355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филип Хосе Фармер » Миры Филипа Фармера. Том 15. Рассказы » Текст книги (страница 28)
Миры Филипа Фармера. Том 15. Рассказы
  • Текст добавлен: 27 апреля 2017, 07:30

Текст книги "Миры Филипа Фармера. Том 15. Рассказы"


Автор книги: Филип Хосе Фармер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 28 страниц)

Моряки немедля нашли причину удалиться. Монах был добрым малым, но агиография им прискучила. Хотелось поговорить о бабах...

Если бы на следующий день Колумб не уговорил бы команду проплыть на запад еще сутки, события пошли бы совсем по-иному.

На заре моряков весьма воодушевил вид кружащих над каравеллами огромных птиц. Суша была где-то поблизости; быть может, эти крылатые твари явились с берегов самого Сипанго, где дома крыты золотом.

Птицы спускались все ниже. При ближайшем рассмотрении они оказались не только велики, но и удивительно сложены. Тела их были уплощены наподобие тарелок, а несоразмерно огромные крылья имели в размахе добрых тридцать футов. Ног у них не было. Лишь немногие моряки оценили значение этого факта в полной мере: птицы жили в полете, не садясь ни на воду, ни на сушу.

Покуда моряки размышляли, до них донесся слабый звук, точно кто-то прокашлялся, но так далеко и почти неслышно, что каждому показалось, что это прочищает горло сосед.

Но парой минут спустя звук стал громче, сильнее – точно звенела струна лютни.

Все замерли, обернувшись на запад:

Даже тогда не поняли они, что звенела вдалеке та струна, что соединяет небо с землею, и нить эта натянута до предела, а дергают ее жестокие пальцы моря.

И только потом они увидели, что горизонт кончился.

А тогда было уже поздно.

Заря не блеснула молнией – она грянула громом. Хотя три каравеллы тут же развернулись и попытались галсами двинуться на восток, внезапно усилившееся течение сделало сопротивление бесполезным.

Втуне мечтал роджерианец о генуэзском винте и паровой машине, что могли бы помочь им противостоять ужасающей силе разъяренного моря. Некоторые матросы молились, некоторые бесновались; кто-то пытался убить адмирала, другие бросались за борт, третьи впадали в прострацию.

Только бесстрашный Колумб и отважный отче-искрец выполняли свой долг. Весь день толстопузый монах сидел, зажатый своим навесиком, выстукивая точки и тире своему собрату на Канарах. Остановился он, только когда встала Луна, подобно кровавому пузырю из глотки умирающего великана. Всю ночь монах внимательно слушал и работал не покладая рук, безбожно ругаясь, черкая в блокноте и сверяясь с книгой шифров.

Когда в реве и хаосе пришла заря, монах выскочил из толдильи, сжимая в руке клочок бумаги. Глаза его блуждали, губы шевелились, но никто не мог разобрать что ему удалось расшифровать код. Никто не слышал, как он кричал: «Это португальский! Португальский! »

Уши моряков не могли более воспринять слабый человеческий голос. Покашливание и звон струн были лишь прелюдией к концерту. Теперь пришло время увертюры. Как труба Гавриила, гремел океан, обрушиваясь в бездну.

TOTEM И ТАБУ

Totem and Taboo

Copyright © 1954 by Philip Jose Farmer

– Джей, – сказала Китти Фелин своему жениху, – у тебя есть выбор: я или бутылка.

Джей[68] Мартин был совершенно убежден, что она говорит всерьез. Треугольное личико избороздили морщины, раскосые зеленые глаза мрачно полыхали.

Тем не менее Джей попытался запротестовать.

– Но, котик мой, я же не алкаш какой-нибудь. Так, питух-легковес, переходящий в среднюю весовую категорию.

Китти обнажила зубки; клыки у нее были непропорционально длинные.

– Категорию-шматегорию, какая разница? Шесть порций, и ты в нокауте.

Невеста Джея отличалась не только красотой чистокровной сиамской кошки, но и скверным характером, присущим этой породе. Джей ответил, что ни минуты не поколеблется в выборе, отчего Китти улыбнулась, замурлыкала и довольно облизнула губы розовым язычком, прежде чем поцеловать Джея на прощание.

В бар «Зеленый змий» Джей вплелся наподобие подраненной вороны. Лучшего места для мрачных раздумий о новообретенной трезвости он представить не мог. Только сухое мартини смягчит его гнев и скорбь.

Айвен Турсиопс[69] вошел минутой спустя. Он с головой ушел в огромную кружку пива, радостно поплескался в ней, фыркая и отплевываясь пеной и возгласами облегчения, и только тогда снизошел, наконец, до того, чтобы с подобающим сочувствием выслушать печальную повесть Джея.

– Знаешь, твое стремление к спиртному просто неудержимо, – заметил он. – Тебе нужен хороший психиатр.

– Единственный, кого я знаю, – сам алкоголик.

– Ну не один же он на белом свете. Твоя проблема, парень, в том, что у тебя мало знакомых психов. Я их встречаю дюжинами, и каждый хвалит своего шамана, но в последнее время только и слышу об одном психиатре – таком ловком, что мне страшно к нему идти. Я не могу позволить себе лишиться моего невроза.

– Того, что не позволяет тебе выслушивать тещу?

– Именно. Вот адрес. Это в новом небоскребе Медицинских Искусств.

Доктор Капра[70] подергал себя за бородку.

– Да, – провозгласил он, – я принадлежу к новой школе в психиатрии. Мы сторонники антропологического подхода. Вы читали последний обзор нашей теории в «Еженедельнике пешехода»?

Джей кивнул. Доктор Капра удовлетворенно глянул на часы – приемная его была забита до отказа.

– Тогда основы вы знаете, тратить время на их повторение не стану. Вы у нас человек умный, колледж окончили. Администратор и менеджер?

– Да, доктор. Понимаете, Китти меня любит, но подавляет страшно. Она не может дать мне и минуты покоя. И...

– Неважно, мистер Мартин, – или можно просто Джей? Не обращайте внимания на действия вашей невесты. Заверяю вас, Фрейд и эдипов комплекс давно ушли в прошлое. Я вовсе не обязан выслушивать все ваши личные проблемы. Мы...

– Но она заставляет меня отказаться от всего, что я люблю. Ладно бы...

– Джей, все это абсолютно неважно. Ха! Хммм!

Психиатр присмотрелся к четырем фотографиям Джея, снятым под разными углами, и опять подергал себя за бородку.

– Превосходно. Никаких там пограничных случаев. Определенно птичий тип. – Не обращая ни малейшего внимания на сбивчивый рассказ Джея о злоключениях с Китти, он продолжил: – Посмотрите – сложение худощавое, угловатое, спина сутулая. Аист. Хохолок. Зимородок. Большие круглые глаза. Сова. Нос крючком. Ястреб. Улыбка широкая, дружелюбная, слегка ехидная. Пересмешник.

– Сэр! – возмутился Джей. – Я протестую...

– Ничуть не удивлен, юноша. Классический тип. Никаких проблем не предвидится. – Доктор Капра потер руки в профессиональном восторге и сунул Джею Мартину пузырек. – По одной таблетке каждые два часа до появления личного тотема.

– Чего-чего?

– Вы статью читали или нет? Вы, думаю, знаете, что примитивные общества разделяли племя на кланы, каждый из которых обладал своим тотемом, духом-покровителем в облике того или иного зверя. Мы, психиатры антропологической школы, выяснили, что дикари неосознанно наткнулись на великую истину. Каждый человек подсознательно является зверем: свиньей, медведем, лисом, сорокой и так далее. Присмотритесь к своим друзьям. Обратите внимание на их телосложение, лица, повадки, характеры. Все они основываются на неких зоологических прототипах.

Эти таблетки – плод нашего сотрудничества с невропатологами и биохимиками. Препарат перестраивает ваше подсознание, проецируя субъективный тотем в объективную реальность. Возможно, так и происходит, но поймать тотем нам до сих пор не довелось. Однако...

– Но, доктор, вы так и не выслушали, в чем моя проблема! Китти говорит...

Капра посмотрел на часы, встал, улыбнулся и вежливо, но настойчиво вытолкал Джея из кабинета.

– Приходите через неделю в это же время. Я смогу уделить вам еще пять минут.

– Но, доктор, Китти говорит, что я слишком много пью!

Капра остановился и нахмурился. Пегая бородка задергалась.

– Я так и знал, что найдется подвох. Пока принимаете таблетки – не пейте спиртного. Можете вывести подсознание из равновесия.

– Но, но!..

– Мистер Мартин, не сейчас.

– Как прошло? – С этими словами Айвен Турсиопс вынырнул из пивных бездн.

– Только что сказал Китти. Ох и показала она коготки; хорошо еще, что не поцарапала. Говорит, чтобы я наплевал на эту ересь и что мне нужна только сила воли. Вот если бы я её достаточно любил...

Айвен поманил официантку.

– Сухое мартини.

Нет, увольте, – запротестовал Джей. – Мне доктор запретил. А Китти пригрозила глаза мне выцарапать, если я хоть глоток выпью. Как сговорились...

Официантка принесла мартини, и Джей отрешенно пригубил.

– Не обращай внимания, парень, – посоветовал Айвен. – Я тут встретился с Бобом Уайтом. Он говорит, что его знакомый психиатр, применяет терапию передозировки. То, что тебе надо. Если твоя проблема в спиртном – не пробуй бросить. Попробуй слишком перепить.

Джей осушил стакан мартини одним глотком. Глаза его заблестели.

– Да? Расскажи-ка еще...

Официантка!!!

На следующий день Джей Мартин проснулся к полудню. Поскольку была суббота и на работу идти не надо было, столь поздний час Джея нимало не волновал. Скорее его пугала сама перспектива просыпаться. Счет он потерял после седьмого мартини. Значит, голова будет, как «Гинденбург»[71] перед взрывом, тошнота достигнет мощи землетрясения, а...

Ничего подобного. Мысли Джея были ясны, как свежевымытый стакан, а нервы крепки, как рука бармена, получающего чаевые.

И только тогда Джей заметил примостившуюся на спинке кровати птицу.

Тукана.

Птица была здоровая – с небольшого грифа и такая же лысая. Под налитыми кровью слезящимися прищуреными глазками висели мешки. Несоразмерный алый клюв был раззявлен, открывая взору вздутый язык в лиловом пушку. Потрепанный черный хохолок вонял стоялым пивом, а дыхание – перегаром.

Если бы не превосходное самочувствие, Джей мог бы поклясться, что видит первые глюки надвигающейся белой горячки.

– Сгинь! – простонал он.

– Никогда! – каркнул тукан.

Джей не сразу сообразил, что птица вовсе не собиралась ему отвечать. Она просто повторила дословно страшную клятву, которую Джей давал всякий раз, просыпаясь с похмелья.

Джей встал и сварил себе кофе. Пока он пил, птица влетела в кухню и взгромоздилась на спинку стула напротив.

– Никогда![72]

Если бы не эта тварь, Джей даже позавтракал бы – а это не удавалось ему уже несколько лет.

Он вышел из дому. Птица вылетела, едва Джей открыл дверь. В дороге она норовила пристроиться у него на плече и каждые шестьдесят секунд в монотонной регулярностью метронома каркала: «Никогда! » Когда Джей сгонял ее, птица летела над его головой, тяжело хлопая крыльями, так что тень ее всегда падала на голову бедняги.

Идти к Китти Джей боялся, поэтому направился в кино. Птица влетела с ним, не взяв билета. Когда Джей сел, тукан устроился на его плече. Женщину на заднем ряду птица вроде бы не беспокоила, и Джей пришел к выводу, что у него действительно галлюцинации. Зрительный, слуховой, осязательный и обонятельный триумф таблеточек доктора Капры. Джею очень хотелось устроить психиатру сеанс физической терапии, но он боялся, что тот спросит, а не пил ли Джей во время приема пилюль. А Джей не просто пил – он проглотил их все в приступе смелости, когда Айвен предположил, что это всего лишь сахар.

Ровно в пять часов птица исчезла. Удивленный, но радостный, Джей тут же вышел из кинотеатра. Только у входа в «Зеленый змий» он вспомнил, что именно в это время всегда отступало его похмелье.

Подняв брови, он зашел в бар. Брови его взметнулись еще выше, когда он увидел поджидающую его на стойке птицу. Мужественно не обращая на нее внимания, Джей заказал мартини.

Он поднес стакан к губам.

Ик! – Тукан рыгнул ему в лицо.

– Ыыыы!!!

– В чем дело? – спросил бармен. – Подавились, или что?

– Запаха не чувствуете? – просипел Джей.

– Какого запаха?

– Н-никакого.

Птица вцепилась в стакан. Коготь опустился в коктейль, как грязный палец официанта. Лиловые в сумерках глазки укоряюще воззрились на Джея.

Хик! – заявил тукан.

Хэк! – передразнил Джей.

Хок! – протрубил тукан.

– Хрен! – простонал Джей,

Мартини он оставил нетронутым. Как можно спорить с птицей, которая склоняет латинские местоимения[73]?

Китти была так рада увидеть Джея трезвым и без признаков похмелья, что едва не замурлыкала. Глаза, только что подозрительно щурившиеся, распахнулись, открыв золотисто – зеленые глубины.

– О, Джей, ты действительно завязал! Ты меня любишь!

Поцелуй ее был более чем горяч, но Джей получил меньше удовольствия, чем мог бы. Китти это тоже заметила. Она напряглась, впившись коготками в его руку.

– В чем дело? Ты не счастлив? Ты жалеешь о том, что для меня сделал?

– Принеси мне выпить.

– Что?! Ну нет!

– Да я не стану пить... наверное.

Почуяв нетерпение в его голосе, Китти сбегала к бару и налила виски. Глядя на нее, Джей задумался, почему это ему нельзя пить, а ей – можно. Сама Китти утверждала, что ей, в отличие от Джея, пить не обязательно. Неужели он окажется собакой на сене и откажет ей в маленьких радостях жизни только потому, что для него они – отвратительные пристрастия? Джей ощутил себя неблагодарной скотиной и сказал «нет», но обида почему-то осталась.

Китти сунула ему стакан. Тукан немедленно пропихнул свой неимоверный клюв между губами Джея и ободком.

Ик!

Джей вернул стакан Китти.

– Видишь?

Китти не видела. Джей объяснил. Вместо того чтобы успокоиться, его невеста напряглась еще больше и опять прищурилась.

– Ты хочешь сказать, что эта птица всегда будет с нами? Даже после свадьбы? И мы не сможем побыть одни?

Мягкости в ее голосе не слышалось – только гневное и упрямое шипение.

Джей похлопал ее по плечу.

– Котик, это ведь не настоящая птица. Ты-то ее не видишь.

– Но я же знаю, что она тут! Я про нее не смогу забыть! У меня волосы дыбом от нее встают! Кроме того, я не хочу, чтобы ты бросил пить из-за какого-то мерзкого пернатого. Я хочу, чтобы ты сделал это по своей воле, чтобы ты стоял на своих ногах.

– Если бы не мой тотем, – парировал Джей, – я бы на ногах не стоял. Я бы валялся под столом в «Зеленом змие».

– Так я и думала! – ощетинилась Китти. – Где сейчас этот тукан?

Джей ткнул пальцем в направлении стола. Тукан дремал, взгромоздившись на керамический бюст Силена. Китти тщетно искала глазами птицу, потом разрыдалась:

– О, если бы я только его увидела! Если бы...

Внезапно она замолкла. Слезы мгновенно высохли.

– Так где принимает этот доктор Капра? – промурлыкала она вкрадчиво.

Через секунду Джей понял, что задумала его невеста. Китти равнодушно глянула на него и даже зевнула, всем видом показывая полное безразличие к тотемам и алкоголизму.

Джей быстро-быстро замигал, как перепуганная сова. Лицо Китти поплыло перед его взором, превращаясь во что-то иное. Новый облик продержался лишь мгновение, но Джею хватило и того. Невозможно ни с чем перепутать длинные встопорщенные усы, клыки в разверзнувшейся пасти и узкие щелки зрачков. И выражение на морде, говорящее «сейчас сожру канарейку»...

Джей пронесся мимо нее, подхватил тукана и ринулся к двери.

– Джей, вернись! – завизжала Китти.

– Никогда-а! – каркнула птица из-под мышки Джея.

Теперь Джей Мартин женат на маленькой женщине с большими карими глазами спаниэля, чью привязанность к нему друзья описывают как совершенно собачью. Живут они, как два неразлучника. Джей порвал с зеленым змием и добился успеха в делах – отчасти благодаря нескольким свинствам, отчасти – благодаря странному дару, позволяющему с нечеловеческой точностью определять характер собеседника с первого взгляда. В прошлом году он присоединился к «быкам», загнал «медведей»[74] в угол и прорвался в ряды акул большого бизнеса.

ЦАРЬ ЗВЕРЕЙ

The King of Beasts

Copyright © 1964 by Philip Jose Farther

– Наш бюджет, – говорил биолог, показывая высокому гостю лабораторию и зверинец, – слишком ограничен, чтобы мы могли воссоздать все вымершие виды. Так что нам приходится возвращать к жизни только высших животных, самых красивых из тех, что были так безжалостно истреблены. Сейчас я пытаюсь исправить последствия той бессмысленной жестокости. Можно сказать, что, уничтожая очередной вид, человек плевал в лицо Господу.

Они заглянули за ров и силовые ограждения. Там радостно прыгала и гарцевала квагга, блестя на солнце гладкими боками. Там высовывал из воды забавные усы калан. Там горилла пряталась в зарослях бамбука. Ворковали странствующие голуби. Протопотал носорог, похожий на потрепанный крейсер. Жирафа посмотрела на них ласковыми глазами, продолжая пережевывать листья.

– А вот наш дронт. Не слишком красив и весьма туп. И совершенно беспомощен. Пойдемте, я покажу вам сам процесс восстановления.

Зайдя в гигантское здание, они прошли мимо выстроенных рядами огромных баков. Сквозь окошки и прозрачный гель внутри были ясно видны экспонаты.

– Вот эмбрионы африканских слонов, – объяснял биолог. – Мы собираемся вырастить большое стадо и выпустить их в новом государственном заказнике.

– Да вы просто светитесь от радости, – заметил высокий гость. – Вы очень любите зверей, не так ли?

– Я люблю все живые существа.

– Скажите, а откуда вы берете данные для восстановления? – осведомился гость.

– Большей частью из скелетов и чучел в древних музеях. Из книг и фильмов, найденных при раскопках, которые мы отреставрировали и перевели. О, видите те огромные яйца? В них растут птенцы моа. А вот тигрята, они почти готовы выбраться из баков. Когда они вырастут, то станут очень опасны, но мы поместим их в особом заповеднике.

Гость остановился перед последним баком.

– Только один? – спросил он. – А что это за зверь?

– Бедняжка, – грустно сказал биолог. – Ему будет так одиноко. Но я буду любить его, сколько смогу.

– Оно так опасно? – осведомился гость. – Больше, чем тигры, слоны и медведи?

– Чтобы вырастить этот, единственный экземпляр, – ответил биолог, и голос его слегка дрогнул, – мне потребовалось особое разрешение.

Гость отшатнулся от бака.

– Тогда это... Но как вы осмелились?!..

Биолог кивнул:

– Да. Это человек.

notes

Примечания

1

Состоит из тонких серповидно изогнутых пластинок, обеспечивающих плавное изменение отверстия, через которое лучи проходят в камеру фото-киносъемочного аппарата. (Здесь и далее примеч. пер. )

2

«Холодная ручонка» (иm. ), ария Рудольфа из оперы Пуччини «Богема».

3

Жиличка (фр. ).

4

Улисс (латинский вариант имени Одиссей) – герой троянского цикла мифов греческой мифологии.

5

Полифем – в греческой мифологии один из циклопов, чей единственный глаз был выколот Одиссеем для того, чтобы сбежать от него.

6

Один из участников симбиоза, т. е. сожительства организмов разных видов, обычно приносящего им взаимную пользу.

7

Боязнь замкнутого пространства. (Здесь и далее примеч. пер. )

8

Соответствует 183 метрам.

9

Сидящий Бык (1834—1890) и Бешеный Конь (1849? —1877) – вожди индейского племени сиу. (Здесь и далее примеч. пер. )

10

Зевксис (конец V – начало VI в. до н. э. ) – знаменитый древнегреческий живописец.

11

Falco и Accipiter – латинские наименования родов, к которым относятся соответственно соколы и ястребы.

12

День гнева (лат. ).

13

Намек на «Gotzen-Dammerung» – «Сумерки идолов», название одной из книг Ф. Ницше.

14

Рэли Уолтер (ок. 1552—1618) – английский мореплаватель, авантюрист, пират, поэт, драматург и историк, фаворит королевы Елизаветы I.

15

Г. Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Перевод И. А. Бунина.

16

 Мимир – в скандинавской мифологии великан, хозяин источника мудрости; за то, чтобы напиться из этого источника, верховный бог Один отдал свой глаз.

17

В теории психоанализа Фрейда «ид» и «эго» – формы подсознательного «я» человека.

18

Слово или фраза, встречающиеся в документе или официальной бумаге только однажды (греч. ).

19

Улица в центре Нью-Йорка, символ американского рекламного бизнеса

20

«Ослиный мост» (лат. ) – название, данное в средневековье одной из наиболее трудных теорем Евклида, понять доказательство которой, как считалось, под силу только самым способным

21

Имеется в виду эпизод первой обороны Севастополя, когда во время боя под Балаклавой 13 октября 1854 г. английская кавалерийская бригада Кардигана, состоявшая из отборных людей на кровных конях, под перекрестным артиллерийским и ружейным огнем выбила русские войска с позиций, но вынуждена была отступить и потеряла почти половину людей. Эта атака считается одной из самых блестящих страниц в истории британской армии

22

Что теперь? Кому это выгодно? (лат. )

23

Согласно библейской легенде, во время междоусобной войны, которую вели со своими соседями жители палестинского города Ефрем, их противники, чтобы распознать ефремлян, заставляли каждого переправлявшегося через Иордан сказать «шибболет» (по-древнееврейски «колос»): в диалекте ефремлян это слово произносится «сибболет».

24

Часто пародируемая фраза американской писательницы 20—30-х гг. Гертруды Стайн, автора произведений в стиле «потока сознания».

25

Все фамилии в рассказе значимы; так, например, имя главного героя (Goodbody) переводится с английского буквально как «доброе тело». (Здесь и далее примеч. пер. )

26

Главный герой фильма «Королевские пираты», снятого по мотивам романа Р. Сабатини «Одиссея капитана Блада».

27

Доктор Килдер – герой популярного в тридцатые годы голливудского сериала о благородном молодом враче.

28

Док Сэвидж – персонаж весьма популярного сериала Лестера Дента, а также ряда рассказов Фармера.

29

Grossfleisch (нем. ) – букв, «большое мясо».

30

 «Жилец» – первый фильм А. Хичкока.

31

Доктор Гиллеспи – персонаж сериала о докторе Килдере.

32

«Кабинет доктора Калигари» – фильм режиссера Роберта Вине (1920 г. ), ставший классикой мирового кинематографа; один из первых, в котором был создан образ злодея-гипнотизера. Доктор Калигари – директор сумасшедшего дома.

33

Доктор Циклопс – главный злодей в одноименном фантастическом фильме 1940 г.

34

Негодяй (нем. ).

35

Leibfremd (нем. ) – букв, «чужое тело».

36

Inderhaus (нем. ) —букв, «дом индийца».

37

Uberpreis (нем. ) – букв, «чрезмерная цена».

38

Доктор Мабузе – герой ряда фильмов 30—50-х годов, стремившийся захватить власть над миром.

39

Bein (нем. ) – нога; Schneider (нем. ) – портной.

40

Lustig (нем. ) – веселая, игривая.

41

Синяя книга – сборник официальных документов, парламентские стенограммы и т. п.

42

Акромегалия характеризуется чрезмерным, непропорциональным ростом конечностей и костей лица.

43

Человек неандертальский (лат. ).

44

Человек разумный (лат. ).

45

Рыльце водосточной трубы, выступающей с крыши, в виде фантастической фигуры – в готической архитектуре.

46

Служба подготовки офицеров резерва.

47

Килгор Траут – персонаж романов К. Воннегута. (Здесь и далее примеч. пер. )

48

Лорд Грейсток – родовой титул Тарзана.

49

 Яички; перен. «мужская сила» (исп. ).

50

Айзек Азимов.

51

Р. Хайнлайн.

52

«Чужак в земле чужой».

53

«Не убоюсь я зла».

54

«Достаточно времени для любви».

55

Альфред ван Вогт.

56

«Слэн!»

57

«Мир Нуль-А»

58

Л. Рон Хаббард, основатель психологической системы «дианетика» и религии «сайентология».

59

Брайан Олдис.

60

Уильям Берроуз.

61

Роман Д. Джеррольда «Мужчина, обнявший себя».

62

 «Крах! »

63

Имеется в виду жест, применявшийся на гладиаторских боях для вынесения смертного приговора.

64

«Небьюла» («Туманность») – литературная премия писателей-фантастов США.

65

«Квин Мэри» – одно из самых быстроходных судов компании «Кунард» в 40—50 годы.

66

Роман Э. Хемингуэя «Прощай, оружие».

67

Мир вам (лат. ).

68

Jay – сойка (англ. ).

69

Tursiops truncatus – дельфин-афалина (лат. ).

70

Capra – коза (лат. ).

71

«Гинденбург» – один из крупнейших в мире дирижаблей, взрыв которого в 1932 году положил конец эре летательных аппаратов легче воздуха.

72

«Никогда! » – фраза, которую произносит ворон из одноименного стихотворения Э. По.

73

Hic, haec, hoc (лат. ) – этот, эта, это.

74

74

«Быки» и «медведи» – брокеры, играющие на повышение и на понижение курса акций.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю