Текст книги "Журнал «Если» 2008 № 05"
Автор книги: ЕСЛИ Журнал
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 20 страниц)
ТРУСКИНОВСКАЯ Далия Мейеровна
(Биобиблиографические сведения см. в «Если» № 1 за этот год) Корр.: В последних ваших произведениях стала проскальзывать не столько ироническая интонация (обычная для повестей и романов Трускиновской), сколько едко сатирическая. С чем это связано?
Д.Трускиновская: Может быть, это наконец дали себя знать возраст и жизненный опыт. Возможно и другое: у меня складывается цикл рассказов о нашем гротескном будущем, которое есть наше доведенное до абсурда настоящее. А тут без сатиры не обойдешься. Я просто выбираю тот инструмент, который нужен для обработки именно этого материала.
ХЕМРИ Джон (HEMRY, John G.)
Американский отставной морской офицер и писатель Джон Хемри родился в 1960 году в семье военных. После окончания школы Хемри поступил в Академию ВМФ США в Аннаполисе (где, в частности, изучал русский язык), служил на флоте, а после выхода в отставку начал писать.
В научной фантастике он дебютировал рассказом «Одна короткая прогулка» (1997). За последующие годы отставной военный моряк опубликовал три серии романов – «Война Старка», «Пол Синклер» и «Потерянный флот» (под псевдонимом Джек Кэмпбелл) – и полтора десятка рассказов.
В настоящее время Хемри с женой и тремя детьми проживает в штате Мэриленд.
Повесть Джона Хемри «Леди-Будьте-Добры», опубликованная в «Если», была названа читателями журнала лучшим переводным произведением 2006 года.
ХИЛЛ Дэвид (HILL, David)
Американский писатель Дэвид Уэсли Хилл родился в 1956 году в НьюЙорке. Закончил Высшую школу естественных наук в Бронксе и Университетский городской колледж в Нью-Йорке, где получил звание бакалавра и магистра искусств в области писательского мастерства.
Свою первую, еще школьную, премию получил в 1972 году за лучшее фантастическое сочинение.
Дэвид Хилл работал редактором в крупном издательстве, шеф-поваром в гостиничных комплексах высшего класса, а после стал консультантом в бюро по трудоустройству. Первый профессиональный НФ-рассказ, «Великолепная кухня», опубликовал в1993-м и с тех пор напечатал полтора десятка рассказов. Переводы его произведений выходили в Германии, Китае, Португалии. В прошлом году Хилл завершил рукопись научно-фантастического романа «Изгнание на Темурлон» и начал работу над его продолжением – «Побег с Темурлона». Последние несколько лет писатель собирает материалы для исторического романа о сэре Фрэнсисе Дрейке.
ШТАЙНМЮЛЛЕР Ангела , ШТАЙНМЮЛЛЕР Карлхайнц (STEINMUELLER Angela, STEINMUELLER Karlheinz)
Немецкие писатели-фантасты, супруги. Ангела родилась в 1941 году в Шмалькальдене, окончила математический факультет Университета им. Гумбольдтов в Берлине. Карлхайнц родился в 1950-м в Клингентале, учился в Техническом институте Карл-Маркс-Штадта и получил диплом физика. Оба начали писать в конце 1970-х, а первое совместное произведение, роман «Эндимион», выпустили в 1982 году.
Среди романов супружеской четы выделяются «Пуластер» (1986), «Мастер сновидений» (1990), «Время потепления» (1991). Произведения соавторов переведены на многие языки мира. Помимо литературных работ Карлхайнц Штайнмюллер выступает с прогностическими статьями и книгами, является одним из ведущих футурологов Германии.
На исходе существования Германской Демократической Республики супруги были признаны по результатам анкетирования всех КЛФ самыми популярными авторами, а роман «Эндимион» назван лучшей фантастической книгой за все время существования ГДР. В номинации «Рассказ» трижды завоевывали высшую награду, вручаемую фантастам ФРГ, – премию им. Курда Лассвица.
«Хозяева планеты», «Браннур Победоносец» и «Проверка на дракона» входят в цикл рассказов, посвященный планете Спера (Терний). И своей структурой, и общей атмосферой этот роман в новеллах напоминает «Марсианские хроники» Брэдбери.
Подготовили Михаил АНДРЕЕВ и Юрий КОРОТКОВ
Примечания
Note1
Англо-саксонская графиня, которая, согласно легенде, проехала обнаженной по улицам города Ковентри, для того чтобы граф, ее муж, снизил непомерные налоги своих подданных. (Здесь и далее прим. перев.)
Note2
Имеются в виду события начала американской Войны за независимость. Намереваясь уничтожить военные склады повстанцев в Конкорде, англичане 18 апреля начали наступление из Бостона, но гонец Комитета связи Пол Ревир, проскакав на лошади 16 миль до Лексингтона, успел предупредить американцев, и те оказали вооруженное сопротивление отряду англичан, вынудив их отступить
Note3
Массовая тайная патриотическая организация в английских колониях
Note4
Город в штате Канзас, ставший символом необузданных нравов Фронтира. В XIX веке Додж-сити подвергался многочисленным налетам бандитов, для защиты от которых граждане города наняли стрелков – их реальные и вымышленные похождения послужили основой многих вестернов
Note5
«Петля» (The Loop) —деловой центр Чикаго. (Здесь и далее прим. перев.)
Note6
Известный американский актер, звезда музыкальных фильмов сороковых—пятидесятых годов, прославившийся своими танцами
Note7
Десять центов
Note8
Чикагские бейсбольные команды. «Белые носки» и «Щенки»
Note9
Симулятор игры в гольф
Note10
Прозвище знаменитого бейсболиста начала XX века Джорджа Германа Рута, известного также, как Бэби Рут
Note11
Один из знаменитых американских бейсболистов
Note12
Дж.Ф.Кеннеди
Note13
Прославленные американские боксеры
Note14
Жилой пригород Чикаго, крупный религиозный центр
Note15
Крупный стадион в Чикаго
Note16
Удобные, вместительные такси, бывшие в ходу до шестидесятых годов
Note17
Сесил Де Милль – знаменитый американский режиссер, снявший несколько исторических фильмов, в том числе «Клеопатра», «Десять заповедей», «Самсон и Далила»
Note18
Чарлтон Хестон – американский актер, исполнявший роль Моисея в фильме «Десять заповедей»
Note19
Дух, вопли которого по ирландским и шотландским поверьям предвещают смерть
Note20
Справочник, где в алфавитном порядке приведены фамилии абонентов данного населенного пункта, с адресами и телефонами
Note21
Права лица, подозреваемого в совершении преступления, которыми оно обладает при задержании и которые ему должны быть разъяснены при аресте до начала допроса. Включают в себя право сохранять молчание во время допроса, право на помощь адвоката, присутствие адвоката при допросе и т.д. (Здесь и далее прим. перев.)
Note22
Коктейль из виски, анисового аперитива, сиропа, горькой настойки на травах и лимона
Note23
Орбитальный резонанс возникает, когда два небесных тела оказывают регулярное и периодическое гравитационное влияние друг на друга, обычно из-за того, что периоды их обращения выражаются соотношением двух простых чисел. Орбитальные резонансы значительно усиливают взаимное гравитационное влияние двух тел. В большинстве случаев они приводят к нестабильному взаимодействию, при котором тела обмениваются моментами движения и меняют орбиты, пока резонанс не прекращается. При некоторых обстоятельствах резонансная система может быть стабильной и самоподдерживающейся, при этом тела остаются в резонансе. (Здесь и далее прим. перев.)
Note24
Дейтерий, «тяжелый водород», в природной воде содержится в ничтожных количествах в форме «тяжелой воды» (D2О). Гелий-3, легкий и нерадиоактивный изотоп гелия, на Земле встречается очень редко. Оба вещества могут служить «топливом» для термоядерного синтеза, который пока осуществлен только в форме водородной бомбы
Note25
Любой материал, который в конечном итоге выбрасывается из сопла ракетного двигателя, создавая тягу. Релятивистские частицы имеют скорость, близкую к скорости света, при которой начинают действовать принципы теории относительности
Note26
«Лига SETI» (SETI League) – основанная в 1994 году бесприбыльная международная образовательная и научная организация, объединяющая специалистов-энтузиастов, занятых поисками внеземных цивилизаций. В 2000 году лига объединяла около 1200 членов в 59 странах и использовала около 100 частных радиотелескопов. Возникла после того, как в октябре 1993 года NASA прекратила финансирование первоначального проекта SETI. Сейчас возглавляет лигу ее почетный директор (доктор SETI) американский ученый и инженер Поль Шач
Note27
Все упоминаемые в рассказе сетевые псевдонимы (ники) имеют неоднозначный смысл. Рокхаунд – «собака-ищейка камней» и «каменная собака», Айсмен – «тот, кто путешествует по снежным и ледяным территориям», он же «продавец мороженого» и «развозчик льда». Далее упоминаются Фрости – «морозный, ледяной», Вайолет – «фиалка» и «фиолетовый цвет», Красти – «покрытый коркой, жесткий, твердый» и «несдержанный, раздражительный». Ники Виктора означают: Уиннер – «победитель», Винер – «однофамилец Норберта Винера, основоположника кибернетики», «венский, из Вены» и «дурак, козел» на слэнге
Note28
Точки Лагранжа – пять позиций орбитальной конфигурации, где малый объект, на который действует лишь гравитация, может теоретически оставаться неподвижным относительно двух более крупных объектов (например, спутник относительно Земли и Луны). Троянские астероиды (Троянцы) – большая группа объектов на орбите Юпитера. Относительно системы координат с Юпитером в центре каждый из Троянцев находится в одной из двух точек Лагранжа, расположенных на 60 градусов впереди или позади Юпитера на его орбите. Троянцы распределены там в виде вытянутых и изогнутых скоплений вблизи точек Лагранжа
Note29
А.Е. – астрономическая единица (расстояние от Солнца до Земли), около 150 миллионов километров
Note30
Редакция рекомендует перед дальнейшим чтением ознакомиться с описанием этого устройства, приведенным после произведения
Note31
Голубое смещение – уменьшение длины волны и (или) увеличение частоты передаваемого сигнала. Поскольку коротковолновой конец оптического спектра голубой (фиолетовый), то при уменьшении длины волны видимого света он «смещается в голубую сторону». Противоположный эффект, увеличение длины волны сигнала, называется «красным смещением». Оба эффекта обычно ассоциируются с движением источника сигнала относительно наблюдателя («Доплеровский эффект»), и при голубом смещении источник движется к наблюдателю, а при красном – от него
Note32
Вспомним знаменитую формулу Эйнштейна: полная энергия тела равна его массе, умноженной на скорость света в квадрате
Note33
При увеличении расстояния от источника излучения вдвое интенсивность излучения снижается в четыре раза
Note34
Франшиза – освобождение страховщика от убытков, не превышающих определенного процента от страховой оценки
Note35
Величина названа в честь голландского физика-химика Питера Дебая. Это расстояние, за пределами которого подвижные носители заряда (например, электроны) экранируют свои электрические заряды в плазме и других проводящих средах. Другими словами, это расстояние, на котором может возникать разделение индивидуальных зарядов