355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эстел Томпсон » Фальшивый грош » Текст книги (страница 5)
Фальшивый грош
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 16:01

Текст книги "Фальшивый грош"


Автор книги: Эстел Томпсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)

ГЛАВА ПЯТАЯ

На другой день я провела пару часов с Дэнисом Палмером – потрясающих: не только из-за общества Дэниса, в общем парня симпатичного и занимательного, но оттого, что я узнала, что крылось за его словами: сделать классный снимок птицы – это проверка на профессионализм. Мы карабкались по скалам, съезжали по песчаным холмам, ползали по-пластунски в траве, подстерегая чаек и пеликанов. И почти все время молча, мне приходилось быть настороже – ловить его сигналы.

Мимикой Дэнис, как оказалось, обладал богатейшей, а также умел в совершенстве изображать крики птиц. Раз собрал целую стайку чаек, те беспокойно кружились над нами, а мы затаились в скалах: Дэнис издавал вскрики, подражая встревоженной или раненой чайке.

Как мне показалось, снимков он нащелкал не меньше сотни. Когда ему, наконец, удалось снять трех пеликанов в полете на фоне заката, и мы двинулись к машине, я спросила, сколько же удачных фото у него получилось.

– Ну, штуки четыре-пять, из чего можно выбрать.

– Четыре! И ты часто тратишь два часа, чтобы вышло четыре снимка?

Он расхохотался:

– Хо-хо! Случается пять дней трачу, а получается – ноль! Ни одного не выходит. Ну, а тебе как понравилось?

– Грандиозно! И не подозревала, что это до того трудно. Теперь понятно, почему ты наслаждаешься трудностями.

Улыбнувшись, он распахнул передо мной дверцу машины.

– Так и знал – ты поймешь!

– А еще мне кажется, ты злорадствуешь, обманывая бедных птах, прикидываясь одной и них, – мягко попеняла я. – Но между прочим – здорово у тебя получается! Мог бы иметь оглушительный успех на сцене!

– Благодарю, – он укладывал камеру в машину. – В школе я пользовался бешеной популярностью у одноклассников. Умел изобразить голос кого угодно – от директора школы до бродячего кота.

В отель я вошла, еще чувствуя на коже соленый колкий бриз, а перед глазами видя голубую воду, превращавшуюся в золотистую под лучами заходящего солнца.

Открывая дверь своей комнаты, я чувствовала умиротворенность. Приму сейчас душ, переоденусь и буду очень даже готова к обеду в такую жару аппетит у меня не часто пробуждался. По-моему, я даже насвистывала, пусть фальшиво, зато весело, направляясь в ванную.

Свист мой оборвался на полуноте от звонка телефона, и, отпустив вполголоса отнюдь не дамское словцо, я взяла трубку, в голове у меня по-прежнему шумел прибой и кричали чайки.

Тревожно назвался женский голос.

– Доктор, это миссис Хэнкок. У нас гостит отец, он свалился с крыльца и, мне кажется, сломал себе ребро: он жалуется на сильную боль в груди. Хотел встать, но я не велела, пока не посоветуюсь с вами. Вы сумеете сейчас приехать? Живем мы на Виллоуби роуд.

Ответив, что еду, я, вздохнув, положила трубку, мысленно попрощавшись с душем, а может быть, и с обедом. Дом на Виллоуби роуд я знала – не меньше чем в двух милях от отеля. Большой, довольно красивый старый особняк, в нем сделали три квартиры, все на первом этаже – отчего я немножко удивилась, услыхав про заднее крыльцо, с которого упал джентльмен. Однако, приехав, я разглядела, что первый этаж слегка приподнят, и к средней квартире, где живет пострадавший, ведет крылечко из четырех ступенек.

Пациент, рослый человек лет около шестидесяти, лежал на лужайке рядом с крыльцом, там, где так неудачно свалился. Дочь устроила его поудобнее, накрыла одеялом, и он тут же возбужденно стал уверять меня, что с ним все в порядке. Подумаешь, пара синяков. Осмотр показал, однако, что у него наверняка сломано несколько ребер; были признаки и внутренних повреждений, но насколько серьезных – на глаз не определить. Я сделала, что могла, пока женщина вызывала из Авроры «скорую». Оставалось только дожидаться приезда машины.

Уже совсем стемнело, я оглядела другие квартиры. Обе стояли темные. Чтобы что-то сказать, я заметила:

– А в других квартирах никто не живет, да?

– Нет, нет, – ответила миссис Хэнкок, – в одной Гаррисоны живут, вон в той, они на уикэнд уехали, а другую Джек Лантри занимает. Он управляющий на лесопилке. Не знаю уж почему, но свет у него не горит. Ушел, наверное.

– Доктор Фримен его знает, – заметил мой пациент, находившийся в бодром состоянии духа, лукаво поглядывая на меня. – Мы тоже вчера были у Барнардов, – пояснил он. – Вы та леди, к которой он приставал, верно? Очень сочувствую вам, по-моему, было довольно противно.

– О, пап! Джек совсем не такой! – возразила его дочь. – Он всегда очень спокойный и вежливый. Просто выпил лишнего! Но прежде пьяным я его никогда не встречала!

– Вот и нечего пить, раз так действует! – проворчал старик.

– Может, из-за того напился, что Карл Шредер пришел. Джек ведь раньше был обручен с Элинор, – объяснила она мне.

– Да, знаю, – покивала я. – И опять взглянула на квартиру Лантри. И как-то не подумав, заметила:

– При сложившихся обстоятельствах полиция, наверное, интересовалась, где был Лантри в момент убийства?

– Разумеется. Да ведь вряд ли он мог пойти на такое, а?

– А почему бы и нет?

– Убивают обычно в пылу, так? Я про что – если б разозлился, что она его бросила, так и убил бы сразу, не стал тянуть да полгода обдумывать.

– Может, и так, – для порядка я пощупала пульс больного.

– Не думайте, гробовщик на мне не наживется, – проворчал тот.

– Очень с вашей стороны нечутко, – улыбнулась я. – Но я с вами согласна – Я взглянула на часы. – Подожду «скорую» еще минут пять и поеду, надо успеть в больницу до нее. А какое у Джека Лантри было алиби на тот вечер? – добавила я.

– Сидел дома у себя в квартире, готовил обед, как обычно по вечерам.

– Но его видел кто-то?

– Да ведь и свет был включен и телевизор. Я во двор выскакивала, выставляла молочные бутылки до темноты, слышала: телевизор работает. Как раз была половина седьмого: шла музыка для «Часа с половинкой», а Джек это шоу всегда смотрит. Раньше он и телевизора по субботам не включает.

– Шесть тридцать, – задумчиво повторила я.

– Ну да! – подтвердила миссис Хэнкок. – Точное время ведь важно, потому что приблизительно в полшестого миссис Шредер ответила на звонок, ей сообщали про крушение моста. И полиции известно – Лантри был дома без десяти семь. Один парень, который хотел купить старую машину, заскочил к нему как раз перед семью, и задержался на четверть часика. Джек не успел бы переплыть реку туда-назад за такой срок.

Я ненадолго задумалась.

– Но ведь это ничего не доказывает! – обронила я.

– Почему?

– Да потому. Лантри очень легко мог оставить свет и телевизор включенными, даже если ушел из дома в 5.30 – создать впечатление, что он дома. Всем известно, что за несколько минут до семи он был. Но кто же может утверждать наверняка, где он находился за час или два до этого?

– Но он же раньше половины седьмого телевизор никогда и не включает! – тупо сказала она.

– Может. Но разве вы уверены, что именно в тот вечер не включил раньше?

– Э… Нет. Во двор я не выходила, а по крыше стучал дождь. И я ничего не слышала, – она с новым интересом взглянула на меня. – Надо же! А мне и в голову не пришло! Но нет, нет… Не могу себе вообразить, что Джек Лантри и…

– Но кто-то же да убил! – сказал ее отец.

– Ладно, – поднялась я, – «скорая» вот-вот приедет, пойду, встречу вас в больнице, когда привезут.

– Много шуму из ничего! – бросил он.

– Понимаете, – засмеялась я, – я тут новенькая, и мне хочется произвести впечатление, что я очень-очень деловая.

Я обогнула по тропинке здание. Когда я проходила мимо темной квартиры Джека Лантри, голос от двери произнес:

– Добрый вечер, доктор Фримен!

Я резко обернулась. В руке у меня был фонарик, и я направила луч на человека, стоявшего на ступеньках.

Джек Лантри, засунув руки в карманы, наблюдал за мной, слегка насмешливо улыбаясь уголком рта, и даже не моргнул под ярким светом.

Мое собственное лицо – если б он мог видеть его – было, наверное, картинка еще та. Сколько он подслушал? Давно ли стоит тут? Наверное, видел старика на лужайке – почему же не подошел предложить помощь? А, может, только что приехал… Но я почему-то так не думала.

– Что случилось со стариком? – осведомился он.

– Упал с крыльца, – коротко ответила я. – Едет «скорая».

И отведя от него фонарик, пошла дальше.

– Минутку, – он двинулся ко мне.

Я пошла чуть быстрее.

– Мистер Лантри, – бросила я через плечо, – я тороплюсь.

Несколько шагов он следовал за мной, потом остановился.

Подойдя к машине, я оглянулась. Его фигура темнела на дорожке. Я приказала себе перестать глупить: может, он намеревался извиниться за свое поведение накануне. Но была рада оказаться в машине.

В пути я размышляла, что алиби Джека Лантри на тот роковой вечер, пожалуй, не крепче, чем у Карла Шредера. Свет в квартире и работающий телевизор – примитивный трюк, создающий впечатление, что дома кто-то есть. Все, кто видят и слышат, автоматически приходят к выводу: значит, он дома. Точно так же, как нынешним вечером у нас и тени сомнений не возникло – темно, значит, Джека дома нет. И, безусловно, мотив у него есть тоже. Вот только, как мне указали уже трое, вряд ли Джек стал бы вынашивать планы полгода, прежде чем ударить.

«Скорую» я встретила на дороге и выругала себя: надо сосредоточиться на своих делах и забыть человека, стоявшего в тени у дома. Но происшествие странно встревожило меня: пробыла я в городе всего две недели, но куда бы ни поворачивалась, всюду натыкалась на эту тайну.

Кто же убил Элинор Шредер?

Остаток недели прошел довольно спокойно, без бурных событий. Дэнис сводил меня на обед в роскошный ресторан в Авроре и показал дюжину фотографий, которые ему удались в нашу общую экспедицию. Лишь четыре, заявил он, сносные. Глядя на них, я поняла, отчего Билл назвал Палмера – «художник с камерой»: какое искусное использование светотени и мгновений неподвижности.

А в воскресенье Карл Шредер повез меня осматривать окрестности. Мне открылось, что Карл глубоко и тонко чувствует красоту природы, он показывал мне тихие затененные уголки дороги сквозь естественный лес, заливчики, где ивы окунали ветви в воду, а в тени стояли коровы; высокие холмы, с которых открывались дивные виды; полоску густых зарослей кустарника рядом с дорогой, где воздух звенел от серебряного курлыканья токующих тетеревов.

На ланч мы устроились у водопада, и, пока готовилось мясо, я поинтересовалась, где он так великолепно выучился говорить по-английски, акцента почти незаметно.

– Ты ведь всего года три-четыре как уехал из Германии, как мне рассказывали. Наверное, и раньше знал английский?

– Видишь ли, у моего отца хватило здравого смысла жениться на англичанке незадолго до войны, так что английскому я выучился еще в детстве, так же рано и естественно, как по-немецки.

– А из Германии почему уехал? Извини, – быстро прибавила я. – Не мое конечно, дело.

– Секрета тут никакого. Я никогда особо не интересовался политикой. Война и нацистское правление всего лишь детские воспоминания, очень туманные. Помню одно – мама всегда ненавидела нацистов. У отца были другие взгляды. Он преподавал в школе английский, писал стихи. Был абсолютно непрактичен, его мало трогал мир за стенами дома и работы. Но ни глупым, ни эгоистичным он не был. Очень мягкий, добрый, он просто не мог поверить, что бывают и злые.

Карл перевернул мясо.

– Коммунистический режим мама ненавидела не меньше нацистского. Она любила Германию, и ей было невыносимо, что происходит со страной. Она уговаривала отца сбежать, но он и слушать не желал. Мама привила мне вкус к другому образу жизни, и его не смогла разрушить ни официальная пропаганда, ни мое безразличие к политике. Я последовал по стопам отца, стал учителем, преподавал английский и историю, но истинное мое призвание – драматургия; однако, я чувствовал – политические ограничения убивают мое творчество.

Идея выбраться из-за железного занавеса всегда сидела в уголке моего сознания. Десять лет назад умерла мама, но я не мог бросить отца. Потом умер отец, и я решился.

Пожав плечами, он усмехнулся.

– Особым драматизмом побег не отличался. Может, и был некоторый риск, но что же… Мне повезло, конечно, – лицо его вдруг помрачнело: он вспомнил что-то неизвестное мне. – Крупно повезло, считай.

Наступила короткая пауза, его молчание, мрачное лицо заставили меня невольно положить руку ему на плечо, стараясь проникнуть в его одиночество.

Карл взял меня за руку и, вернувшись в настоящее, немножко удивился, обнаружив рядом меня.

– Вот так при первой возможности я и сбежал в Англию, – легко заключил он. – Стал преподавать там в частной школе. Немецкий, конечно, – и лицо его от усмешки опять стало мальчишеским. – И стал писать пьесу. Она с успехом идет в театрах. Что несомненно доказывает дурной вкус английских театралов. Ладно, пойдем! Помоги принести посуду для ланча из машины.

Когда мы шагали к машине, я остановилась – на земле что-то блеснуло. Я наклонилась подобрать.

– Что там? – поинтересовался Карл.

– Блестящее что-то, но затоптано в грязь.

Засохшая глина крепко заковала неопознанный блестящий предмет. Вынув перочинный ножик, Карл освободил вещицу и протянул мне.

– Ого! Шестипенсовик! – воскликнула я.

– Ты хочешь сказать, пятицентовик, – поддразнил он, – у нас ведь теперь десятиричная система, забыла?

– Нет, шестипенсовик самый настоящий. Грош. Он гораздо забавнее.

– Почему же? – Карл, улыбаясь, смотрел на меня.

– Потому что про грошик полно детских стишков. А про пятицентовик никакого тебе стишка не сочинишь. А этот вдобавок, считай, фальшивый – погнутый весь, горбатенький.

Шестипенсовик совершенно потерял форму: по нему несомненно проехалась машина, или на него наступил чей-то каблук.

– Видишь? – показала я Карлу. – Он будет приносить счастье!

– Почему?

– Откуда ж я знаю! – весело воскликнула я. Я была благодарна монетке – отвлекла Карла от грустных воспоминаний, развеселила нас. – Есть смешная детская песенка о кривом шестипенсовике. Целиком не помню уж, но как-то так:

 
Прогуляйся по лугу кривому, взбеги на кривое крыльцо,
Наткнись на кривые шесть пенсов, ступи на кривое кольцо…
 

Карл смотрел на меня, чуть наклонив голову, в глазах загадочная усмешка.

– Симпатичная песенка. И что же она означает?

Я минутку подумала и покачала головой.

– Без понятия, – призналась я. – Да разве в детских песенках когда бывает смысл?

И, переглянувшись, мы расхохотались. На нас обернулись из компании, тоже устроившей пикник у водопада, и поулыбались, недоумевая, над чем мы хохочем. Вряд ли мы могли бы толком объяснить, но нам самим было понятно: талисман на счастье, не тянувший никаких последствий. Даже для нас. Но позднее нам очень даже пришлось вспомнить находку.

– Короче, – заявила я, вынимая бумажник, – мне нравится, мой гнутый-перегнутый фальшивый грош, и я буду хранить его.

Я запрятала монетку в кармашек с молнией рядом с ключами от машины. Наверное, тут-то шестое чувство и должно было шепнуть мне – я совершаю нечто важное. Но все мои экстрасенсные ощущения молчали.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Следующие недели я жила спокойно и безмятежно, привыкая к Виллоубанку. Врачебная практика оставляла мало досуга, но все-таки минутку-другую для развлечений и прогулок я выкраивала, несмотря на частые к тому же дожди: сезон дождей был в разгаре. Дэнис еще разок-другой брал меня в свои экспедиции, я была увлечена не меньше, чем в первый раз: интерес к птицам у меня рос, подпитываемый энтузиазмом Дэниса и моими углубившимися знаниями о них. Дэнис объяснял, как знание их привычек и местности помогает ему разыскивать самых разных птиц.

Из-за нашего общего увлечения птицами и природой вообще, оба мы нечаянно стали пылкими активистами местной Ассоциации прогресса, выдвигавшей требование, чтобы заросший кустарником участок у реки – совершенно прелестный – был объявлен общественной собственностью. Основная часть его принадлежала Шредеру, и тот заявил, что охотно подарит землю: узкая полоска не смыкается с остальной его собственностью и в сущности бесполезна для него. Но другой владелец был менее склонен к подаркам, и требовалось собрать средства для выкупа. Так мы с Дэнисом стали союзниками, и я узнавала его все лучше и лучше.

Под внешней беспечностью скрывалась чуть ли ни фанатичная преданность своей профессии – например, я сделала втайне забавное открытие: Боже упаси кому-нибудь даже ногой ступить в его проявительскую. Трудился он и на ферме, не щадя себя: обихожено тут все было, как на выставку. Постепенно поняла я и его страсть к азартной игре: это была его разрядка. Я чувствовала, что, несмотря на легкомысленные манеры, человек он крайне нервный, и ему необходим сумасшедший азарт игры, ставки на лошадей, это добавляло капельку Хейда к доктору Джекиллу. Для него то была лишь забава, его способ отключаться – я наблюдала его как-то, когда он пригласил меня на скачки.

Изредка то он, то Карл приглашали меня на вечеринки или в кино. А Дик Бейнс как-то уговорил – хотя я давно не практиковалась – проехаться верхом на лошади. Про себя я радовалась, что Эйлза не стала третьей участницей прогулки: при всей своей хрупкой красоте она была настоящей спортсменкой и великолепной наездницей.

Недели через две Дэнис позвал меня на театральную премьеру в Брисбейн.

– А то, Джеки, что-то у тебя вид усталый, – неожиданно добавил он. – Разнообразие пойдет тебе на пользу. У меня там деловое свидание, но это всего на полчаса, а потом пообедаем и в театр.

– Значит, от того, что у меня усталый вид, – рассмеялась я, – ты увозишь меня чуть не на всю ночь!

– Усталость у тебя другого рода. Мне кажется, Джеки, тебя грызет что-то. Ладно, – быстро спохватился он, поднимая руку. – Вовсе не собирался совать нос в твои дела. Так как? Согласна?

– Я бы с удовольствием, только надо как-то со срочными вызовами устроиться.

Вечер получился чудесный. Погода стояла по-осеннему чуть прохладная, спектакль отменный, захватывающий, и Дэнис показал себя забавным спутником.

По дороге домой, хохоча над историей, которую он мне рассказывал я, откинувшись на спинку, заявила:

– А знаешь, похоже ты был прав: мне действительно требовалась разрядка. Сама не понимала, подумала еще – ты ерунду несешь.

Ответил он не сразу, и я взглянула на него. Лицо у него было серьезно, а глаза устремлены на дорогу.

– С чего такая мрачность?

– А трепыхаешься ты из-за Карла Шредера? Так?

Я набрала воздуха, чтобы с жаром отрицать обвинение, но осеклась. До этой минуты я даже себе не признавалась в этом. Я промолчала.

– Держись от него подальше, – посоветовал Дэнис. – Джеки, я серьезно. Ничего хорошего от него не жди.

– Да о чем ты?

– Я не хочу, чтобы и с тобой что-то случилось. А свяжешься с Карлом, случится непременно.

– Благодарю! – вспыхнула я. – Давай уж я сама буду управляться со своими делами. Я не ребенок и не дебильная идиотка! А ты – не то чересчур самоуверен, не то дурак. И вообще – вопрос о тесных отношениях с Карлом Шредером в моей жизни не встает.

– Нет? Джеки, этого человека подозревают в убийстве. Сама знаешь. И вся эта чепуховина – «ну-ка проверим, умеет он плавать или нет!» – ничего не доказывает. Ты же понимаешь… Лодок на реке хватает. Разве можно утверждать наверняка, что он не воспользовался какой-то?

Я понимала, говорит Дэнис разумно, и сдерживалась, пока не улегся мой гнев. Наконец я проговорила:

– Ты считаешь, Элинор убил Карл? – задать такой вопрос было нелегко.

– Не знаю, Джеки, – тихо ответил он. – Просто-напросто – не знаю! Но возможно – да. От фактов не уйдешь.

Он резко взял вбок, объезжая громоздкий трейлер.

– Карл тебе ничего не рассказывал про тот вечер? Про вечер убийства?

– Нет. С какой стати!

Дэнис кивнул и через минуту добавил:

– Представляешь, мост тогда рухнул прямо на моих глазах!

Я обернулась на него, зажегшись интересом.

– Письмо ездил отравлять, а по пути домой тормознул, выскочил на реку глянуть: она так быстро поднималась, а дождь все поливал и поливал. Смеркалось, но было еще светло и все видно, не очень, правда, четко. Кто угодно мог переплыть реку, и никто бы ничего не заметил, пока гребец не очутился бы прямо у него под носом. А ведь тот, кто убил Элинор, переправился еще позднее.

Рухнул мост как-то вдруг. Я стоял выше по течению и не замечал никаких признаков, но вдруг такой треск пошел – точно беглая винтовочная пальба: ломались доски настила, а через несколько секунд – глядь, одни обломки от него торчат.

Дэнис вытряхнул из пачки сигарету на ладонь и прикурил, не отрывая глаз от дороги.

– Но случилась еще одна поразительнейшая штуковина. Я и забыл про нее, сейчас только вспомнилось. Помнишь, большущего такого белого персидского кота Роджерсонов?

– Снежка? Да.

– Так вот через минуту заметил я этого котяру в реке, он цеплялся, борясь не на жизнь, а на смерть, за несущийся обломок моста. На мосту что ли был, когда тот рухнул, не знаю. Расплывчатое такое белое пятно в сумерках, но это был Снежок точно. Я еще подумал: «Вот и конец бедняге Снежку». Течение стремительное, обломок на волнах так и пляшет. Стою, смотрю – обломок долетел до излучины, где начинается обрыв, тут его здорово шарахнуло о берег. До холма было еще далековато, но кот, видно, решил – теперь или никогда. Как взметнется в воздух, у меня мелькнуло «А вот и занавес!» Но там болтается веревочная лестница – и чтоб я треснул! Представляешь, Снежок зацепился за нее и выкарабкался.

Постоял я еще немного, глядя на воду, на пролетавшие обломки настила… До того меня поразило – как это с мостом: хлоп-хлоп – и ничего не осталось, даже позабыл, что дождина все наяривает, вымок до костей. Но наконец опомнился и помчался домой. И только позднее сообразил: надо бы позвонить на почту, предупредить насчет моста, очень же опасно в потемках, вдруг кто на мост заедет, не подозревая, что моста-то уж и нет! Но крушение видел еще кто-то, и тревогу уже подняли. Вернулся я где-то через час, потому что пошли разговоры – надо бы эвакуировать семьи из низины, и я бегал помогать.

Дэнис смял сигарету в пепельнице.

– А когда вернулся, все уже говорили об убийстве Элинор.

Мы помолчали, и он продолжал:

– Убийство Элинор абсолютно бессмысленно. Наверное, потому подозрение сразу пало на Карла: когда нет видимых причин убивать постороннему, в семье мотив отыщется всегда – невидимый чужому глазу. Случилось, оказывается, ссора, ее частично слышал Тед Уиллис, и люди начали поговаривать, что, возможно, показное хладнокровие Карла, когда ему сообщили о смерти Элинор – не результат шока. Просто новость для него оказалась не таким уж и сюрпризом: он уже знал, что жена его мертва.

Я молчала, Дэнис – тоже. Только миль через пять он спокойно добавил:

– Ревность мужа – мотив хоть куда. Только этот один и остался.

– Насколько тебе известно!

– И то правда.

– Дэнис, – вскоре спросила я, – были причины предполагать, что у Элинор с кем-то роман?

Я оглянулась на него, он пожал плечами.

– Лично мне неизвестно. Я знал ее не так хорошо, как местные, а из них кое-кто считает – да. Элинор была такая заводная, веселая и, случалось, шутливо кокетничала. Некоторые усматривали в ее кокетстве нечто большее, лично я – нет. Как воспринимал ее поведение Карл, мне, разумеется, неведомо.

Когда мы добрались до отеля, Дэнис проводил меня до дверей моей комнаты.

– Ты рассердилась, Джеки, – заметил он. – Извини. Но и мне нелегко это было сказать.

– Да, верю, – повернув ключ, я открыла дверь.

Он тронул меня за руку, улыбнувшись немножко жалобно.

– Но мы по-прежнему друзья, а?

Я импульсивно на мгновение прикоснулась к его лицу.

– Само собой! И хорошие.

– Джеки, всегда помни, – ровно произнес он, – если тебе понадобится друг, я – вот он, рядом.

И, развернувшись, Дэнис зашагал к машине, а я, улыбаясь про себя, вошла в номер. Фразу он выдал, конечно, затрепанную, но искренняя интонация придала ей теплоту и утешительность.

Через три недели после этого вечера, когда Дэнис вполне определенно высказался, что, по его мнению, существует возможность, что Элинор убита Карлом, Карл пригласил меня съездить проветриться на Побережье – захватить с собой ланч и провести денек на берегу моря.

– Я немножко рисую, – объяснил он, – нет, нет, так, ради собственного удовольствия и отдыха. Никакими художественными достоинствами мои картины, увы, не обладают. Пару недель назад начал на Побережье морской пейзаж, но все никак не выберу случая съездить и закончить. Подумал, может, прихватишь с собой книгу или там журнал медицинский, что ты читать любишь, а я часок за мольбертом постою. Развлечение, наверное, для тебя невелико, – извинительно добавил он. – Если не хочется, прямо скажи – нет. Я не обижусь.

Я ответила, что часок отдохнуть с книгой на теплом осеннем солнышке – расчудесно.

День выдался роскошный, чуть слышно плескались волны о скалы – лениво, ритмично, и под теплым золотым светом жемчужно поблескивала белая кружевная пена. Ночью море трепал шторм, и сейчас оно было неспокойно, волновалось, но монотонный ритмичный гул его, как ни странно, успокаивал.

Этот участок берега не был освоен отдыхающими, и поблизости, пока мы завтракали, никого не было, только двое рыбаков пытали счастья со скалы, да и те ушли через несколько минут после нашего появления, на прощанье дружелюбно помахав.

Мы перетаскали посуду назад в машину, Карл установил мольберт, а я неспешно побрела к краю, обрывистого сорокафутового утеса, нависающего над камнями внизу, лениво размышляя, доходит ли вода при высоком приливе до уступа, перехлестывает ли камни. Меня приятно разморило от усыпляющего теплого солнца, от вкусного ланча и монотонного рокотания моря. Сунув книгу подмышку, я стояла, просто любуясь морем.

Вдруг я углядела за кромкой камней в воде что-то темное и обернулась к Карлу.

– В воде что-то темнеет! По-моему черепаха! Пребольшущая! Давай спустимся посмотрим?

Он улыбнулся, застигнутый врасплох среди попыток прикрепить полотно к мольберту – его пытался сорвать крепкий бриз.

– Ты иди! Я через минутку! Штуковину только эту закреплю! Не то снесет! Ступай направо, – крикнул он мне вслед. – Там спуск легче!

Я то скользила, то съезжала с уступа, легко перепрыгивая через крошечные приличные озерца между камней, из-под ног у меня врассыпную бросились красноватые крабики. На мне были туфли на резиновой подошве, и поскользнуться я не боялась. Я добралась до края камней над тем местом, где, как мне показалось, увидела в воде черепаху, но теперь там было уже пусто. Я двинулась вдоль камней, выглядывая ее, и чуть отошла от края, когда волна обдала меня душем из брызг.

Уголком сознания я отметила, что, похоже, наступает прилив, но не придала особого значения. Я по-прежнему высматривала мою черепаху и по-прежнему пребывала в блаженном настроении.

Я смотрела, как накатывает зеленый гребень волны – через несколько секунд она разобьется о скалы: тут до меня дошло, что волна гораздо выше остальных и, хотя отступать было поздно, инстинктивно и глупо я попыталась.

Я повернулась и побежала, волна, ударившись о скалы, окатила меня по пояс водой, пенно закружилась вокруг меня и сбила с ног. На секунду я понадеялась, что устою, но мощная могучая сила отката поволокла меня за собой.

Я поскользнулась на мокром камне, меня тащило, ударяя обо все камни, в море. Отчаянно я старалась зацепиться за выступы на камнях, но пальцы беспомощно елозили по отполированной поверхности: через мгновение меня швырнуло в глубокую воду, в ушах стоял рев волн.

Даже в те считанные секунды, которые потребовались волне, чтобы утащить меня, в мозгу у меня четко прорисовалась ситуация: берег и уступ пусты, там только Карл. А он плавать не умеет. Помощи ждать неоткуда. Если хочу выбраться живой, придется спасаться самой.

От недостатка воздуха ныла грудь, наконец я прорвалась через тяжелые зеленые слои к воздуху и солнечному свету. Вынырнула я лицом к берегу, отнесло меня от него недалеко, и возникла угроза, что следующей волной швырнет о скалы. Может, покричать на помощь, пронеслась мысль? Но все равно шум прибоя и ветер заглушат мой голос. Перед глазами промелькнул Карл, он стремглав бежал, оскальзывая, вниз по утесу. Находился он всего в каких-то сорока ярдах от меня, но с таким же успехом мог быть на другом краю света.

Снова меня смел прилив, закрутил в бурной воронке смертельного прибойного течения. Когда мне удалось вынырнуть на гребень волны – на берегу было пусто.

Снова и снова приливная волна перекатывалась через меня, швыряя словно щепку, я оказывалась то лицом к берегу, то к морю. Течение сносило меня в море, и пока опасность, что меня стукнет о скалы, миновала. Но я понимала – мне грозит другой враг – равно опасный – изнеможение. Пловец из меня самый средненький, а опыта плавать в прилив вообще никакого, я и представления не имела о злобной силе моря в такие моменты.

Первая сорвавшая меня с камней волна жестоко избила меня, и в воронке меня нещадно швыряло то туда, то сюда, я уже задыхалась. Я припомнила – нельзя поддаваться инстинктивному желанию бороться с течением, стараться выплыть к берегу самой. Да и сил у меня все равно не было. Надо отдаться на волю течения. Где-то я слыхала, что пловец, застигнутый мощным течением, как я, в конце концов снова оказывается у берега. Чтобы спастись, надо держать голову над водой и стараться остаться на плаву.

Я знала, долго мне не выдержать. Разок я тупо вспомнила о предмете, который видела в воде: а что если это не черепаха была, а акула?

Но я до того устала, что мне было уже почти что безразлично.

Тут меня крепко схватили за руку, и голос Карла прокричал в ухо, перекрывая грохот моря:

– Не надо бороться с волнами! Ляг на спину! Дрейфуй! Скоро нас прибьет течением к берегу. Береги силы! Я держу тебя! Я с тобой, все в порядке!

Он поддерживал меня на воде, я повиновалась и расслабилась, стараясь дышать в такт волн, перекатывающихся через лицо. Я знала: наглотаюсь еще соленой воды, и мне конец. Я была до того измучена, что даже не задумывалась, как Карл планирует спасти нас, но вскоре заметила, он наблюдает за берегом, изучая ритм прибоя. Время от времени он плыл, мастерски увлекая за собой меня, потом передыхал, выжидая.

Немного погодя он крикнул:

– Так, наступил момент сделать бросок! – И ровно поплыл, таща меня, как на буксире.

Дыхания мне не хватало, мозг отупел вконец, и я не сразу сообразила – молотит меня теперь лишь прибой. Жестокая качка подводного течения ослабила хватку. Я видела берег – не меньше чем в трехстах ярдах от нас.

– Я уже могу плыть! – задыхаясь, крикнула я на ухо Карлу. – Тебе будет легче!

Я то плыла – но даже тогда он крепко держал меня за одежду, то он тянул меня за собой. Я потеряла представление, сколько времени мы уже в море, в голове у меня крутился калейдоскоп неба и моря, хлесткие волны, стегающие по лицу, и немолчный рев моря. Много ночей потом я, вздрагивая, просыпалась. Мне снилось, будто меня снова швыряют и крутят волны, точно беспомощный листок.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю