355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Федор Достоевский » A Raw Youth » Текст книги (страница 16)
A Raw Youth
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 16:27

Текст книги "A Raw Youth"


Автор книги: Федор Достоевский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 45 страниц)

There were two doors in the room, both shut, and on the same side, one at each end of it. Forgetting which door I had come in by, or rather lost in thought, I opened one of them, and suddenly, in a long narrow room, I saw, sitting on the sofa, my sister Liza. There was no one else in the room and she was certainly waiting for some one. But before I had time even to feel surprised, I heard the voice of Prince Sergay speaking loudly to some one, and returning to the study. I hurriedly closed the door and Prince Sergay, coming in at the other, noticed nothing. I remember he began to apologize and said something about “Anna Fyodorovna.” But I was so amazed and confused that I hardly took in what he said, and could only mutter that I simply must go home, and stubbornly persisting in this, I beat a hasty retreat. The well-bred prince must have looked with curiosity at my manners. He came with me right into the hall, still talking, and I neither answered nor looked at him.

4

I turned to the left when I got into the street and walked away at random. There was nothing coherent in my mind. I walked along slowly and I believe I had walked a good way, some five hundred paces, when I felt a light tap on my shoulder. I turned and saw Liza; she had overtaken me and tapped me on the shoulder with her umbrella. There was a wonderful gaiety and a touch of roguishness in her beaming eyes.

“How glad I am you came this way, or I shouldn’t have met you to-day!” She was a little out of breath from walking fast.

“How breathless you are.”

“I’ve been running so as to catch you up.”

“Liza, was it you I saw just now?”

“Where?”

“At the prince’s. . . . At Prince Sokolsky’s.”

“No, it wasn’t me. You didn’t see me. . . .”

I made no answer and we walked on for ten paces. Liza burst into a fit of laughter.

“It was me, of course it was! Why, you saw me yourself, you looked into my eyes, and I looked into yours, so how can you ask whether you saw me? What a character! And do you know I dreadfully wanted to laugh when you looked at me then. You looked so awfully funny.”

She laughed violently. I felt all the anguish in my heart fade away at once.

“But tell me how did you come to be there?”

“To see Anna Fyodorovna.”

“What Anna Fyodorovna?”

“Mme. Stolbyeev. When we were staying in Luga I used to spend whole days with her. She used to receive mother, too, and used even to come and see us, though she visited scarcely anyone else there. She is a distant relation of Andrey Petrovitch’s, and a relation of Prince Sokolsky’s too: she’s a sort of old aunt of his.”

“Then she lives at Prince Sokolsky’s?”

“No, he lives with her.”

“Then whose flat is it?”

“It’s her flat. The whole flat has been hers for the last year. Prince Sokolsky has only just arrived and is staying with her. Yes, and she’s only been in Petersburg four days herself.”

“I say, Liza, bother her flat and her too!”

“No, she’s splendid.”

“Well, let her be, that’s her affair. We’re splendid too! See what a day it is, see how jolly! How pretty you are to-day, Liza. But you’re an awful baby though.”

“Arkady, tell me, that girl, the one who came yesterday. . . .”

“Oh, the pity of it, Liza! The pity of it!”

“Ach, what a pity! What a fate! Do you know it’s a sin for us to be walking here so happily while her soul is hovering somewhere in darkness, in some unfathomable darkness, after her sin and the wrong done her. . . . Arkady, who was responsible for her suicide? Oh, how terrible it is! Do you ever think of that outer darkness? Ach, how I fear death, and how sinful it is. I don’t like the dark, what a glorious thing the sun is! Mother says it’s a sin to be afraid. . . . Arkady, do you know mother well?

“Very little, Liza. Very little so far.”

“Ah, what a wonderful person she is; and you ought to get to know her! She needs understanding. . . .”

“Yes, but you see, I didn’t know you either; but I know you now, thoroughly. I’ve found you out altogether in one minute. Though you are afraid of death, Liza, you must be proud, bold, plucky. Better than I am, ever so much better! I like you awfully, Liza. Ach, Liza! let death come when it must, but meantime let us live – let us live! Oh, let us pity that poor girl, but let us bless life all the same! Don’t you think so? I have an ‘idea,’ Liza. Liza, you know, of course, that Versilov has refused to take the fortune? You don’t know my soul, Liza, you don’t know what that man has meant to me. . . .”

“Not know indeed! I know all that.”

“You know all about it? But, of course, you would! You’re clever, cleverer than Vassin. Mother and you have eyes that are penetrating and humane, I mean a point of view that is. I’m talking nonsense. . . . Liza, I’m not good for much, in lots of ways.”

“You want taking in hand, that’s all.”

“Take me in hand, Liza. How nice it is to look at you to-day. Do you know that you are very pretty? I have never seen your eyes before. . . . I’ve only seen them for the first time to-day . . . where did you get them to-day, Liza? Where have you bought them? What price have you paid for them? Liza, I’ve never had a friend, and I’ve thought the idea of friendship nonsense; but it’s not nonsense with you. . . . Shall we be friends! You understand what I mean?”

“I quite understand.”

“And you know – we’ll simply be friends, no conditions, no contract.”

“Yes, simply, simply, with only one condition: that if we ever blame one another, if we’re displeased about anything, if we become nasty and horrid, even if we forget all this,– we will never forget this day, and this hour! Let’s vow that to ourselves. Let us vow that we will always remember this day and how we walked arm in arm together, and how we laughed and were gay. . . . Yes? Shall we?”

“Yes, Liza, yes, I swear. But, Liza, I feel as though I’m hearing you talk for the first time. . . . Liza, have you read much?”

“He has never asked till now! Only yesterday for the first time, when I said something, you deigned to notice me, honoured sir, Mr. Wiseacre.”

“But why didn’t you begin to talk to me if I’ve been such a fool?”

“I kept expecting you’d grow wiser. I’ve been watching you from the very first, Arkady Makarovitch, and as I watched you I said to myself ‘he’ll come to me, it’s bound to end in his coming’– and I made up my mind I’d better leave you the honour of taking the first step. ‘No,’ I said to myself, ‘you can run after me.’”

“Ah, you coquette! Come, Liza, tell me honestly, have you been laughing at me for the last month?”

“Oh, you are funny, you’re awfully funny, Arkady! And do you know, what I’ve been loving you for most all this month is your being so queer. But in some ways you’re a horrid boy too – I say that for fear you should grow conceited. And do you know who else has been laughing at you? Mother’s been laughing at you, mother and I together. ‘Oh my,’ we whispered, ‘what a queer boy! My goodness, what a queer boy!’ And you sat all the while imagining that we were trembling before you.”

“Liza, what do you think about Versilov?”

“I think a great deal about him; but we won’t talk about him just now, you know. There’s no need to talk of him to-day, is there?”

“Quite so! Yes, you’re awfully clever, Liza! You are certainly cleverer than I am. You wait a bit, Liza, I’ll make an end of all this, and then I shall have something to tell you. . . .”

“What are you frowning at?”

“I’m not frowning, Liza, it’s nothing. . . . You see, Liza, it’s best to be open: it’s a peculiarity of mine that I don’t like some tender spots on my soul being touched upon . . . or rather, it’s shameful to be often displaying certain feelings for the admiration of all, isn’t it? So that I sometimes prefer to frown and hold my tongue. You’re clever, you must understand.”

“Yes, and what’s more, I’m the same myself; I understand you in everything. Do you know that mother’s the same too?”

“Ah, Liza! Oh, to live a long while on this earth! Ah? What did you say?”

“I said nothing.”

“You’re looking?”

“Yes, and so are you. I look at you and love you.”

I went with her almost all the way home and gave her my address. As we parted, for the first time in my life I kissed her. . . .

5

And all this would have been very nice but there was one thing that was not nice: one painful thought had been throbbing in my mind all night and I could not shake it off. This was, that when I had met that unhappy girl at the gate I told her I was leaving the house myself, leaving home, that one left bad people and made a home for oneself, and that Versilov had a lot of illegitimate children. Such words from a son about his father must, of course, have confirmed all her suspicions of Versilov’s character and of his having insulted her. I had blamed Stebelkov, but perhaps I had been the chief one to pour oil on the flames. That thought was awful, it is awful even now. . . . But then, that morning, though I’d begun to be uneasy, I told myself it was all nonsense. “Oh, ‘things had gone too far already’ apart from me,” I repeated from time to time, “it’s nothing; it will pass! I shall get over it. I shall make up for this somehow, I’ve fifty years before me!”

But yet the idea haunted me.

Last updated on Wed Jan 12 09:26:21 2011 for eBooks@Adelaide.

A Raw Youth, by Fyodor Dostoyevsky

Part II Chapter I

1

I pass over an interval of almost two months. The reader need not be uneasy, everything will be clear from the latter part of my story. I start again from the 15th of November, a day I remember only too well for many reasons. To begin with, no one who had known me two months before would have recognized me, externally anyway, that is to say, anyone would have known me but would not have been able to make me out. To begin with I was dressed like a dandy. The conscientious and tasteful Frenchman, whom Versilov had once tried to recommend me, had not only made me a whole suit, but had already been rejected as not good enough. I already had suits made by other, superior, tailors, of a better class, and I even ran up bills with them. I had an account, too, at a celebrated restaurant, but I was still a little nervous there and paid on the spot whenever I had money, though I knew it was mauvais ton, and that I was compromising myself by doing so. A French barber on the Nevsky Prospect was on familiar terms with me, and told me anecdotes as he dressed my hair. And I must confess I practised my French on him. Though I know French, and fairly well indeed, yet I’m afraid of beginning to speak it in grand society; and I dare say my accent is far from Parisian. I have a smart coachman, Matvey, with a smart turn-out, and he is always at my service when I send for him; he has a pale sorrel horse, a fast trotter (I don’t like greys). Everything is not perfect, however: it’s the 15th of November and has been wintry weather for the last three days, and my fur coat is an old one, lined with raccoon, that once was Versilov’s. It wouldn’t fetch more than twenty-five roubles. I must get a new one, and my pocket is empty, and I must, besides, have money in reserve for this evening whatever happens – without that I shall be ruined and miserable: that was how I put it to myself at the time. Oh, degradation! Where had these thousands come from, these fast trotters, these expensive restaurants? How could I all at once change like this and forget everything? Shame! Reader, I am beginning now the story of my shame and disgrace, and nothing in life can be more shameful to me than these recollections.

I speak as a judge and I know that I was guilty. Even in the whirl in which I was caught up, and though I was alone without a guide or counsellor, I was, I swear, conscious of my downfall, and so there’s no excuse for me. And yet, for those two months I was almost happy – why almost? I was quite happy! And so happy – would it be believed – that the consciousness of my degradation, of which I had glimpses at moments (frequent moments!) and which made me shudder in my inmost soul, only intoxicated me the more. “What do I care if I’m fallen! And I won’t fall, I’ll get out of it! I have a lucky star!” I was crossing a precipice on a thin plank without a rail, and I was pleased at my position, and even peeped into the abyss. It was risky and it was delightful. And “my idea?” My “idea” later, the idea would wait. Everything that happened was simply “a temporary deviation.” “Why not enjoy oneself?” That’s what was amiss with my idea, I repeat, it admitted of all sorts of deviations; if it had not been so firm and fundamental I might have been afraid of deviating.

And meanwhile I kept on the same humble lodging; I kept it on but I didn’t live in it; there I kept my trunk, my bag, and my various properties. But I really lived with Prince Sergay. I spent my days there and I slept there at night. And this went on for weeks. . . . How this came to pass I’ll tell in a minute, but meanwhile I will describe my little lodging. It was already dear to me. Versilov had come to see me there of himself, first of all after our quarrel, and often subsequently. I repeat, this was a period of shame but of great happiness. . . . Yes, and everything at that time was so successful and so smiling. “And what was all that depression in the past about?” I wondered in some ecstatic moments, “why those old painful self-lacerations, my solitary and gloomy childhood, my foolish dreams under my quilt, my vows, my calculations, even my ‘idea’? I imagined and invented all that, and it turns out that the world’s not like that at all; see how happy and gay I am: I have a father – Versilov; I have a friend – Prince Sergay; I have besides . . . but that ‘besides’ we’ll leave.”

Alas, it was all done in the name of love, magnanimity, honour, and afterwards it turned out hideous, shameless and ignominious.

Enough.

2

He came to see me for the first time three days after our rupture. I was not at home, and he waited for me. Though I had been expecting him every day, when I went into my tiny cupboard of a room there was a mist before my eyes, and my heart beat so violently that I stopped short in the doorway. Fortunately my landlord was with him, having thought it necessary to introduce himself at once, that the visitor might not be bored with waiting. He was eagerly describing something to Versilov. He was a titular counsellor, a man about forty, much disfigured by small-pox, very poor, and burdened with a consumptive wife and an invalid child. He was of a very communicative and unassuming character, but not without tact. I was relieved at his presence, which was a positive deliverance for me, for what could I have said to Versilov? I had known, known in earnest that Versilov would come of his own prompting – exactly as I wanted him to, for nothing in the world would have induced me to go to him first, and not from obstinacy, but just from love of him; a sort of jealous love – I can’t express it. Indeed, the reader won’t find me eloquent at any time. But though I had been expecting him for those three days, and had been continually picturing how he would come in, yet though I tried my utmost, I could not imagine what we should say to one another at first, after all that had happened.

“Ah, here you are!” he said to me affectionately, holding out his hand and not getting up. “Sit down with us; Pyotr Ippolitovitch is telling me something very interesting about that stone near the Pavlovsky barracks . . . or somewhere in that direction.”

“Yes, I know the stone,” I made haste to answer, dropping into a chair beside him. They were sitting at the table. The whole room was just fourteen feet square. I drew a deep breath.

There was a gleam of pleasure in Versilov’s eyes. I believe he was uncertain, and afraid I should be demonstrative. He was reassured.

“You must begin again, Pyotr Ippolitovitch.” They were already calling each other by their names.

“It happened in the reign of the late Tsar,” Pyotr Ippolitovitch said, addressing me nervously and with some uneasiness, anxious as to the effect of his story. “You know that stone – a stupid stone in the street, and what use is it, it’s only in the way, you’d say, wouldn’t you? The Tsar rode by several times, and every time there was the stone. At last the Tsar was displeased, and with good reason; a rock, a regular rock standing in the street, spoiling it. ‘Remove the stone!’ Well, he said remove it – you understand what that means —‘remove the stone!’ The late Tsar – do you remember him? What was to be done with the stone? They all lost their heads, there was the town council, and a most important person, I can’t remember his name, one of the greatest personages of the time, who was put in charge of the matter. Well, this great personage listened; they told him it would cost fifteen thousand roubles, no less, and in silver too (for it was not till the time of the late Tsar that paper money could be changed into silver). ‘Fifteen thousand, what a sum!’ At first the English wanted to bring rails, and remove it by steam; but think what that would have cost! There were no railways then, there was only one running to Tsarskoe-Selo.”

“Why, they might have smashed it up!” I cried, frowning. I felt horribly vexed and ashamed in Versilov’s presence. But he was listening with evident pleasure. I understood that he was glad to have the landlord there, as he too was abashed with me. I saw that. I remember I felt it somehow touching in him.

“Smash it up! Yes, that was the very idea they arrived at. And Montferant, too,– he was building St. Isaak’s Cathedral at the time.– Smash it up, he said, and then take it away. But what would that cost?”

“It would cost nothing. Simply break it up and carry it away.”

“No, excuse me, a machine would be wanted to do it, a steam-engine, and besides, where could it be taken? And such a mountain, too! ‘Ten thousand,’ they said, ‘not less than ten or twelve thousand.’”

“I say, Pyotr Ippolitovitch, that’s nonsense, you know. It couldn’t have been so. . . .”

But at that instant Versilov winked at me unseen, and in that wink I saw such delicate compassion for the landlord, even distress on his account, that I was delighted with it, and I laughed.

“Well, well then,” cried the landlord, delighted; he had noticed nothing, and was awfully afraid, as such story-tellers always are, that he would be pestered with questions; “but then a Russian workman walks up, a young fellow, you know the typical Russian, with a beard like a wedge, in a long-skirted coat, and perhaps a little drunk too . . . but no, he wasn’t drunk. He just stands by while those Englishmen and Montferant are talking away, and that great personage drives up just then in his carriage, and listens, and gets angry at the way they keep discussing it and can’t decide on anything. And suddenly he notices the workman at a distance standing there and smiling deceitfully, that is, not deceitfully though, I’m wrong there, what is it. . . ?”

“Derisively,” Versilov prompted him discreetly.

“Derisively, yes, a little derisively, that kind, good Russian smile, you know; the great personage was in a bad humour, you understand: ‘What are you waiting here for, big beard?’ said he. ‘Who are you?’

“‘Why, I’m looking at this stone here, your Highness,’ says he. Yes, I believe he said Highness, and I fancy it was Prince Suvorov, the Italian one, the ancestor of the general. . . . But no, it was not Suvorov, and I’m so sorry I’ve forgotten who it was exactly, but though he was a Highness he was a genuine thorough-bred Russian, a Russian type, a patriot, a cultured Russian heart; well, he saw what was up.

“‘What is it,’ says he. ‘Do you want to take away the stone? What are you sniggering about?’

“‘At the Englishmen, chiefly, your Highness. They ask a prodigious price because the Russian purse is fat, and they’ve nothing to eat at home. Let me have a hundred roubles, your Highness,’ says he; ‘by to-morrow evening we’ll move the stone.’

“Can you imagine such a proposition? The English, of course, are ready to devour him; Montferant laughs. But that Highness with the pure Russian heart says: ‘Give him a hundred roubles! But surely you won’t remove it?’ says he.

“‘To-morrow evening, your Highness, we’ll have it on the move,’ says he.

“‘But how will you do it?’

“‘If you’ll excuse me, your Highness, that’s our secret,’ he says, and in that Russian way, you know. It pleased him: ‘Hey, give him anything he wants.’ And so they left it. What would you suppose he did?”

The landlord paused, and looked from one to the other with a face full of sentiment.

“I don’t know,” said Versilov, smiling; I scowled.

“Well, I’ll tell you what he did,” said the landlord, with as much triumph as though it were his own achievement, “he hired some peasants with spades, simple Russians, and began digging a deep hole just at the edge of it. They were digging all night; they dug an immense hole as big as the stone and just about an inch and a half deeper, and when they dug it out he told them to dig out the earth from under the stone, cautiously, little by little. Well, naturally, as they’d dug the earth away the stone had nothing to stand upon, it began to overbalance; and as soon as it began to shake they pushed with their hands upon the stone, shouting hurrah, in true Russian style, and the stone fell with a crash into the hole! Then they shovelled earth on it, rammed it down with a mallet, paved it over with little stones – the road was smooth, the stone had disappeared!”

“Only fancy!” cried Versilov.

“The people rushed up to be sure, in multitudes innumerable; the Englishmen had seen how it would be long before; they were furious. Montferant came up: ‘That’s the peasant style,’ says he, ‘it’s too simple,’ says he. ‘That’s just it, that it’s so simple, but you never thought of it, you fools!’ And so I tell you that commander, that great personage, simply embraced him and kissed him. ‘And where do you come from?’ says he. ‘From the province of Yaroslav, your Excellency, we’re tailors by trade, and we come to Petersburg in the summer to sell fruit.’ Well, it came to the ears of the authorities; the authorities ordered a medal to be given him, so he went about with a medal on his neck; but he drank himself to death afterwards, they say; you know the typical Russian, he has no self-restraint! That’s why the foreigners have got the better of us so far, yes, there it is!’

“Yes, of course, the Russian mind. . . .” Versilov was beginning.

But at this point, luckily, the landlord was called away by his invalid wife, and hastened off, or I should have been unable to restrain myself. Versilov laughed.

“He’s been entertaining me for a whole hour, my dear. That stone . . . is the very model of patriotic unseemliness among such stories, but how could I interrupt him? As you saw, he was melting with delight. And what’s more, I believe the stone’s there still, if I’m not mistaken, and hasn’t been buried in the hole at all.”

“Good heavens, yes!” I cried, “that’s true! How could he dare! . . .”

“What’s the matter? Why, I believe you’re really indignant; he certainly has muddled things up. I heard a story of the sort about a stone when I was a child, only of course it was a little different, and not about the same stone. That ‘it came to the ears of the authorities!’ Why, there was a paean of glory in his heart when he uttered that phrase ‘it came to the ears of the authorities.’ In the pitiful narrowness of their lives they can’t get on without such stories. They have numbers of them, chiefly owing to their incontinence. They’ve learnt nothing, they know nothing exactly, and they have a longing to talk about something besides cards and their wares, something of universal interest, something poetic. . . . What sort of man is this Pyotr Ippolitovitch?”

“A very poor creature, and unfortunate too.”

“Well, there, you see, perhaps he doesn’t even play cards. I repeat, in telling that foolish story he was satisfying his love for his neighbour: you see, he wanted to make us happy. His sentiment of patriotism was gratified too; they’ve got another story, for instance, that the English gave Zavyalov a million on condition that he shouldn’t put his stamp on his handiwork.”

“Oh, goodness, I’ve heard that story too.”

“Who hasn’t heard it, and the teller of it knows, too, that you have heard it, but still he tells it, INTENTIONALLY supposing that you haven’t. The vision of the Swedish king, I believe, is a little out of date with them now, but in my youth it used to be repeated unctuously, in a mysterious whisper. And so was the story of some one’s having knelt in the Senate before the Senators at the beginning of last century. There were lots of anecdotes about Commander Bashutsky, too, how he carried away a monument. They simply love anecdotes of the court; for instance, tales of Tchernyshev, a minister in the last reign, how when he was an old man of seventy he got himself up to look like a man of thirty, so much so that the late Tsar was amazed at the levées. . . .”

“I’ve heard that too.”

“Who hasn’t heard it? All these anecdotes are the height of indecency; but, let me tell you, this kind of indecency is far more deeply rooted and widely spread than we imagine. The desire to lie with the object of giving pleasure to your neighbour one meets even in Russian society of the highest breeding, for we all suffer from this incontinence of our hearts. Only anecdotes of a different type are current among us; the number of stories they tell about America is simply amazing, and they’re told by men even of ministerial rank! I must confess I belong to that indecent class myself, and I’ve suffered from it all my life.”

“I’ve told anecdotes about Tchernyshev several times myself.”

“You’ve told them yourself?”

“There’s another lodger here besides me, marked with smallpox too, an old clerk, but he’s awfully prosaic, and as soon as Pyotr Ippolitovitch begins to speak he tries to refute him and contradict. He’s reduced Pyotr Ippolitovitch to such a point that he waits on the old fellow like a slave, and does everything to please him, simply to make him listen.”

“That’s another type of the indecent, one even perhaps more revolting than the first. The first sort is all ecstasy! ‘You only let me lie,’ he seems to say, ‘you’ll see how nice it will be.’ The second sort is all spleen and prose. ‘I won’t let you lie,’ he says, ‘where, when, in what year?’– in fact a man with no heart. My dear boy, we must always let a man lie a little. It’s quite innocent. Indeed we may let him lie a great deal. In the first place it will show our delicacy, and secondly, people will let us lie in return – two immense advantages at once. Que diable! one must love one’s neighbour. But it’s time for me to be off. You’ve arranged the place charmingly,” he added, getting up from his chair. “I’ll tell Sofia Andreyevna and your sister that I’ve been here and found you quite well. Good-bye, my dear.”

Could this be all? This was not at all what I wanted. I was expecting something different, something important, though I quite understood that this was how it must be. I got up with a candle to light him down the stairs. The landlord would have come forward, but without Versilov’s seeing it I seized him by the arm and thrust him back savagely. He stared with astonishment, but immediately vanished.

“These staircases . . .” Versilov mumbled, dwelling on the syllables evidently in order to say something, and evidently afraid I might say something, “I’m no longer used to such stairs, and you’re on the third storey, but now I can find the way. . . . Don’t trouble, my dear, you’ll catch cold, too.”

But I did not leave him. We were going down the second flight.

“I’ve been expecting you for the last three days,” broke from me suddenly, as it were of itself; I was breathless.

“Thank you, my dear.”

“I knew you’d be sure to come.”

“And I knew that you knew I should be sure to come. Thank you, my dear.”

He was silent. We had reached the outer door, and I still followed him. He opened the door; the wind rushing in blew out my candle. Then I clutched his hand. It was pitch dark. He started but said nothing. I stooped over his hand and kissed it greedily several times, many times.

“My darling boy, why do you love me so much?” he said, but in quite a different voice. His voice quivered, there was a ring of something quite new in it as though it were not he who spoke.

I tried to answer something, but couldn’t, and ran upstairs. He stood waiting where he was, and it was only when I was back in the flat that I heard the front door open and shut with a slam. I slipped by the landlord, who turned up again, and went into my room, fastened the latch, and without lighting the candle threw myself on my bed, buried my face in the pillow and cried and cried. It was the first time I had cried since I was at Touchard’s. My sobs were so violent, and I was so happy . . . but why describe it?

I write this now without being ashamed of it, for perhaps it was all good, in spite of its absurdity.

3

But didn’t I make him suffer for it! I became frightfully overbearing. There was no reference to this scene between us afterwards. On the contrary, we met three days later as though nothing had happened – what’s more, I was almost rude that evening, and he too seemed rather dry. This happened in my room again; for some reason I had not been to see him in spite of my longing to see my mother.

We talked all this time, that is throughout these two months, only of the most abstract subjects. And I can’t help wondering at it; we did nothing but talk of abstract subjects – of the greatest interest and of vast significance for humanity, of course, but with no bearing whatever on the practical position. Yet many, many aspects of the practical position needed, and urgently needed, defining and clearing up, but of that we did not speak. I did not even say anything about my mother or Liza or . . . or indeed about myself and my whole history. Whether this was due to shame or to youthful stupidity I don’t know. I expect it was stupidity, for shame I could have overcome. But I domineered over him frightfully, and absolutely went so far as insolence more than once, even against my own feelings. This all seemed to happen of itself, inevitably; I couldn’t restrain myself. His tone was as before, one of light mockery, though always extremely affectionate in spite of everything. I was struck, too, by the fact that he preferred coming to me, so that at last I very rarely went to see my mother, not more than once a week, especially towards the latter part of the time, as I became more and more absorbed in frivolity. He used always to come in the evenings, to sit and chat with me, he was very fond of talking to the landlord too, which enraged me in a man like him.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю