355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эстер Браун » Агентство "Маленькая Леди" » Текст книги (страница 7)
Агентство "Маленькая Леди"
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 17:03

Текст книги "Агентство "Маленькая Леди""


Автор книги: Эстер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 26 страниц)

Глава 8

Праздник у Трампетов, если спросите мое личное мнение, прошел замечательно. И не потребовал от меня особых усилий. В их доме строго соблюдали правила приличия, поэтому утром я спокойно проснулась и приняла душ в отдельной ванной комнате. Пришлось только с особой тщательностью заправить кровать, чтобы убедить мать Роджера в том, что я на ней не спала, да оставить на туалетном столике в его спальне помаду.

Едва я приняла вид Милочки (Роджеру он понравился чуть больше допустимого), то взглянула на «жениха» ее глазами. И к своему великому удивлению, тотчас рассмотрела в нем достоинства – к примеру, незаурядный ум и широкие плечи,– о которых не преминула ему открыто рассказать, чем явно его порадовала. Я даже заострила на своих открытиях внимание – в конце концов, Роджер мне платил.

Выяснилось и еще кое-что: Роджер и в самом деле не нуждался в подружке. Очень жаль, ведь за ужином я искусно пробудила к нему интерес кое-кого из приглашенных на ужин девиц, сделав несколько завуалированных намеков на его дьявольское обаяние и бесценные личные качества.

– Я вполне доволен своей жизнью, Мелисса,– признался он мне, когда во время всеобщего веселья мы сидели вдвоем у окна, производя впечатление влюбленной парочки.– Мне интересно и спокойно, а подруга нужна только на вечеринке типа сегодняшней. Жестоко бы было держать кого-то при себе исключительно ради таких случаев. Это все равно что завести собаку и выгуливать ее лишь раз в году, в день своего рождения.

– Чудное сравнение,– ответила я, нюхая шампанское в бокале, чтобы не чувствовать запаха изо рта Роджера.

Увы, аромат «Аква ди Парма» не мог перебить эту вонь.

В остальном же Роджер изменился почти до неузнаваемости. Не зря я убила на него столько сил и времени. Впрочем, дело было не только во внешности. В Роджере прорезалась поразительная уверенность – возможно, от осознания, что деспотичная мать наконец оставит его в покое, или от гордости за то, что у него незаурядный ум и широкие плечи.

– Здорово ты придумала с этим агентством,– произнес он.– Я собираюсь рассказать о нем друзьям. Надеюсь, ты не против? По крайней мере, двое из них точно нуждаются в смышленой красивой подружке. Все мои приятели – люди порядочные, никто не позволит себе ничего лишнего, насчет этого будь спокойна.

– Отлично,– пробормотала я в полной растерянности.

Признаться честно, я и не помышляла о продолжении подобной деятельности после нынешней вечеринки. И на нее-то согласилась приехать, исключительно подыгрывая Нельсону. Неужели мне и правда выдалась возможность использовать на деле все, что я умею?

– Я как раз сделала новые визитки.– Слова сами собой слетели с моих губ.– На следующей неделе могу прислать.

– Замечательно!

Роджер настолько ободрился, что по-товарищески шлепнул меня по руке.

– Только, пожалуйста…– произнесла я, подумав о том, что весть о моем агентстве долетит однажды до папочки, и представив, что он скажет по этому поводу.– Буду тебе очень признательна, если ты не станешь называть друзьям мое настоящее имя. Так для всех будет удобнее.

– Понимаю! – воскликнул Роджер, с довольным видом потирая нос.

Неожиданно перед нами возникла одна из приглашенных дам. Она настойчиво попросила Роджера показать ей сад и рассказать обо всех растениях на клумбах; мне в тот вечер больше не довелось его увидеть.

Остаток вечера я бродила по дому, делая вид, будто скучаю по любимому, и не обращая внимания даже на вполне интересных свободных мужчин.

Леди Трампет, видя, что в личной жизни Роджера происходят сказочные перемены, ликовала. К моменту прощания мы почти подружились. Я то и дело закусывала губу и бросала в сторону сада встревоженные взгляды, якобы переживая, что мы с Роджером так и не увиделись перед расставанием; а леди Трампет, считая, что мое влюбленное сердце так мечется из-за ее вонючего сына, думаю, лишь сильнее радовалась.

Не знаю, как Роджер справлялся с обрушившимся на него обилием женского внимания, но, если говорить серьезно, ломать над этим голову я не собиралась, а помочь взялась бы лишь за отдельную плату.

Окрыленная осознанием того, что могу приносить пользу, я всю дорогу назад в Лондон раз-думывала, есть ли надежда на успех агентства «Маленькая леди». Чем больше я думала об этой затее, тем более разумной и удачной ее находила. Это будет не эскорт-служба, а нечто типа брачной конторы – оказание помощи одиноким мужчинам в затруднительных жизненных ситуациях. В перечень предлагаемых услуг я могла включить и приведение в должный вид внешности, что, как в случае с Роджером, обещало преобразить десятки мужчин.

Подойти к делу надо со всей ответственностью на самом раннем этапе, решила я твердо. Главное – верить в успех. Начинают бизнес и с меньшего, типа продажи сумок и расписанных вручную лампочек на Норткот-роуд. Если совсем ничего не выйдет, переделаю агентство в контору подработок.

Правила установлю самые строгие. Каждый претендент должен будет четко им соответствовать.

К тому времени, когда впереди показалась окраина города, я успела продумать все до мелочи – даже как будут выглядеть фирменные бланки. И уже рисовала в воображении обстановку офиса и примерный тип клиентов. Начать благоразумнее с малого, а там посмотрим, что выйдет…

Перво-наперво требовались визитные карточки, кое-что из канцелярских принадлежностей, парочка объявлений в приличных журналах, телефонный номер и – так как о работе на дому не могло быть и речи – приятное и безопасное место, где можно встречаться с заказчиками. Однако даже на самое необходимое следовало все– таки раздобыть денег.

Ставя в гараж машину, я с энтузиазмом обдумывала, где достану первоначальный капитал.

Никаких сбережений у меня не было. Скопленные в последние годы деньги ушли на возвращение ссуды на учебу, а жалкие остатки я потратила на парик. Просить взаймы у родственников, естественно, не хотелось; у Нельсона, впрочем, тоже. Я заваривала эту кашу, чтобы стать полностью независимой. Начинать с крупного долга и усложнять жизнь лучшему другу как-то не вписывалось в мои грандиозные планы. Поэтому с тяжелым сердцем я решила продать свой «субару».

По счастью, в тот же вечер, когда мое объявление появилось в газете, со мной связался некий человек по имени Эд, и я тут же осталась без машины.

Боже, об этом страшно вспомнить!

Когда Эд отъезжал от нашего дома, я не могла смотреть ему вслед. Утешалась лишь мыслью, что машина попала в хорошие руки: как выяснилось, Эд был знаком с Нельсоном, а Нельсон водится лишь с порядочными людьми. Я твердила себе, что, когда обзаведусь агентством, буду разъезжать на такси, но боль утраты от этого не стихала. Вскоре мой чудесный зеленый «субару» с ревом свернул за угол и исчез из виду.

– Заработаю столько денег, что разыщу тебя и снова куплю,– пробормотала я, сжимая кулаки.

О другом развитии событий не хотелось даже думать.

Очевидно, Нельсон все слышал, но спрашивать ни о чем не стал, лишь молча предложил шоколадного печенья. Он уже выдохся, старательно обсмеяв мою затею создать агентство, а теперь увидев, что я продала машину, внезапно и вовсе замолчал.

Я долго ломала голову над строчками краткого рекламного объявления в газете, боясь привлечь к нему внимание тех, к кому не собиралась обращаться. Еще нужно было уложиться в тот объем, за который я готова была заплатить. В итоге получилось вот что:

Джентльмены! Вы одиноки?

Позвоните в агентство «Маленькая леди», и в вашей жизни воцарится порядок

(от гардероба до момента выхода в свет).

Услуги интимного характера и стирка исключаются.

Ниже имелся новый номер моего мобильника и адрес электронной почты.

Как мне показалось, этого должно было хватить. Вдаваться в подробности я не хотела, шутников и любителей острых ощущений можно отшить и по телефону. К тому же я еще не до конца разобралась в том, как смотрит на мою затею закон.

Я решила, что вполне могу использовать в работе парик – и образ – Милочки. Для организации праздников и поездок по магазинам вполне годилась я настоящая, возить же меня за деньги на званые обеды вряд ли кто-то захочет, и вот тут должна подключаться Милочка. Лично мне роль Милочки поможет исцелить душевные раны, а клиенту эта девушка больше подойдет, потому что умеет пококетничать.

В этом смысле опыт общения с миссис Маккиннон оказался, если так можно выразиться, довольно полезным. Нельсон заявил, что я должна порвать с компанией «Шарм» по телефону, а не в письменном виде – слава богу, контракт с моей подписью я так и не успела отдать своей бывшей учительнице.

После объяснения с ней меня ждал неприятный разговор с Нельсоном.

– Просто поражаюсь,– сказал он, когда я дрожащей рукой положила трубку, все еще слыша ледяной голос миссис Маккиннон.– Неужели тебе не пришло в голову, что все это могло закончиться газетным скандалом? «Дочь печально известного члена парламента – девочка по вызову». «Грудастая Мелисса говорит: я была с ним в обеденный перерыв».

Я со скорбным видом покачала головой:

– Нет. Господи. Вот ужас-то был бы, правда?

– А ты не боишься, что и со своим новым агентством вляпаешься в похожую историю? – хмыкнул Нельсон.

– В моем новом агентстве не будет ничего постыдного,– с жаром возразила я.

Нельсон фыркнул, но продолжать спор, по счастью, не стал.

Габи приняла новость по поводу моей новой деятельности с бурным восторгом. Впрочем, она была моей верной подругой и не имела понятия о происшествии с миссис Маккиннон. Нельсон согласился сохранить мой позор в секрете и никогда о нем не упоминать.

Обо всем остальном я рассказала Габи. Ее особенно заинтересовал парик, и, придя за ти-шоткой, она поспешила его примерить.

– Надеюсь, теперь наконец-то ты поняла, какая ты красавица,– сказала она с легким укором, когда я заставила-таки ее снять парик.

– О чем ты?

– Ты решила, что должна демонстрировать свои достоинства и обаяние состоятельным и умеющим ценить женщину мужчинам.

– Которые прежде всего сами нуждаются в помощи,– напомнила я.– Ничего особенно привлекательного в них быть не может, согласна?

– По-моему, все твои кавалеры были именно такими.

Я пропустила колкость мимо ушей, хоть Габи и задела за живое.

– От романов я в любом случае хочу отдохнуть. Агентство открываю исключительно ради работы.

Габи как-то странно посмотрела на меня.

– Только не выкидывай своих любимых номеров.

– Каких еще номеров?

– Ты обожаешь превратить урода в человека и позволить какой-нибудь корове увести его прямо у тебя из-под носа.

Я часто заморгала, и Габи, сообразив, что уязвила меня особенно больно, поспешила сладким голосом заговорить о другом:

– А вечеринки будешь устраивать? Типа той, что подготовила в «Дин и Дэниеле»? У тебя к этому особый дар. И дела пойдут как нельзя лучше.

– Надеюсь,– ответила я, немного смягчаясь.– Во всяком случае, буду стараться.

Сидевший на диване Нельсон захихикал.

Габи сообщила:

– Кстати, я всем в офисе рассказываю, что праздник состоится только благодаря тебе. Чтобы Кэролайн не посмела присвоить твои заслуги.

Я принялась заворачивать ее ти-шотку в бумагу.

– Как там дела? – спросила я.– Наверное, живете теперь как настоящие американцы? Повсюду питьевые фонтанчики и все такое?

Габи скорчила гримасу.

– Что-то вроде того. Из Америки приехали новая офис-менеджер, несколько агентов и ассистентов. Сейчас у меня нет даже собственного стола. Работать теперь надо, что называется, сплоченнее.

Я недоуменно взглянула на Нельсона. Он пожал плечами:

– Не понимаю.

– А что они за люди? – спросила я.– Приятные?

– Не-а. Не сказала бы.– Последние капли доброжелательности исчезли из глаз Габи.– По милости Джонатана Райли, или «Доктора Нет-Нет-Нет», как мы его прозвали, Квентин выглядит теперь как какой-нибудь принц Чарльз. В инспекторах дорожного движения и то, наверное, человечности больше, чем в нашем координаторе преобразований.

Я округлила глаза.

– Ты это серьезно? – подал голос Нельсон

– Еще как,– фыркнула Габи.– Он теперь командует всеми лондонскими подразделениями фирмы. Чувства юмора лишен напрочь, разговаривать с людьми не умеет. Если бы вы знали, насколько удлинился наш рабочий день! Радует единственное: Кэролайн почему-то в восторге от Джонатана, поэтому часть заданий, которыми он нас завалил, взяла на себя – просто чтобы показать, какая умница она и какие бездельники мы.

Меня эта новость особенно поразила – Кэролайн ведь не любит работать.

– Что же она в нем нашла, раз он настолько ужасный?

Габи подняла глаза к потолку.

– Ты же знаешь, что ей нужно от жизни. Громадный дом в Фулхэме, причем любой ценой.

Да, я знала об этом. Многие девицы, в том числе и сама Габи, для того и работали в офисе, что-бы в один прекрасный день обзавестись приличным домом.

Мне стало грустно. Недостатков в «Дин и Дэниеле» хватало, однако и преимуществ было немало. К примеру, в дни рождения мы обязательно пили чай с тортом.

– И потом, что-то этакое в нем, разумеется, есть. Некий суровый шарм,– нехотя созналась Габи.– Только разглядеть его сквозь жуткие манеры и несносный характер трудновато.

– Все вы, женщины, одинаковы,– проворчал Нельсон.– Несете чушь о том, что мужчины должны обращаться с вами бережно, а сами бегаете только за мерзавцами.

– Для меня это пройденный этап,– сказала я, подскакивая к дивану, чтобы обнять друга.– Буду любить теперь исключительно добрых, чутких и заботливых.

Нельсон отпихнул меня, но я знала, что это только для виду. Пообниматься он большой охотник.

– То есть вообще о мужчинах забудешь?

– Да, представь себе!

Габи взглянула на нас с некоторым подозрением.

– Придешь на вечеринку? – спросила она.– Будет море бесплатных напитков.

– Знаю. Сама их заказывала. Только…– Тут я закусила губу.– Вряд ли у меня получится.

Я многозначительно посмотрела на подругу, надеясь, что она поймет то, о чем мне не хотелось говорить вслух. Кэролайн покупала все выпуски «ОК!» и, наверное, уже придумала, как посмеяться надо мной по поводу истории с Орландо.

– А почему? – настойчиво спросила Габи.

– Не хочу,– отрезала я.– По личным причинам.

Габи взглянула на меня, потом на Нельсона и буркнула:

– Ладно. Понимаю.

На стопку глянцевых журналов, высившуюся на кофейном столике, никто из нас не стал смотреть.

– Может, все-таки сходишь и повеселишься, раз все так успешно сложилось благодаря тебе одной? – спросил Нельсон.– Это ведь в десять раз важнее, чем какой-то там приживала в туфлях без шнуровки.

– Не важнее.

Габи притихла, потом вдруг ткнула в меня пальцем.

– Придумала! Надень парик. Никому не говори, что это ты. На вечеринке будет тьма молчаливых блондинок: одной больше, одной меньше – какая разница? Я скажу, что ты – секретарша из другого агентства недвижимости. Вот и посмотришь на результаты проделанной тобой колоссальной работы. А заодно, если заговоришь с кем-нибудь из новеньких, сможешь раздать визитки и рассказать о своем агентстве!

Я покосилась на нее.

– А Кэролайн?

Габи опять фыркнула:

– Она тебя не узнает. Все ее внимание будет приковано к россказням Джонатана о трансатлантическом перелете, уж поверь мне. Резко двигать шеей из-за инъекций ботокса ей нельзя, так что, если не будешь крутиться прямо у нее перед носом, тупица и не догадается о твоем присутствии. На всякий случай надень очки.

Тут Габи повернулась к Нельсону и обворожительно улыбнулась.

– И ты приходи. Ну, пожалуйста! Хоть будет с кем поболтать.

Сосед многозначительно посмотрел на меня и перевел взгляд на Габи.

– Если Мел наденет парик, я непременно пойду.

Все-таки я решила, что парика будет недостаточно.

Собираясь на вечеринку «Дин и Дэниеле», я шла на большой риск и должна была обезопаситься более тщательно. Потому помимо парика вооружилась еще и накладными ресницами и эластичным корсетом, с помощью которого смогла втиснуться в старое бархатное платье для коктейля – на размер меньше, чем я теперь носила.

Несмотря ни на что – или благодаря всему этому,– я почувствовала себя поистине неотразимой. Мне казалось, что Мелисса и недавняя работница «Дин и Дэниеле» остались в миллионе миль позади. Ни Кэролайн, ни Хьюи в таком виде просто не могли меня узнать; даже Нельсон не поверил собственным глазам.

– Вот это да! – воскликнул он, когда я вышла из спальни.– Я думал, ты не захочешь привлекать к себе особого внимания.

– По-твоему, слишком броско?

Платье было длинное, очень элегантное, украшений я не надела, а светло-карамельные волосы завязала в хвост.

– Нет-нет, вовсе нет,– восхищенно пробормотал Нельсон.– Совсем не броско, но… здорово.

– Послушай, только не беспокойся за меня,– сказала я.– Я не смогу ни есть, ни пить. Мои кишки, желудок, бедра, живот – все безбожно сдавлено.

– Всякое деяние есть благо,– саркастически прокомментировал Нельсон.– Пойдем, а то опоздаем.

Габи не ошиблась: как только мы вошли в многолюдное фойе, то очутились в колышущейся ниве длинных тоненьких блондинок. Я почувствовала себя перезрелым злаком.

– Нельсон, выпей чего-нибудь,– сладко пропела я.– Габи надуется, если ты уйдешь слишком быстро.

– Всего один бокал.– Нельсон поднял палец.– И не оставляй меня с ней надолго. А то я воспылаю желанием выпить еще.

– Не болтай глупостей! – проворковала я.

– Глупостей? – рассеянно повторил Нельсон, осматриваясь.

Габи заведовала столиком с напитками и усердно выстраивала пирамиду из наполненных шам-панским бокалов, которые были похожи на десертные вазочки. Меня она узнала лишь после того, как внимательно пригляделась.

– Ничего себе, Мел! Хорошо, что ты здесь.– Ее голос понизился до полушепота.– Просто зла не хватает! Представляешь, Джонатан наорал на меня, потому что я не так сложила салфетки.

Нельсон подозрительно оглядел пирамиду.

– Вы что, собираетесь устроить фонтан из шампанского? Я думал, все будет по-твоему. Мел,– что называется, по высшему разряду.

– Кэролайн успела внести свою лепту,– ответила я с досадой.– Чтобы все проверить, у меня не хватило времени.

Габи принялась открывать бутылки с водкой.

– Под внешним лоском они все равно такие же агенты по продаже недвижимости, как и мы. Итак!..

Я и Нельсон ошеломленно следили, как она вылила водку в домик изо льда, возвышавшийся на центральном столе. Из парадной дверцы и нижних окошек побежали прозрачные струйки.

– Это тоже фокус Кэролайн,– сказала я Нельсону.– В ее списке я видела какую-то «ледяную фигуру», однако думала, что это будет дельфин или еще что-нибудь поинтереснее. Аннулировать заказ было уже в любом случае поздно.

– Тебе не кажется, что образ несколько странный? Что за аллегория? – спросил Нельсон, скептически кривя губы.– Мы поможем вам купить дом, но не забудьте тут же застраховать имущество?

– Угощайся шампанским, Нельсон,– сказала Габи.

– Только один бокальчик.

– Под столом целых два ящика,– сказала я, оставляя друзей вдвоем и принимаясь осматриваться в новом помещении.

Кэролайн я пока не видела, но была уверена, что с минуты на минуту она появится, сделает вид, что праздник состоялся благодаря ей одной, и примет букет, который сама же заказала у Полы Прайк.

Денег на то, чтобы помещение приняло вид типа «да здравствуют американские сериалы про юристов», потратили определенно втрое больше, чем сэкономили на моей зарплате: повсюду темнели кожаные вращающиеся кресла, поблескивали ноутбуки, красовались эргономические письменные столы, на которых я не увидела ни единой фотографии в рамке.

Вот в каких условиях они теперь работали.

– Хм,– удивилась я.– А где же корзины для мусора?

– Вам нравится? – раздался у меня за спиной голос с явным американским акцентом.

Я резко повернулась.

Прямо передо мной стоял человек с такой улыбочкой на губах, какой улыбался Нельсон, сделав какую-нибудь чисто мужскую работу и прилично на этом сэкономив – к примеру, прочистив раковину без помощи водопроводчиков. Одно это самодовольное выражение лица могло поразить воображение любой нормальной женщины, мое же внимание приковали потрясающие волосы американца.

Они были насыщенного медного цвета, искрились и, наверное, вились, но, чтобы не привлекать к себе слишком много внимания, были выпрямлены и уложены гелем.

Заметив, что я пялюсь на его голову, незнакомец смущенно провел рукой по волосам.

Какая невежливость, одернула я себя. Меня ведь саму дико бесило, когда, разговаривая со мной, собеседник смотрел мне не в лицо, а на бюст.

– Просто не пойму, куда здесь выбрасывают ненужные бумаги,– пробормотала я.

Поневоле мой взгляд снова упал на волосы американца. Роскошная шевелюра, что и говорить. Впрочем, в школе из-за нее беднягу наверняка дразнили.

– Мы стремимся к тому, чтобы бумажного мусора в ходе работы не появлялось. Но на первых порах, наверное, стоит об этом задуматься.– Незнакомец с неподдельно озабоченным видом посмотрел по сторонам и заметил Габи, наполняющую шампанским бокал Хьюи.– Эй! Эбби? Элли?

Он энергично замахал рукой и не опускал ее до тех пор, пока Габи не отставила бутылку и не подошла к нам. Хьюи, пользуясь моментом, налил шампанского еще в один пустой бокал.

– Габи,– произнесла Габи сквозь стиснутые зубы.

Я искренне ей посочувствовала.

– Угу. Ну да, Габи. Прошу прощения. Так вот: закажи корзины для бумажных отходов. Из нержавеющей стали. Стильного дизайна. Большого объема. В «Конран шоп». Завтра же,– добавил американец.– Спасибо, Габи.

– Без проблем, Джонатан.

Габи многозначительно взглянула на меня, возвратилась на место и, когда новый босс повернулся к ней спиной, зло дернула себя за челку.

Я удивилась, что она не среагировала на его распоряжение более резким жестом.

Джонатан подал мне руку, и я велела себе не рассматривать выглянувшие из-под белоснежной манжеты темно-рыжие волосы.

– Джонатан Райли. Я совсем недавно в вашей стране и не успел должным образом наладить работу фирмы. Простите, вы позволите, я оставлю себе напоминание на диктофоне?

Он так увлеченно принялся бурчать в микрофон напоминание о заказе корзин, что у меня не было возможности ему представиться.

Однако, невзирая на всю эту показуху, я сразу почувствовала, что американец далеко не настолько организован, как хотел бы показаться. По мнению многих, я отличалась редкой собранностью, но лишь потому, что постоянно составляла списки предстоящих дел; если бы не они, я была бы сама безответственность. По-настоящему дисциплинированные люди держат все в уме без каких бы то ни было напоминаний.

– Вы новый управляющий из Нью-Йорка? – спросила я, хотя уже ничуть в этом не сомневалась.

– Да, совершенно верно.– Джонатан поправил галстук.– Исполнительный координатор пре-образований, если выражаться точнее.

– У вас тут замечательно,– сказала я, удивляясь своему великодушию.

А какой смысл таить злобу? Этот Джонатан Райли, конечно, жуткий педант, но безукоризненной наружностью и манерами производит, пожалуй, более приятное впечатление, нежели Квентин.

Ему было около сорока, судя по морщинкам у глаз и уверенности в поведении, которая, по-моему, приходит лишь с привычкой носить сшитые на заказ дорогие костюмы. Бледная кожа, золотистые ресницы, необычные серые глаза и пронизывающий взгляд. Брови, более темные, чем волосы, постоянно прыгали то вверх, то вниз, будто подтверждая все то, о чем говорил Райли. Наружностью он напоминал лису во всех смыслах этого слова.

– Чудесный праздник, не правда ли? – спросил Джонатан, прерывая ход моих мыслей.– Вы уже попробовали канапе?

– Не люблю есть стоя,– солгала я.– Но выглядят все ваши закуски просто восхитительно. Наверное, пришлось немало похлопотать, чтобы устроить такую вечеринку? – спросила я, как бы, между прочим.

Мне хотелось проверить, на сколь крупную сделку с совестью пошла Кэролайн. Хьюи, когда я все уладила, попросил меня не особенно распространяться о моем участии в подготовке к вечеру.

– К помощи профессиональных организаторов прибегать не пришлось,– сказал Джонатан.

Я затаила дыхание, но хвалебной речи в свой адрес не услышала. Ему явно не сообщили, кто именно выступил в роли организатора; перед моими глазами возник образ скромно потупившей взор Кэролайн.

Меня охватила злоба. И, стыдно признаться, захотелось что-нибудь выкинуть. Забавно: находясь здесь не в скучном офисном наряде, а в корсете и узком платье, я почувствовала, что вовсе не обязана быть прежней обходительной Мел, особенно с человеком, который так бесцеремонно обращался с Габи.

– Как вам бокалы? – спросил Джонатан.– Вот это – моя заслуга. Именно мне пришло в голову внести в праздник старомодную нотку.

Я внимательнее рассмотрела посудину с шампанским в собственной руке. Признаться честно, бокалы мне не нравились. Я сразу отметила, что в общую картину они никак не вписываются. Вместе с ледяным домом.

– Вы ироничны – это признак тонкого ума,– произнесла я, смеясь глазами.– По-моему, такие бокалы никто не использует на вечеринках вот уже сотню лет. Впрочем, из них, наверное, шампанское выпивается быстрее.

Лицо Джонатана сделалось каменным, будто его смертельно оскорбили. Ой. Не перестаралась ли я?

Мне сделалось совестно.

– Впрочем, какая разница, что диктует нынешняя мода? А эти бокалы в некотором смысле выглядят даже стильно,– добавила я, мельком коснувшись руки собеседника.– Если не сказать шикарно. Публике они явно по вкусу. Но узкие бокалы, по-моему, подошли бы больше, особенно для торжества по поводу преобразования фирмы.

Тут я почувствовала, что должна объяснить, почему так настойчиво лезу с советами.

– Видите ли, я сама организую праздники. Это одна из услуг, которые предлагает мое агентство.

Джонатан посмотрел мне прямо в глаза. Я немного смутилась, но выдержала взгляд.

– В самом деле? – спросил он.– А чем еще вы занимаетесь?

– Решаю проблемы лично-социального характера, с которыми к нам обращаются клиенты,– с достоинством ответила я– Если вам вновь потребуется выбрать посуду, можете обратиться ко мне.

Я извлекла из сумочки и протянула Джонатану визитку.

Мое сердце стучало, как паровой молот. Откуда во мне все это взялось? Слова лились из уст, как в тот вечер с Роджером Трампетом. Лжец из меня всегда был никудышный. Неужели во мне все-таки пробуждаются папочкины таланты?..

Пока Райли изучал карточку, я стояла затаив дыхание, в полной уверенности, что сейчас он прыснет со смеху.

Что-то изменилось в лице Джонатана. Мне почудилось, будто его глаза улыбнулись, но губы были сурово сжаты, поэтому я решила, что улыбка лишь плод моего воображения. Или напряженных нервов.

– Возможно, я вам позвоню,– сказал Джонатан со своим американским акцентом, убирая визитку во внутренний карман.– Мечтаю навести здесь идеальный порядок. Это для меня крайне важно. И для «Керл и Поуп»,– добавил он.

– Любите, когда все налажено и все в порядке? – услышала я свой голос.– Я тоже.

Тут в мозгу у меня внезапно что-то щелкнуло, и как раз вовремя: я не успела наболтать лишнего.

– Наверное, вам не терпится обойти свои владения, Джонатан,– сказала я, коснувшись рукава.– Не буду вас задерживать.

Не успел он и слова сказать, как я, одарив его голливудской улыбочкой, исчезла в толпе.

Габи поглаживала Нельсона по спине и кивала, выслушивая его лекцию о том, по каким этическим соображениям ей следует покупать для офиса лишь высококачественный кофе. На лице подруги еще лежала тень обиды, но присутствие Нельсона явно помогало забыть о командирско – хамском тоне Джонатана.

Когда я приблизилась, Нельсон как раз повернул голову, чтобы посмотреть, кто там его наглаживает, и Габи тут же отдернула руку, будто обжегшись. Оба уставились на всеми забытый дом с водкой.

– А, Мелисса! Мне пора,– воскликнул Нельсон.

– Вот спасибо! – обиженно надулась Габи.

– Он не от тебя спешит уйти,– сказала я, обнимая Нельсона за талию.– Просто хочет спать. Я тоже, наверное, пойду. Хьюи, как всегда, обхаживает всех женщин подряд. Я уже устала от него увертываться.

– Ну, как тебе Джонатан? – спросила Габи, понизив голос.– Что приглянулось больше? Его дурные манеры или девичьи волосы?

– Почему ты не рассказала мне о его волосах? – с упреком спросила я.– Тогда я не пялилась бы на них, как идиотка.

Лицо Габи просияло озорством.

– Разве я не рассказала? Прости.

– Так или иначе, не такой уж он и ужасный,– заявила я больше из противоречия.– Видали мы зануд и пострашнее. Наверняка Джонатана всю жизнь дразнили из-за волос, вот он и стал таким грубияном. Но смотрятся его волосы довольно… необычно.

Габи посмотрела на меня так, будто я тронулась умом.

– Вернее сказать, нелепо. А почему ты его защищаешь? Он же натуральный диктатор! Выбросил из офиса все тренажеры, даже для печатания!

– Ну и хорошо,– ответила я.– Давно бы так

Нельсон зевнул.

– Может, потреплетесь завтра, по Интернету? В пол-одиннадцатого передача про подводную археологию. Хочу посмотреть.

– Плохо, конечно, что тебе от него достается,– сказала я, целуя Габи на прощание.

– Ладно, потерпим,– ответила она, подставляя щеку Нельсону.– Спокойной ночи и спасибо, что пришел.

– Ага… ну да. Спокойной ночи, Габи.

Он быстро чмокнул ее, отчего моя подружка, как ни странно, вся вспыхнула.

Я бросила последний взгляд на маячившего в толпе Джонатана Райли и в который раз позволила Нельсону увести себя слишком рано.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю