Текст книги "Убийство в музее Колетт"
Автор книги: Эстель Монбрен
Соавторы: Анаис Кост
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)
Глава 28
Настойчивый сигнал мобильного телефона прервал дуэт отца с дочерью. Фушеру попытался отмахнуться от него, но здравый смысл одержал верх, и, убедившись, что Мадлен крепко держит девочку за руку, он ответил сухим «алло», которое тотчас сменилось искренне-почтительным тоном: «Всегда рад вас слышать… Я как раз собирался позвонить вам по поводу одного дельца…» Он зашел за куст орешника, чтобы ничто не мешало ему слушать поразительные указания Шарля Возеля. Безапелляционным тоном тот приказал ему первым же поездом прибыть в Париж со всеми документами по делу Ришело и Брюссо, «не снимая с них копий», и явиться к нему домой завтра утром.
– К вам домой? – удивился Фушеру.
Квартира в доме № 113 на бульваре Курсель, где он играл еще ребенком, никогда не использовалась его крестным отцом в служебных целях.
– Да, ко мне домой, там я вам все объясню.
– Я должен опросить свидетелей… Мы практически уже подходим к концу расследования…
– Я знаю, Жан-Пьер. Прикажите инспектору Джемани приостановить все допросы. Пусть побыстрее займется похоронами Жюли Брюссо. У вас есть разрешение на предание ее земле.
– Шарль…
– Это приказ, комиссар. Исполняйте. Никому ни слова… И до завтра.
Выйдя из своего убежища, Фушеру увидел стоящую в беседке из виноградных лоз Лейлу, которая беседовала с Одой Бельом. Были они одного роста, и, не считая внешних различий, обеих женщин явно сближали присущая им профессиональная компетентность и умение выходить из затруднительных положений. Видя, как внимательно Лейла прислушивается к словам собеседницы, Фушеру вдруг осознал, насколько она ему дорога. Он обычно ничего не скрывал от нее, а тут Шарль Возель приказал ему ни во что ее не посвящать…
Он подошел к ним.
– Немного соку, комиссар? – шутливо предложила мэр, искушая его рюмкой ароматного «Поммери».
Он с улыбкой отклонил предложение:
– Только не на службе… Инспектор?..
Лейла, уже поставившая на поднос свой оранжад, с нетерпением ждала, когда сможет поделиться с ним сведениями, полученными от Мэгги Смит.
– Нам пора уходить… Простите, мадам Бельом… Пойдем попрощаемся с мадам Лонваль…
Лейла не дождалась от него никаких объяснений.
– Заедем в Туро и в жандармерию. А после вы довезете меня до вокзала в Оксере.
По дороге она, уже не такая радостная, изложила ему свои соображения по поводу «Ювенекса». К ее большому удивлению, он даже не похвалил ее. Лишь лаконично бросил: «Поговорим об этом завтра».
После их отъезда праздничная атмосфера стала более разряженной. Мэгги Смит предложила небольшой группе избранных поплавать в ее бассейне. У нее, уверяла она, найдутся купальники всех размеров для обоих полов, прекрасно смотрящиеся на фоне выложенного разноцветной плиткой дна. Человек десять, среди которых был и Антуан Девриль, со смехом приняли приглашение. И вскоре загородный покой ее усадьбы в течение почти часа нарушался всплесками и восторженными вскриками.
Марго Лонваль осмотрительно осталась в своем владении, а гости маленькими группками начали расходиться.
– Незабываемо, моя дорогая! – заверила ее Анна-Лиз Битлер, уходя вслед за своим мужем.
– Это было чудесно! – с трогательной искренностью сказали ей супруги Жуанэн.
– Супер! – подтвердила Амандина Фолле, вновь обретшая свойственную ей непосредственность.
Но самым лестным комплиментом наградила ее Анжела, ни в какую не хотевшая уходить без Тоби.
– Ты можешь снова прийти завтра, – пообещала ей Марго, взглядом посоветовавшись с Жизель. – Потому что сейчас Тоби пора спать.
– Я буду спать с ним в его конурке, – решительно заявила девочка.
Уступила она лишь после деликатной торговли: последнее пирожное в кафе и обещание пойти завтра кормить лебедей в Дрюи-ле-Бель-Фонтэн.
– Вместе с Тоби, – потребовала она уже сонным голосом.
Ее мать уклонилась от прямого ответа. Прежде чем уйти вместе с Мадлен Дюжарден, она поблагодарила Марго Лонваль за устроенный вечер и более сдержанно за ее поддержку.
Шел уже девятый час. От Алена никаких вестей не было. Осмотрев абрикосы, созревшие на шпалерах, Марго вытянулась в шезлонге. Колетт была права, написав, что присутствие большого количества людей утомляет растительность. Завтра придет Полина, приберет остатки пиршества, уберет окурки, обесчестившие аллеи. Сад вновь превратится в не подвергшийся набегу бастион.
Завтра… Завтра… Глаза ее сомкнулись.
Такой и нашел ее Антуан Девриль часом позже – спящей, с лежащими на коленях раскрытыми раковинами ладоней. Он нагнулся и поцеловал ладошку. Она непроизвольно дернула другой рукой, задела блюдечко, которое, упав, разбилось у ее ног. Она посмотрела на осколки; белые пятна, контрастно выделявшиеся на темно-зеленой траве, неожиданно пробудили в ней острое желание.
Сегодня ее жизнь тоже разбилась вдребезги. Завтра она начнет по кусочкам восстанавливать необходимый ей декор.
Но этим вечером все существо Марго полностью растворилось в поглотившем ее чувстве.
Медленно, будто боясь обжечься, она поднесла руку к атласной щеке и притянула жаждущие губы любовника к своему запрокинутому лицу.
В своей комнате в Туро Лейла Джемани рассеянно раскрыла «Завещание Милого», единственное, что осталось после молчаливых сборов Фушеру. Она никогда не предполагала, что может испытывать к нему такое сильное чувство. И впервые подумала о переходе на другую работу.
Не желая того, она ослушалась его последних приказаний. Незадолго до этого ей позвонила Амандина Фолле, нерешительно спросившая, не может ли она, Лейла, все же прийти к Полю завтра.
– Буду в девять часов, – непроизвольно вырвалось у Лейлы.
Как ни старалась, она не могла найти объяснения странному поведению своего шефа. Он ей всегда доверял, но сейчас, когда она держала в руках ключ к разгадке, даже не пожелал выслушать ее и уехал, не объяснив куда и зачем… Устроившись в глубоком кресле с удобными подлокотниками, она заставляла себя вникнуть в содержание старой книги Коломба Бризеру: в ней давался верный рецепт противодействия разрушительному действию времени, проявляющемуся на кожном покрове мужчин.
Перелистав с четверть книжицы и помечтав о благотворном действии ирисовой ванны, Лейла вдруг затаила дыхание: автор начал описывать неудавшийся опыт по омоложению. Приводилось множество физиологических подробностей, которыми грешили натуралистические писатели прошлого века. По ходу мнимого расследования Милого, ставшего владельцем салона красоты, критиковались политический деятель, бессовестные врачи и вероломные адвокаты. Как и большинство читателей детективных романов, Лейла нетерпеливо листала страницы, чтобы узнать, кто же был преступником. Конец повествования не удовлетворил ее: тот сбежал за границу. Но инспектору уже виделись мотивы, подвигшие Ришело на убийство Жюли Брюссо. Она протянула было руку к телефону, чтобы информировать Фушеру. Но вспомнила о категоричном приказе: звонить только в самом крайнем случае. К тому же преступник был мертв.
Глава 29
Четверг, 19-е
Жан-Пьер Фушеру без особого удовольствия вошел в свою квартиру на улице Вине. Он критическим взглядом окинул старинный сундук, загромоздивший прихожую. В гостиной начинал тускнеть атлас на креслах, выбранных Клотильдой, поблекли краски на приобретенном ею же полотне Майена с изображением голубого винограда и лакомящихся им птиц. Все ему вдруг показалось претенциозным, слащавым… Тяжелый бургундский шкаф всегда был слишком велик для их спальни; а превращение его кабинета в детскую так и не состоялось…
После смерти Клотильды его сестра Мерилис сложила в большую сумку одежду и книги покойной и отнесла в благотворительное общество. Время от времени приходящая горничная стирала пыль с опустевших полок, кресел и лакированного стола. Иногда поправляла на стене голографию Женевьевы Хофман, на которой растянутая на веревке простыня надувалась под ветром, словно нетерпеливый парус перед отплытием. Мадам Брюно не скрывала сожаления по поводу того, что эта часть комнаты пустовала, хотя она единственная смотрела на юг; сквозь застекленный пролет алькова можно было следить за бегом облаков, спешащих к западу.
Жан-Пьер Фушеру неожиданно для себя представил, где он устроит Анжелу, когда та придет к нему. Ведь он всерьез подумывал узаконить свои права и переменить жизнь. Мысль, несвоевременная в предшествующую неделю, заработала в нем прежде, чем он провалился в беспокойный сон.
На следующее утро его приятно поразил контраст между безжизненным порядком его квартиры-музея и следами активной жизни в вестибюле и шести комнатах с балконами квартиры Шарля и Элен Возель. Приняли его сердечно, однако непривычная складка у рта крестного говорила о с трудом сдерживаемом напряжении.
– Ты завтракал, Жан-Пьер? – нежно спросил он.
– Выпил кофе…
– Ладно… пройдем в кабинет.
Он плотно закрыл двери комнаты, неподражаемый запах которой – смесь кожи, светлого табака и ментола – мгновенно перенес комиссара в годы его молодости.
– Ты принес мне… – начал Шарль Возель, приглашая его сесть.
– Все, что вы просили, – успокоил он крестного, доставая из своего атташе-кейса две одинаковые папки.
Когда он клал документы на разделявший их низенький столик, ему показалось, что чиновник высокого ранга вздохнул с облегчением.
– Копий не снимал?
– Я следовал вашим указаниям, – не скрывая раздражения, ответил Фушеру.
– Это чрезвычайно важно и… необычно… да, я осознаю это, Жан-Пьер, но от этого никуда не деться. Поверь мне на слово… Закрой эти два дела. Несчастный случай и самоубийство… И ничего больше.
Это предложение нарушило все планы Фушеру, и он возмутился:
– Вы всегда говорили мне, что прокурор запрещает приостанавливать дела в стадии расследования.
– То, что я говорил, неприменимо к данному случаю. Вам остается лишь написать соответствующий отчет.
Он встал.
Его крестник продолжал сидеть.
– Я все же хотел бы побеседовать с Арманом Бонне, как условлено, – ровным голосом произнес он. – Я оставил ему сообщение на автоответчике… Мы должны встретиться ближе к полудню на Ке-дез-Орфевр.
– Это невозможно. – Тон был непреклонен. – Его самого там не будет. Он пустил в ход свои знакомства. На самом высоком уровне. – Взгляд Возеля стал колючим. – Надо заканчивать… Во сколько завтра состоятся похороны мадам Брюссо?
Такой переход выдавал крайнее напряжение говорившего. Раздвинув большой и указательный пальцы, он помассировал верх лба, словно страдал от мигрени.
– В четырнадцать часов. Инспектор Джемани позаботится об этом. На нее можно рассчитывать.
– Кстати, об инспекторе… Повышение ее в чине не проблема…
Фушеру обрадовало это продвижение по службе, о котором он сам ходатайствовал, но так легко он не хотел сдаваться.
– Шарль, между нами, ведь не Жюли Брюссо похоронят завтра в Сен-Совере, так?
– Больше ничего сказать не могу. А вот встречаться с Арманом Бонне бесполезно.
– Бесполезно или запрещено кем-то там, наверху?
– Жан-Пьер, ты переходишь границы…
– Я перехожу границы! – вдруг взорвался он. – Я перехожу границы! Вы срочно посылаете меня в Сен-Совер проводить расследование, с которым, судя по всему, справились бы и местные органы; вы по каплям поставляете мне информацию, которую я у вас запрашиваю; и когда я, несмотря на все препятствия, почти закончил его, вы вызываете меня сюда и недвусмысленно заявляете, что я отстранен от ведения обоих дел! И это я перехожу границы!
Он резко встал. Нерассчитанное движение вызвало у него гримасу боли.
Шарль Возель смотрел на крестника, отмеряя в уме частицу правды, которую мог бы ему доверить.
– Сядь, Жан-Пьер. Я расскажу тебе одну историю. Гипотетическую, само собой разумеется… но главное действующее лицо которой вполне реальное… министр внутренних дел, бывший оным четверть века назад, Максим Тайландье… Это было время расцвета коррупции в политических кругах… Общественность оставалась в неведении… Ты еще ходил в коротких штанишках, – улыбнулся он, вспомнив упрямого мальчугана с его вечным «почему»…
В Сен-Совере Лейла Джемани вопреки привычке позволила себе съесть полный завтрак в своей комнате. По своим записям она более или менее восстановила цепочку сложных обстоятельств, вынудивших Жанну Бонне изменить личность, а месье Ришело – избавиться от нее. Не отомстила ли за нее ее дочь? Не хватало еще нескольких звеньев, но они, без сомнения, были у Жан-Пьера Фушеру. Даже если и так, она не станет их выпрашивать. И Жизель Дамбер не единственная тому причина. Джемани подозревала что-то более серьезное.
Усилием воли она стряхнула с себя непроходящее чувство тревоги и быстро покинула ферму. Прежде чем направиться к книжному магазину, где ее ждал Поль Эрвуэ, она заглянула в жандармерию проверить, не пришли ли ночью какие-либо новости.
Когда Лейла вошла в магазин, Амандина Фолле, сидевшая на низенькой табуретке, допивала из чашки горячий шоколад, оставивший на ее верхней губе коричневые усики. Находившийся поодаль Поль Эрвуэ с кошачьей гибкостью враз очутился за ее спиной.
Лейла поздоровалась с ними и вынула из кармана чистый блокнот.
– Я слушаю вас…
Амандина опустила глаза, осмотрела свои безупречные ногти и заерзала на сиденье. Поль ободряюще похлопал ее по плечу.
– Это касается писем, которые девочка нашла в библиотеке, – наконец тихо проговорила она.
– Да…
– Это я… спрятала их…
– По моему совету, – вмешался книготорговец.
– Вы хотите сказать, мадемуазель Фолле, что вы… взяли эти письма из хранилища и… переложили их в другое место без чьего-либо ведома? С какой целью?
– Чтобы защитить их автора, – откровенно призналась она. – Эти письма могли быть использованы для… для…
Поль Эрвуэ пришел к ней на помощь:
– Не только в финансовом смысле, но чтобы окончательно очернить образ Колетт перед общественностью. Месье Ришело намеревался продать их любому предложившему наибольшую цену.
– Значит, вы спасли народное достояние, мадемуазель Фолле?..
– Можно сказать и так, – отозвался книготорговец, с облегчением воспринявший подобный поворот в беседе.
– И об этом никто другой не знает? – продолжила Лейла.
– Нет, никто… Кроме отца Клода. – Амандина шмыгнула носом.
– Это хорошо… Потому что я только что получила заключение экспертной комиссии. – Она помахала перед их расширенными глазами листом бумаги, покрытым графическими кривыми и цифрами. – Сомнения нет: письма фальшивые… Налицо преступная торговля литературными реликвиями.
Поль Эрвуэ расхохотался.
Амандина тоже, но нервы взяли свое, и она залилась слезами.
В половине первого в доме Мадлен Дюжарден зазвонил телефон. Обе женщины как раз приступили к еде. С ворчанием оторвавшись от паштета из дроздов, Мадлен прошла в гостиную.
– Это вас, Жизель! – крикнула она оттуда. – Комиссар Фушеру.
Жизель чуть было не сказала, чтобы та выдумала какую-нибудь отговорку, но, увидев поднятые к ней ясные глаза дочери, просто ответила:
– Иду.
По голосу, каким Фушеру произнес ее имя, она поняла, что он взволнован. Она почувствовала, как сильно заколотилось ее сердце.
– Можете вы встретить меня на вокзале в Оксере в семнадцать тридцать? Одна.
– Но я полагала, мы уже договорились… – начала было она. Потом, сразу передумав, добавила: – Я посмотрю… Минуточку… Она прикрыла микрофон ладонью и уже громче спросила: – Мадлен, могу я воспользоваться вашей машиной?
– Нет проблем, – ответила подруга, учившая Анжелу считать с помощью шариков бузины.
– Хорошо, в семнадцать тридцать, – выдохнула она, будто ученица колледжа, согласившаяся прийти на первое свидание.
– Если захотите, мы потом можем заехать в Дрюи. Вам не трудно предупредить инспектора Джемани, что я буду в Сен-Совере поздно вечером? Пусть она ждет меня на ферме…
Говорил он торопливо, так что она и не подумала отнекиваться.
– Хорошо. Я передам, – пообещала она.
– Спасибо, Жизель, – только и сказал он. – До скорого. I love you![23]23
Я люблю вас! (англ.)
[Закрыть]
И он отключился.
«Да я у него уже под каблуком!» – отругала она себя. Но как приятно перекатывались в голове три небольших магических слова: «I love you! I love you!»
В радостной спешке она даже позабыла покормить Карамель и Катишу. Обиженные животные отвернулись от нее и отправились в сад на совместную охоту. Они устроили засаду на легкомысленных скворцов, которые поплатятся жизнью за человеческую неблагодарность.
Глава 30
В Сен-Совере установилось относительное спокойствие. После семинара в подсобке замка были сложены стулья и отключены временные электрические устройства.
Все участники отбыли утром. На ферме Туро барышни Малгувер навели порядок в опустевших комнатах.
– Я рада, что все закончилось, – вздохнула Кларисса, просматривавшая счета.
– Остались только две занятые комнаты, – заметила Жюльетта. – И неизвестно, до какого…
– Думаю, постояльцы не задержатся надолго, – пробормотала Кларисса.
Жюльетта поежилась, унимая дрожь, возникшую отнюдь не из-за прохладного воздуха.
– Скорее бы уж…
– Месье Девриль не ночевал сегодня, – поморщив нос, заметила Кларисса. – Интересно, куда он делся? Вещи его на месте, а Жозефине даже не пришлось стелить постель. Пожалуй, я не поставлю ему в счет эту ночь…
– Ты у меня совсем не деловая, – прошептала Жюльетта, нежно обнимая ее.
Увидев надутые губки «сестры», она шутливо добавила:
– И в этом твоя прелесть, моя самочка.
Открыв глаза после полудня, Марго Лонваль решилась устранить Антуана Девриля из обезвоженного рая Мон-Бугон. Впервые она задумалась о неуместности этого названия, унаследованного от старинного названия местности (Ворчливые Горы). Она решила, что слишком долго подчинялась ворчливым домашним духам, ларам. А ведь здесь был баптистерий ее женских наслаждений. Так пусть Мон-Бугон превратится в Марготьер.
Часом позже позвонил пристыженный Ален Лашаль. Он интересовался, не очень ли занята Марго, чтобы приехать в Париж. У него есть два билета на новую версию спектакля «Троянской войны не будет». Она улыбнулась при мысли о такой заботливости с подтекстом: он напоминал ей о хвалебном отзыве на эту пьесу, который Колетт опубликовала в 1935 году.
Она сказала, что подумает.
Потратив какое-то время на поиски по телефону Лейлы Джемани до отъезда в Оксер, Жизель Дамбер неожиданно увидела ее в окно идущей по площади Думер. Анжела спала, Мадлен ушла на чашку кофе к своей подруге. Жизель не колебалась. Она распахнула дверь и пригласила соперницу пройти вместе с ней в сад.
Они сели в тени плакучего розового куста. Жизель предложила охлажденный чай, от которого Лейла отказалась. На женщин поглядывала распластавшаяся на пограничной стене соседская черная кошка.
– Комиссар Фушеру просил меня передать вам, что вернется поздно вечером, – сказала Жизель, не прибегая к уверткам. – Он хотел бы, чтобы вы ждали его в Туро.
– Когда это он успел сделать вас посредницей? – удивилась уязвленная Лейла.
– Он звонил в половине первого и просил…
– Откуда он звонил?
– Понятия не имею, – спокойно ответила Жизель. – Он просто попросил меня передать его просьбу…
– Ну и времена пошли… Поздравляю вас, мадемуазель Дамбер. В таком состоянии я не видела его с тех пор, как… – Она запнулась и прикусила нижнюю губу.
– …умерла его жена? – закончила за нее Жизель. Щеки ее вдруг залились румянцем. – Мне очень жаль…
– Раз уж мы здесь одни, – продолжила Лейла, неудержимо подталкиваемая каким-то бесом, – позвольте спросить вас… Четыре года назад, зимой, вы пришли к нему на службу, чтобы сказать о своей беременности?
Жизель согласно кивнула.
– И вы скрылись, не найдя его с первого раза? Вы больше не пытались?
– Это трудно объяснить, но я фаталистка… Я и в самом деле думаю, что не надо торопить события, они сами все расставят по местам, и не следует искушать… судьбу, – помявшись, закончила она.
– Значит, вы его любите… – констатировала собеседница.
Молчание Жизель лучше, чем ее оправдания, подтвердило предчувствия Лейлы.
– Но тогда я не понимаю вас, – выдавила она из себя со слабо сдерживаемой яростью. – Вы решительно лишаете ребенка отца… Вы отталкиваете мужчину, готового любить вас… – Внезапно голос ее охрип. – Неужели вы не соображаете, что быть любимой им…
Жизель подняла голову и спокойно спросила:
– Вы читали «Принцессу Клевскую», инспектор?
– Да. Но не понимаю, какое отношение этот роман имеет…
– Помните сцену последнего свидания с герцогом Немурским? Отрывок, который начинается словами: «Страсть может меня увлечь, но не сумеет ослепить»?..
Выведенная из себя, Лейла сделала последнюю попытку:
– Ну и что? У принцессы Клевской не было дочери.
Жизель печально улыбнулась:
– Да, дочери у нее не было, но у нее была мать. Мать, давшая ей на смертном одре ценнейший совет…
– Но мы же не в семнадцатом веке! – вспылила Лейла. – Вы путаете литературу с жизнью. Предоставьте ему, предоставьте себе, наконец, шанс…
– Он никогда не забудет Клотильду.
Фраза непроизвольно вылетела у Жизель: женщина не смогла ее удержать.
«Так вот в чем дело, – подумала Лейла. – Она утверждает, что это разум заставляет ее отказываться, тогда как здесь всего лишь страх за будущее, неосознанная ревность». Она продолжила:
– А у вас действительно есть право укрыться за вашими книгами и противопоставить свою принципиальность возможности его счастья?
Жизель отвела глаза.
– Не знаю, – призналась она. – Ничего я больше не знаю…
Лейла Джемани ушла, чувствуя, что доставшаяся ей победа отдает горечью.
В поезде, пересекавшем оксерские нивы, Жан-Пьер Фушеру на какое-то время отдался мечтам о встрече с Жизель. Ему вновь виделось ее гибкое тело, покорное наслаждениям, которое он ласкал в бостонской квартире ее подруги Изабель. Его округлые формы будто накладывались на мягкий холмистый пейзаж. Неужели Жизель опять исчезнет? Просочится между его пальцев?
Едва поезд остановился на вокзале, он сразу заметил ее. Стало легче от того, что она не опоздала. «Ах! Как же она хороша!» – подумал он, оценив ее заокеанскую манеру одеваться и умилительный тонкий галстучек на блузке. Приятно забурлившая кровь прилила к горлу.
Он подошел к ней и неожиданно для себя и для нее поцеловал ее в губы.
В машине она почувствовала, что он стал каким-то другим, да и тон его был рассудительным. Он спокойно объяснил ей причины, побуждавшие его изменить жизнь. Она молча слушала, внимательно следя за предательскими поворотами проселочной дороги.
– Я не прошу вас выйти за меня, – сказал он в заключение, – мне только хотелось бы, чтобы вы поразмыслили, нашли бы компромисс, который позволил бы нам сблизиться в интересах Анжелы.
Подобная стратегия ослабила ее внутреннее сопротивление ко всему, что могло препятствовать ее свободе. Теперь Жизель не могла пустить в ход заготовленные ею доводы.
В Дрюи-ле-Бель-Фонтэн он сначала остался сидеть в машине, а потом держался от Жизель подальше, предоставив созревать поставленной перед ней дилемме.
Она склонилась над прудом: под пенистыми облаками, погоняемыми ветром, ей открылся волнующийся привлекательный мирок. Темно-зеленые пучки водорослей, усыпанные светлыми звездочками, расползались под водой, образуя струйки длинных перепутанных прядей…
Вспомнился ветер, который струился в листве ее родного сада, разделяясь в тисовом гребне на тысячи воздушных ручейков. Никогда еще не пробуждалась в ней такая внезапная интуиция, обнажающая суть тайного единения между силами природы. Она вздрогнула, вдруг поняв смысл своей невольной самозащиты. Оторвавшись от созерцания, быстрым шагом пошла по берегу до плотины, разделяющей водоемы. С одной стороны текла река, которая, протиснувшись под аркой старого моста, с шумом падала вниз; с другой – стоячая вода, охраняемая старым буком, которую бороздили два лебедя, высматривающие кусочки хлеба. Она отвернулась от этой неразлучной пары и продолжала идти по непрочной запруде, будто по водоразделу между двумя ее жизнями.
Они вместе обошли водоемы – она впереди, он на несколько шагов сзади, – не признаваясь друг другу в том, что в их головах звучит смех Анжелы, кормящей лебедей. Жизель остановилась перед загоном, где паслись коровы. Он приблизился и был немало удивлен, услышав, как после тихих призывных слов Жизель коровы поковыляли к ней.
– Вот уж не знал о ваших способностях… – улыбнулся он.
– Что бы вы сказали, когда увидели, как моя подруга Клер разговаривает с козами! Стоит пойти с ней гулять, как за ней тянется блеющий эскорт.
Они рассмеялись. И смех этот прогнал стоящее между ними глухое беспокойство.
Он взял Жизель за руку. Та не отняла ее.