули. С затмевающей всякие рекорды скоростью он оттягивал курок неавтоматического, рассчитанного только на одиночные выстрелы, Кольта-44, стреляя из него снова и снова.
Челюсть человека из СД разлетелась на куски. Взлетели в воздух частицы кости и тканей, осколки зубов. Попал прямо в рот, понял Тагоми. Страшное место, особенно если пуля на взлете. В глазах штурмовика из СД, оставшегося без челюсти, все еще теплилась жизнь, какая-то ее частица. Он все еще видит меня, подумал Тагоми. Затем глаза потеряли блеск, и штурмовик повалился вниз, выпустив из рук пистолет и издавая какие-то нечеловеческие клокочущие звуки.
– Мне дурно, – взмолился Тагоми.
В открытом дверном проеме других штурмовиков не было видно.
– Неверное, это все, – после некоторой паузы произнес генерал Тедеки.
Тагоми, всецело поглощенный обременительной трехминутной перезарядкой кольта сделал остановку, чтобы нажать на кнопку настольного интеркома.
– Немедленно пришлите медицинскую помощь, – распорядился он. – Здесь раненый бандит.
Ответа не последовало, только шум.
Наклонившись, мистер Бейнс подобрал пистолеты немцев. Один из них он передал генералу, другой оставил у себя.
– Теперь мы сможем их просто косить, – заметил Тагоми, занимая прежнюю позицию с Кольтом-44 в руке. – Грозный триумвират собрался в этом кабинете.
В коридоре раздался громкий голос:
– Германские хулиганы, сдавайтесь!
– О них уже позаботились, – отозвался Тагоми. – Лежат или мертвые или умирающие. Заходите и проверьте на месте.
Появилась группа служащих здания "Ниппон Таймс Билдинг", некоторые из них несли в руках топоры, ружья и гранаты со слезоточивым газом.
– Скандальное дело, – произнес Тагоми. – Правительству ТША в Сакраменто могло бы без колебаний объявить войну Рейху. – Он разрядил револьвер. – Пожалуй, уже не нужен.
– Они будут всячески отрицать свою причастность, – сказал Бейнс. Стандартный прием. Многократно применявшийся. – Он положил оборудованный глушителем пистолет на письменный стол Тагоми. – Сделано в Японии.
Он не шутил. Это было правдой. Отличного качества японский спортивный пистолет. Тагоми внимательно осмотрел его.
– А они – не немцы, – продолжал Бейнс. Он взял бумажник одного из убитых. – Гражданин ТША. Проживает в Сан-Хосе. Ничто не указывает на его принадлежность к СД. Зовут его Джек Сандерс. – Он отшвырнул бумажник.
– Налет с целью ограбления, – произнес Тагоми. – Наших сейфов. Политические мотивы отсутствуют. – Он встал из-за стола. Ноги его дрожали.
В любом случае, попытка СД убийства или похищения потерпела полный провал. По крайней мере, первая из них. Но было ясно, что они знали, кто такой мистер Бейнс и, в чем тоже можно было не сомневаться, для чего он сюда явился.
– Прогноз, – сказал Тагоми, – весьма мрачен.
Интересно, задумался он, вот в этот самый момент мог бы оказаться чем-нибудь полезен Оракул? Вероятно, он смог бы защитить нас. Предостеречь, оградить своим советом.
Все еще испытывая слабость в ногах, он начал вытаскивать сорок девять стебельков тысячелистника. Положение, в котором мы оказались, решил он, запутанное и ненормальное. Человеческому уму не дано расшифровать его; здесь пригодна только пятитысячелетняя совокупная мудрость. Германское тоталитарное общество скорее напоминает какую-то извращенную форму жизни, чем естественное образование. Наихудшую во всех проявлениях причудливой смеси жестокости и бессмысленности.
Здесь, подумал он, местная служба СД действует в качестве инструмента политики в полном противоречии с головой в Берлине. Где в этом составном существе разум? Чем на самом деле является Германия? Чем была она когда-то? Это как разлагающаяся заживо кошмарная пародия решения проблем, с которыми приходится сталкиваться в процессе существования.
Оракул проникает в саму суть ее. Даже такая загадочная порода зверя, каким является нацистская Германия, доступна постижению "Книге перемен".
Бейнс, увидев, как отрешенно Тагоми возится с горстью травянистых стеблей, понял, насколько глубоко страдает этот человек. Для него, подумал Бейнс, весь этот инцидент, то, что ему пришлось убить и покалечить этих двух человек, не просто ужасно. Это непостижимо.
Что бы я мог сказать ему в утешение? Что он стрелял ради меня. Следовательно, на мне лежит моральная ответственность за эти две жизни. И я принимаю ее на себя. Так я на это смотрю.
Став рядом с Бейнсом, генерал Тедеки произнес тихо:
– Вы являетесь свидетелем человеческого отчаянья. Он, вы понимаете, несомненно воспитан в буддистском духе. Даже если не внешне, в формальных проявлениях, все равно ощущается глубокое влияние буддизма. Культуры, в которой нельзя отнимать жизнь ни у кого – все живущее священно.
Бейнс понимающе кивнул.
– Он обретет душевное равновесие, – продолжал генерал Тедеки. – Со временем. Сейчас пока что у него нет такой точки зрения, с помощью которой он мог бы оценить и постичь то, что он совершил. Эта книга поможет ему, ибо она подскажет ему на что опереться, чтобы вынести верное суждение.
– Понимаю, – произнес Бейнс. Такой внешней опорой, которая могла бы ему помочь, могла бы быть доктриной первородного греха. Интересно, слышал ли он вообще о ее существовании. Мы все обречены на то, чтобы совершать акты жестокости, насилия и зла; такая уж наша судьба, обусловленная нашей тяжелой наследственностью. Это наша карма.
Чтобы спасти одну жизнь, мистер Тагоми отнял Две. Логический, сбалансированный разум не в состоянии этого осмыслить. Человека по натуре доброго, такого, как мистер Тагоми, может довести до умопомешательства сопричастность к таким свершившимся фактам.
Тем не менее, подумал Бейнс, решающий момент находится не в настоящем, это не моя смерть или смерть этих двух штурмовиков из СД; он лежит – предположительно – в будущем. То, что сейчас произошло, оправданно или бессмысленно в зависимости от того, что произойдет в будущем. Удастся ли нам спасти жизнь миллионов людей, фактически всех японцев?
Но человек, который столь вдохновенно возится с растительными стеблями, не в состоянии так думать; настоящее, действительность слишком для него осязаемы – это один мертвый и другой умирающий немцы на полу его кабинета.
Генерал Тедеки прав – только время может вернуть Тагоми взгляд в будущее. Или это произойдет, или он, возможно, спрячется в тени душевной болезни, навсегда отвратит свой взор от будущего...
И мы на самом-то деле не так уж сильно от него отличаемся, подумал Бейнс. Мы сталкиваемся с подобными же трудностями. И поэтому, к несчастью своему, мы не в состоянии чем-либо помочь мистеру Тагоми. Мы можем только ждать, что в конце концов он придет в себя, а не станет жертвой того, что совершил.
13
В Денвере они нашли шикарные современные магазины. Одежда, как посчитала Джулия, была поразительно дорогой, но Джо, казалось, это было как-то безразлично, он как-будто и не замечал дороговизны. Он просто платил за все, что она выбирала, и они спешили в следующий магазин.
Ее главное приобретение – после многочисленных примерок платьев и очень долгих раздумий, заканчивавшихся отказом – состоялось в этот день довольно уже поздно: светло-голубое атласное платье оригинального покроя с короткими пышными рукавами и доходящим до неприличия огромном декольте. В магазине европейской моды ей попался на глаза манекен в таком платье; оно в этом сезоне считалось последним криком моды и обошлось Джо почти в двести долларов.
Наряду с платьем ей понадобилось три пары обуви, еще больше нейлоновых чулок, несколько шляпок и новая дамская черная кожаная сумочка ручной работы. И, как она обнаружила, декольте этого атласного платья потребовало приобретения новых бюстгальтеров, которые прикрывали хотя бы нижнюю половинку груди. Обозревая себя в полный рост в зеркало магазина, она испытывала такое ощущение, будто слишком уж сильно раздета и что ей небезопасно даже слегка наклоняться в этом платье. Но девушка-продавщица заверила ее, что половинки бюстгальтера нового покроя остаются непоколебимо на своих местах даже несмотря на отсутствие шлеек.
Едва прикрывают соски, подумала Джулия, глядя на себя в уединении в примерочной, и ни на один миллиметр выше. Бюстгальтеры тоже стоили весьма недешево – импортные, ручной работы, как объяснила продавщица. Она также показала ей спортивную одежду, шорты, купальные костюмы и еще махровый пляжный ансамбль, но Джо заторопился и они двинулись дальше.
Когда Джо грузил пакеты и сумки в машину, она спросила:
– Как ты считаешь, я буду выглядеть потрясающе?
– Да, – ответил он озабоченным тоном. – Особенно в этом голубом платье. Надень его, когда мы отправимся туда, к Абендсену. Поняла? Последнее слово он произнес резко, отрывисто, как будто это был приказ. Тон, с каким он произнес его, очень удивил Джулию.
– У меня то ли 12, то ли 14 размер, – сказала она, когда они вошли в следующий магазин. Продавщица мило улыбнулась и провела их к стеллажам. Что мне еще нужно, задумалась Джулия. Лучше накупить как можно больше, пока они в состоянии это себе позволить. Глаза ее охватили все сразу блузки, юбки, свитера, брюки, пальто... Да, пальто.
– Джо, – сказала она. – Мне нужно пальто. Но не шерстяное.
Они остановились на пальто из синтетической ткани германского производства; оно было более носким, чем из натурального меха и менее дорогим. Но Джулия испытывала некоторое разочарование. Чтобы поднять настроение, она начала рассматривать украшения. Но все они были на вид какими-то унылыми, дешевыми, сплошная дрянь, сделанная без намека на воображение или оригинальность.
– Мне нужны настоящие украшения, ювелирной работы, – объяснила она Джо. – Хотя бы серьги. И булавка – чтобы можно было выйти в голубом платье. – Она повела его по тротуару в ювелирный магазин. – И еще тебе нужно приодеться, – напомнила она виновато. – Нам нужно выбрать одежду тебе тоже.
Пока она рассматривал украшения, Джо зашел в парикмахерскую подстричься. Когда он вышел через полчаса, она была поражена и едва его узнала: он не только подстриг волосы как можно короче, но еще и перекрасил их, стал блондином. Боже праведный, подумала она, глядя на него. Зачем?
Пожав плечами, Джо произнес:
– Я устал быть вопом. – Он отказался обсуждать этот вопрос дальше, и они вошли в магазин мужской одежды.
Они купили хорошо сшитый костюм из искусственного волокна – дакрона, также носки, нижнее белье и пару модных остроносых полуботинок. Что еще, подумала Джулия. Рубахи. И галстуки. Она вместе с продавцом отобрала две белые рубахи с отложными манжетами, несколько галстуков французского производства и пару серебряных запонок, и черное портмоне из крокодиловой кожи. Все покупки для него отняли у них всего сорок минут. Она очень удивилась, обнаружив, насколько это легче сделать по сравнению с ее покупками.
Джо стал нервничать. Он расплатился по счету имевшимися у него банкнотами Рейхсбанка и они вышли из магазина, направившись к машине. Было уже полпятого и с покупками – по крайней мере, во всем, что было связано с Джо, – они разделались.
Костюм его, подумала Джулия, не мешало бы чуть подправить.
– Ты не хочешь слегка заузить пиджак в талии? – спросила она у Джо, когда они влились в поток машин, проезжавших по центральной части Денвера.
– Нет, – голос его отрывистый и какой-то безликий даже испугал ее.
– Что-то не так? Слишком много накупила? Я это и сама понимаю, отметила она про себя. Я много потратила денег, даже слишком много. Можно вернуть несколько юбок.
– Давай пообедаем, – сказал Джо.
– О, видит Бог, я поняла, что еще забыла купить. Ночные рубашки.
Он бросил в ее сторону свирепый взгляд.
– Неужели ты не хочешь, чтобы я приобрела несколько приличных ночных рубашек? – спросила она. – Я тогда буду вся такая свежая и...
– Нет, – он покачал головой. – Забудь об этом. Смотри лучше, где бы мы могли пообедать.
Джулия твердо произнесла:
– Сначала мы поедем и устроимся в гостинице, чтобы сменить одежду. А потом уже пообедаем. Будет лучше, если это будет по-настоящему хорошая гостиница, подумала она, или тогда к чему все это? Даже этот обед. Узнаем в гостинице, где в Денвере лучше всего готовят. И название хорошего ночного клуба, куда мы сможем заглянуть, ведь в самом-то деле, можно хоть раз в жизни побывать в таком месте, где выступают не местные таланты, а настоящие знаменитости из Европы, вроде Элеоноры Перес или Вилли Бека. Я знаю, что великие кинозвезды студии "УФА", вроде этих, заезжают в Денвер, потому что я видела афиши с их именами. И я не соглашусь ни на что меньшее.
Пока они подыскивали подходящую гостиницу, Джулия, не отрываясь, глядела на человека рядом с ней. После того, как он подстригся и стал блондином, переоделся в новую одежду, он уже совсем не был похож на того, кем был раньше, отметила она про себя. Таким он мне нравится больше? Трудно сказать. И я – когда сделаю новую прическу, мы оба станем двумя почти что совсем другими людьми, созданными из ничего, или, вернее, из денег. Но я обязательно должна привести в порядок свои волосы, решила она окончательно.
Они нашли большую величественную гостиницу в самом центре Денвера, со швейцаром в ливрее у входа, который взял на себя заботу поставить машину на стоянку. Именно о такой гостинице она мечтала. И бой – на самом-то деле взрослый мужчина в темно-бордовой униформе – быстренько подскочил к ним и понес их пакеты и багаж, не оставив им ничего другого, как только подняться по широким, устланным ковром ступеням под защитным навесом к входу из красного дерева со стеклянными дверьми.
В вестибюле с каждой стороны небольшие киоски, цветочные стойки, лотки с подарками, сладостями, почтовое отделение, стол заказов билетов на авиарейсы, суета у стойки администратора и у лифтов, огромные растения в кадках, и под ногами, куда ни ступишь, ковры, толстые и мягкие... Джулия почувствовала подлинную атмосферу настоящей приличной гостиницы с ее многолюдьем и бурной деятельностью. Неоновые надписи показывали, где находятся ресторан, коктейль-холл, буфет. Она едва запоминала все, пока они пересекали вестибюль, направляясь к стойке администратора.
Здесь был даже книжный киоск.
Пока Джо записывался у дежурного администратора, она извинилась и поспешила к книжному киоску проверить, имеется ли здесь "Саранча...". Да, здесь есть, целая стопка экземпляров в ярких обложках да еще и рекламная надпись, сообщающая, насколько это популярная и замечательная книга и, разумеется, запрещенная на контролируемых Германией территориях. Улыбающаяся почти по матерински женщина средних лет, казалось, уже давно поджидала именно ее. Книга стоила почти четыре доллара, что показалось Джулии очень дорого, однако она расплатилась купюрами Рейхсбанка из своей новой сумочки и быстро вернулась к Джо.
Прокладывая себе дорогу багажом, бой провел их к лифту и дальше, на второй этаж, затем по коридору – такому тихому, теплому, устланному коврами, – в великолепный, просто потрясающий номер. Бой отпер дверь, занес все внутрь, поправил у окна шторы и занавеси. Джо дал ему на чай, и он ушел, закрыв за собой дверь.
Все пока что складывалось так, как она хотела.
– Сколько дней мы проведем в Денвере? – спросила она у Джо, который начал на кровати разворачивать пакеты. – Прежде, чем мы отправимся дальше, в Шайенн?
Он не ответил, увлекшись проверкой содержимого своего саквояжа.
– Один день или два? – спросила она, снимая новое пальто. – Или ты считаешь, что мы могли бы оставаться здесь все три?
Подняв голову, Джо ответил:
– Мы собираемся туда сегодня вечером.
Сначала Джулия ничего не поняла; когда же до нее дошел смысл сказанных им слов, она не могла поверить. Она с изумлением посмотрела на него, в его ответном взгляде было непреклонное, почти даже насмешливое выражение, а лицо его настолько неестественно и страшно напряглось, что приняло такое выражение, какого она никогда еще не видела ни у кого из людей за всю свою жизнь. Он, казалось, застыл как мертвый, с руками, полными своей же собственной одежды из саквояжа и наклонившимся туловищем.
– После того, как пообедаем, – добавил он.
Она даже не могла ничего придумать, что ответить ему.
– Так что одевай это голубое платье, которое стоит так много, сказал он. – То, которое тебе так нравится. Оно и на самом деле очень хорошее – понимаешь? – Он начал расстегивать рубашку. – Я хочу побриться и принять хороший горячий душ. – Голос его стал каким-то механическим, будто он говорил с расстояния в несколько миль с помощью какого-то аппарата. Повернувшись, он направился в ванную окостеневшим, дергающимся шагом.
С большим трудом ей удалось вымолвить:
– Сегодня уже слишком поздно.
– Нет. Мы разделаемся с обедом до половины шестого, до шести самое позднее. Будем там всего лишь в пол-девятого. Ну, скажем, самое позднее, в девять. Мы можем позвонить отсюда, сказать Абендсену, что мы приезжаем; объясним наше положение. Это произведет впечатление, дальний междугородний звонок. Скажем так – мы вылетаем на Западное побережье. В Денвере мы всего лишь один вечер. Но мы в таком восторге от его книги, что хотим поехать в Шайенн и сегодня же вечером вернуться, что мы не можем упустить такую возможность...
Она перебила его:
– Почему?
На глаза у нее начали накатываться слезы, и она обнаружила, как больно сжала кулаки, заложив большие пальцы внутрь, как делала это, когда была еще совсем маленькой. Она почувствовала, как задергалась ее нижняя челюсть, и когда она заговорила, голос ее едва был слышен.
– Я не хочу ехать и встречаться с ним сегодня вечером. И не подумаю. Вообще не хочу туда ехать, даже завтра. Я только хочу посмотреть здесь всякие интересные зрелища. Как ты обещал мне. – И пока она говорила, снова появился страх и сдавил ее грудь, тот особый слепой панический страх, который вряд ли вообще ее оставлял даже в самые приятные моменты, пока она была с ним. Он охватил все ее тело и подчинил ее себе; она ощутила, как этот страх мелкой рябью пробежал по ее лицу, так на нем отразился, что Джо легко мог его заметить.
– Мы туда быстро смотаемся, – сказал он, – а потом, когда вернемся вот тогда-то и займемся зрелищами. Он говорил рассудительно, но почти механически, как будто отвечал урок.
– Нет, – сказала она. – Одень это голубое платье. – Он стал рыться в пакетах, пока не нашел его в самой большой коробке. Осторожно сняв веревку, вынул платье, аккуратно разложил на кровати, совершенно не торопясь. – О'кей? Ты будешь в нем сногсшибательная. Послушай, мы еще купим бутылку дорогого виски и возьмем ее с собой.
Фрэнк! – Взмолилась Джулия. Помоги мне. Я столкнулась с чем-то таким, чего совершенно не понимаю.
– Шайенн гораздо дальше, – ответила она, – чем тебе кажется. Я посмотрела по карте. Будет на самом деле очень поздно, когда мы туда доберемся, скорее всего, не меньше одиннадцати, а то и за полночь.
– Одень платье или я тебя убью, – сказал Джо.
Закрыв глаза, она начала потихоньку хихикать. Мои тренировки, подумала она. Значит, в конце концов, не зря. Теперь посмотрим. Сможет ли он убить меня или мне удастся прищемить нерв у него на спине и искалечить на всю жизнь? Но он дрался с этими английскими диверсантами. Он проходил через все это, много лет тому назад.
– Я знаю, что тебе, может быть, удастся швырнуть меня на пол, сказал Джо. – А может быть и нет.
– Не швырну тебя, а искалечу на всю жизнь, – сказала она. – Я на самом деле могу. Я долго жила на Западном побережье. Японцы научили меня, еще в Сиэттле. Поезжай, если тебе так невмоготу, в Шайенн сам, а меня оставь здесь. Не пытайся принудить меня. Я боюсь тебя, и я попытаюсь... голос ее сорвался, – я попытаюсь сделать тебе очень плохо, если ты посмеешь подойти ко мне.
– Ну, ну, давай, только одень это чертово платье! Что это на тебя нашло? Ты, должно быть, чокнулась, говоря о каком-то убийстве, о каком-то членовредительстве только из-за того, что я хочу, чтобы ты после обеда прыгнула в машину и поехала со мной по автобану повидаться с этим малым, чью книгу...
В дверь постучали.
Джо крадущейся походкой подошел к двери и отворил. Бой в униформе, стоя в коридоре, произнес:
– Служба быта. Вы справлялись у администратора, сэр.
– Да, да, – сказал Джо и вприпрыжку бросился к кровати. Он собрал новые белые рубахи, которые купил, и понес бою. – Вы можете вернуть их через полчаса?
– Только разгладим складки, – сказал бой, осмотрев рубахи. – Не стирая. Да, я уверен, что успеем, сэр.
Как только Джо прикрыл дверь, Джулия спросила:
– Откуда ты знаешь, что новую белую рубаху нельзя одевать, не погладив?
Он ничего не ответил, только пожав плечами.
– О, я совсем забыла, – сказала Джулия. – А женщине это надо знать... Когда вынимаешь их из целлофана, они все в складках.
– Когда я был помоложе, я, бывало, частенько прилично одевался и выходил погулять.
– Каким образом ты узнал, что в гостинице есть служба быта? Я не знала об этом. Ты на самом деле подстригся и перекрасил волосы? Я думаю, у тебя всегда волосы были светлыми и ты носил парик. Разве не так?
Он снова пожил плечами.
– Ты, наверное, из СД, – сказала она. Выдаешь себя за вопа – водителя грузовика. И ты никогда не сражался в Северной Африке, верно? Ты, я так думаю, приехал сюда убить Абендсена.
Разве не так? Я не сомневаюсь в этом. Хотя и понимаю, какая я тупая. – Она чувствовала, что иссякла, выдохлась.
После некоторого раздумья Джо произнес:
– Да, я воевал в Северной Африке. Может быть и не в артиллерийской батарее Парди. С бранденбуржцами. – Он пояснил: – В диверсионных отрядах вермахта. Мы проникали в штаб англичан. Так что я не вижу особой разницы, где я воевал. Нам всюду приходилось много действовать. Я был под Каиром. Там я заработал медаль и был отмечен в приказе. Я был капралом.
– Эта авторучка – оружие?
Он не ответил.
– Бомба, – вдруг поняла она и выпалили это вслух. – Бомба-ловушка, которая так настроена, что взрывается, когда кто-то к ней прикасается.
– Нет, – сказал он. То, что ты видела, это двухваттный приемопередатчик. Чтобы я мог поддерживать связь по радио. На тот случай, если произойдут какие-либо перемены в планах связи с неопределенностью политического положения в Берлине, которое меняется чуть ли не каждый день.
– Ты сверишься с ними перед тем, как сделать это. Для верности.
Он кивнул.
– Ты не итальянец. Ты – немец.
– Швейцарец.
– Мой муж – еврей, – сказала Джулия.
– Мне все равно, кто твой муж. Все, чего я от тебя хочу, это чтобы ты одела платье и привела себя в порядок, чтобы мы смогли пойти пообедать. Сделай себе прическу. Жаль, что не сходила в парикмахерскую. Может быть, в гостинице салон красоты еще открыт. Ты могла бы сходить туда, пока я буду ждать свои рубашки и принимать душ.
– Как же это ты собираешься убить его?
– Пожалуйста, одень новое платье, Джулия, – сказал Джо. – Я позвоню вниз и спрошу насчет парикмахерши. – Он подошел к телефону.
– Почему это я так тебе нужна?
Набирая номер, Джо сказал:
– У нас заведено досье на Абендсена. Похоже на то, что его особо влечет к определенному типу темноволосых, возбуждающих чувственность женщин. Женщин ближневосточного или средиземноморского типа.
Пока он разговаривал со служащими гостиницы, Джулия подошла к кровати и легла на нее. Она закрыла глаза и положила на лицо ладони.
– У них есть парикмахерша, – сказал Джо, как только положил трубку. И она сможет позаботиться о тебе хоть сейчас. Для этого тебе надо пройти в салон. Он на антресолях, между первым и вторым этажами. Открыв глаза, она увидела, что это он дает ей купюры Рейхсбанка.
– Дай мне спокойно полежать здесь, – сказала она. – Пожалуйста.
Он посмотрел на нее с явным любопытством и участием.
– Сиэтл стал точно таким же, как Сан-Франциско, – сказала она, – если бы не большой пожар. Крепкие старые деревянные дома, немного кирпичных, и такой же холмистый, как Сан-Франциско. Японцы там обосновались еще задолго до начала войны. У них там был целый деловой район – дома, магазины и все прочее, все очень старое. Был там и порт. Меня научил дзюдо один маленький старый японец – меня туда привез с собою один моряк торгового флота, и пока я жила там, я начала брать эти уроки. Минору Игуасу. Он носил жилетку и галстук. Такой кругленький, как йо-йо. Он давал уроки на верхнем этаже здания, которое занимала какая-то японская контора, на его двери висела старомодная табличка с золотыми буквами, и приемная, как в кабинете дантиста. С журналами "Нэшнл Джиографик".
Склонившись над Джулией, Джо взял ее за руки и приподнял в сидячее положение, подперев спину руками, чтобы она не упала назад.
– В чем дело? Ты ведешь себя так, будто заболела. – Он заглянул ей в глаза, стал разглядывать черты лица.
– Я умираю, – сказала Джулия.
– Это просто неврастения. У тебя часто бывают такие приступы тревоги? Я могу дать тебе успокаивающее из аптечки в номере. Хочешь фенобарбитал? И мы ничего не ели сегодня с десяти часов утра. Все у тебя будет прекрасно. Когда мы будем у Абендсена, тебе ничего не надо делать, только стоять там со мной. Говорить буду я один. Только улыбайся приятно мне и ему. А потом как-нибудь заведи с ним разговор, чтобы он остался с нами и не ушел куда-нибудь. Когда он тебя увидит, я уверен, он пустит нас внутрь, особенно, когда увидит этот разрез на голубом платье. Я бы и сам тебя пустил, будь я на его месте.
– Пропусти меня в ванную, – взмолилась Джулия. – Меня мутит. Пожалуйста. – Она стала вырываться из его рук. Меня сейчас стошнит – пусти меня.
Он отпустил ее, и она прошла через всю комнату в ванную, закрыв за собой дверь и включив свет.
Я могу это сделать, подумала она. Здесь можно это найти. В аптечке любезно приготовленная пачка лезвий для безопасной бритвы, мыло зубная паста. Она вскрыла маленькую свежую пачку лезвий. Да, острый только один край. Развернула новенькое, еще в смазке, иссиня-черное лезвие.
Из душа полилась вода. Джулия стала под струю – боже ты мой, да ведь она в одежде. Все пропало. Одежда прилипла к телу. Вода стекала с разметавшихся волос. Ужаснувшись, она споткнулась и едва не упала, стараясь поскорей выскочить из-под струи. Вода насквозь промочила чулки... она начала плакать.
Когда в ванную вошел Джо, Джулия стояла у умывальника. Она сняла с себя испорченный модный костюм и теперь стояла голая, опираясь руками об умывальник, и отдувалась, наклонившись над ним.
– Господи Иисусе, – произнесла она, когда поняла, что он рядом. Даже не знаю, что делать. Мой вязаный костюм испорчен. Он шерстяной. – Она показала рукой. Он повернулся и увидел на полу груду промокшей одежды.
Очень спокойно – но с искаженным лицом – Джо произнес:
– Ну, все равно он тебе сегодня не нужен. – Пушистым белым гостиничным полотенцем он вытер ее насухо и провел назад в теплую, покрытую коврами комнату. – Одень белье – достань что-нибудь. Я попрошу, чтобы парикмахерша поднялась сюда. Ей положено, в таких гостиницах это заведено. – Он снова поднял телефонную трубку и стал набирать номер.
– Что бы ты посоветовал мне принять из таблеток? – спросила она, когда он перестал говорить по телефону.
– Совсем забыл. Сейчас позвоню в аптеку. Нет, подожди. У меня самого кое-то есть. Нембутал или какая-то другая дрянь в том же роде. – Он поспешил к своему саквояжу и стал в нем лихорадочно рыться.
Когда он протянул ей две желтые таблетки, она спросила:
– А мне от них не станет плохо? – и как-то неуклюже взяла их.
– Что-произнес он, по его лицу пробежала судорога.
Пропадай пропадом плоть моя, подумала Джулия. До самых костей.
– Я хотела сказать, – осторожно начала она. – Не стану ли я от них еще больше рассеянной?
– Нет, это что-то производства "АГ-Хемие", чем меня снабдили еще дома. Я прибегаю к ним, когда не могу уснуть. Я сейчас дам тебе стакан с водой. – Он поспешил в ванную.
Лезвие, вспомнила Джулия. Я проглотила лезвие. Теперь оно разрезает мне кишки. Вот оно, наказание. За то, что вышла замуж за еврея и сожительствовала с убийцей из гестапо. За все, что я совершила. Все кончено. Она заплакала.
– Пойду-ка, – сказала она, поднимаясь на ноги, – в парикмахерскую.
– Ты же совсем раздетая! – он подхватил ее, усадил, стал пытаться натянуть на нее трико, но ему это никак не удавалось.
– Мне нужно, чтобы у тебя прическа была в полном порядке, отчаявшимся голосом произнес он. – Где же эта "гур", женщина?
– Волос делает медведя, – заговорила она медленно, тщательно выговаривая слова, который снимает пятна с наготы. Прячься, от веревки не спрячешься, повесят за крюк. Крюк, Грюк, Гром, "Гур". – Это все таблетки разъедают плоть. Наверное, в них концентрированная кислота. Все к одному, если не так, то от этого разъедающего мое тело растворителя, который до конца пожрет меня.
Пристально глядя на нее, Джо побелел, как смерть. Должно быть, читает, что творится внутри у меня, подумала она. Читает мои мысли с помощью той своей машинки, хотя мне и не удалось ее найти.
– Это таблетки, – сказала она. – Все перепуталось, все смешалось.
– Ты их даже не приняла, – сказал Джо и показал на ее сжатый кулак. Разжав пальцы, она убедилась, что таблетки все еще у нее в руке. – У тебя душевное расстройство, – сказал он. Движения его стали тяжелыми, замедленными, он весь стал как какая-то инертная масса. – Ты очень больна. Мы не можем никуда ехать.
– Не надо врача, – сказала Джулия. – Мне станет лучше. – Она попыталась улыбнуться. Следила за его лицом, чтобы понять, удалось ли ей это. Смотрела на него, как на отражение его разума, который улавливает обрывки ее бессвязных мыслей.
– Я не могу тебя такую брать к Абендсену! – вскричал Джо. – Сейчас никак. Завтра. Может быть, тебе станет лучше. Мы попробуем завтра. Мы должны.