412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эсайас Тегнер » Фритьоф Смелый » Текст книги (страница 2)
Фритьоф Смелый
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 04:55

Текст книги "Фритьоф Смелый"


Автор книги: Эсайас Тегнер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц)

ПЕСНЬ 3
ФРИТЬОФ ПОЛУЧАЕТ НАСЛЕДСТВО ОТЦА
 
Скрыты в могильных курганах могучий Беле и Торстен,
Как повелели они: на брегах обоих залива
Высились в небо холмы – разделенные смертью две груди.
Хельге и Хальвдан отцовской страной по решенью народа
5 Править стали совместно, а Фритьоф, единый наследник,
Занял, ни с кем не делясь, спокойно Фрамнес богатый.
На три мили вокруг простирались владенья усадьбы.
С трех сторон были горы и дол, с четвертой же – море.
Холмы венчал березовый лес, а на склонах покатых
10 Рос ячмень золотой и высокая рожь колыхалась.
Множество светлых озер отражало горы и рощи,
Где выступали легко королевскою поступью лоси,
Пили из сотен ручьев, рога склоняя крутые.
В долах зеленых кругом стада паслись беззаботно;
15 Лоснилась кожа коров и подойников жаждало вымя.
Здесь и там, несметны числом, белорунные овцы
Между ними бродили – гряды облаков беловатых
В небе рассеяны так, когда повеет весною.
Дважды двенадцать коней, необузданных вихрей в оковах,
20 Сено жевали в конюшнях, стуча по настилу ногами —
В гривах алые ленты, блестящая сталь на копытах.
Зал для пиршеств отдельно из лучших сосен был срублен.
С лишком пятьсот человек (по десять дюжин на сотню)
В нем помещались просторно, собравшись праздновать Зиму.
25 Стол из крепкого дуба по длинному залу тянулся,
Вылощен, светел, как будто стальной; у почетного места
Два столба возвышались – два бога резные из вяза:
Один со взором владыки и Фрей, увенчанный солнцем.
Там на шкуре медвежьей (была она черной, как уголь,
30 Ярко-красная пасть, в серебро оправлены когти),
Торстен недавно с друзьями сидел, как радушье с весельем.
Часто старик вспоминал, когда месяц плыл сквозь туманы,
Чуждых земель чудеса и плаванья викингов смелых
В Гандвике, в море Восточном и в дальних Западных водах.
35 Пир безмолвно внимал, к устам его взором приникнув,
Словно к розе пчела; а скальду казалось, что Браге,
Сребробородый бог, с языком, письменами покрытым,
Сидя под буком ветвистым, немолчным Мимера струям
Сагу вещает свою и – сам как сага живая.
40 Пол был соломою устлан; на нем в огнище из камня
Яркое пламя пылало, а через окно дымовое
В зал свободно глядели друзья небесные – звезды.
Шлемы кругом и брони на гвоздях из кованой стали
Друг возле друга висели, и между ними сверкали
45 Молнии светлых мечей, как ночью падучие звезды.
Ярче и шлемов, и лезвий шиты, однако, сияли,
Светлы, как солнечный круг иль месяца диск серебристый.
Дева, стол обходя и роги гостям наполняя,
Очи потупив, краснела: и лик, в щите отраженный,
50 Так же краснел, как она: то бойцов на пиру веселило.
Дом богат был: повсюду найдешь, посмотрев, ты не мало
Полных амбаров, ларей, кладовых с изобильным запасом.
Много хранилось в дому богатств, добытых победой,
Золота в рунах былых, серебра искусной чеканки.
55 Но из сокровищ обильных там три ценились всех выше:
Меч был первым из трех – наследье давнее рода, —
Ангурвадель он звался – и брат сверкающих молний.
В землях далеких Востока он выкован был – по преданью, —
Карлов огнем закален; сначала Бьёрн Синезубый
60 Долго владел им, доколе с мечом не утратил и жизни,
В Грёнингасунде, на юге, сраженный Вифелем мощным.
Сын был у Вифеля – Викинг. В то время, дряхлый и слабый,
В Уллерукере жил с цветущей дочерью конунг.
Вышел однажды из чащи лесов исполин безобразный,
65 Ростом выше породы людской, и косматый и лютый,
Требовал он поединка иль – девы юной и края.
Биться никто не дерзал: не нашлось бы и стали, способной
Череп его расколоть; был он прозван – Железное Темя.
Только Викинг решился (пятнадцать зим ему было),
70 Ангурваделю веря – и силе. Ударом единым
Спас прекрасную он, разрубив ревущего тролля.
Торстен, Викинга сын, наследовал меч, и оставил
Фритьофу ныне его; озарялся зал его взмахом,
Молния блещет, казалось, иль Севера светит сиянье.
75 Златом горела меча рукоять, на клинке были руны;
Северу смысл их неведом – у солнечных врат он понятен:
Жили отцы там, доколе сюда их не вывели асы.
Тускло руны светились в годину мира, когда же
Хильдур игру начинала, их лента пылала на стали,
80 Рдея, как гребень петуший в бою: обречен был на гибель
Тот, кто в битве клинок с горящими рунами встретил.
Славен повсюду был меч, из мечей на Севере первый.
Вслед за ним из сокровищ ценнейшим было запястье;
Северной Саги Вулкан, хромой его выковал Волунд.
85 Три оно весило марки – из чистого золота было.
Небо сияло на нем и двенадцать замков Бессмертных
Образ месяцев года – для скальдов – обители солнца.
Фрея замок был виден: то солнце, когда, возродившись,
Вновь к середине зимы начинает ввысь подниматься.
90 Был там и Сёквабек, сидел в нем Один у Саги
С чашей вина золотой; та чаша – море земное
В золоте пламенном утра, а Сага – весна молодая,
Руны ее – цветы, вплетенные в свежую зелень,
Бальдер на троне сверкал, беззакатное летнее солнце,
95 Льющее с тверди небесной на землю свое изобилье,
Образ добра, ибо зло и добро – то мрак и сиянье.
Тягостно солнцу взбираться на круть, у добра же не мене
Кружится там голова, и оба, вдохнувши глубоко,
К мрачной спускаются Хель; на костре то Бальдер пылает.
100 В Глитнере – мирном чертоге – с весами в руке восседал там,
Споры решая, Форсете – судья на тинге осеннем.
Образы эти, и много других, означающих битвы
Света на своде небес и в душе людской, на запястье
Вырезал мастер искусно. Рубином дивным увенчан
105 Был его выгнутый круг, как солнцем увенчано небо.
Издавна было запястье наследьем в роду: ибо Волунд,
Хоть и по линии женской, считался отцом поколений.
В северных водах кружась, однажды сокровище выкрал
Соте-разбойник; надолго оно утрачено было.
110 Слух прошел наконец, что в курган замурованный Соте
Скрылся на бреге британском, живым, с кораблем и с богатством;
Там не нашел он покоя, – и призрак в кургане метался.
Торстен молву услыхал, на дракона он с Беле поднялся,
Пенный вал рассекая, поплыл в британское море.
115 Словно храмовый свод или двор королевский, покрытый
Щебнем и дерном зеленым, курган возвышался на бреге.
Свет сиял изнутри: бойцы сквозь щель заглянули —
Викинга там просмоленный корабль стоял – с якорями,
Вытянув реи и мачты подняв; над кормой же высоко
120 Страшный призрак сидел; он в огненный плащ облачен был.
Мрачный сидел он, клинок вытирал, запятнанный кровью,
Вытереть пятен не мог; и сокровищ награбленных груды
Сложены были вокруг; на руке же сверкало запястье.
Беле шепнул: «Войдем – и с огненным духом сразимся,
125 Против тролля нас двое…» Но Торстен ответил сердито:
«Предков обычай – один на один; я так же сражаюсь».
Долго спорили оба, кто первый судьбу испытает
В страшном деле, и шлем, наконец, свой Беле приподнял,
Два в нем жребья потряс, и при звездном мерцании Торстен
130 Снова свой жребий узрел, От удара копья отскочили
Разом замки и засовы… Коль спрашивал кто-либо после,
Что испытал он во тьме – безмолвствовал он содрогаясь.
Беле сначала услышал, как песнь заклятья звучала,
Звон раздался затем: клинки, казалось, скрестились,
135 Дикий крик наконец. Все стихло – и выбежал Торстен,
Бледен, растерян, смятен: со смертью он бился в кургане.
Все же запястье он нес. «Дорогая цена! – говорил он. —
Раз я в жизни дрожал – когда его добывал я».
Славилось всюду запястье и было на Севере первым.
140 Третьим сокровищем рода корабль Эллида считался.
Викинг (преданье гласит), из похода домой возвращаясь,
Плыл у родных берегов – и видит, на малом обломке,
Словно играя с волной, качается кто-то беспечно.
Ростом пловец был высок, благороден осанкой, и лик был
145 Светел, открыт, но изменчив, как море в солнечном блеске.
Плащ его был голубым, золотым с кораллами – пояс,
Пены белей борода и, как море, зеленые кудри.
Викинг ладью повернул, и бедного спас, и в усадьбу
Взял незнакомца с собой, и, иззябшего, там угостил он;
150 Вечером гостю постель предложил, но тот засмеялся:
«Веет ветер попутный, корабль мой не плох, как ты видел,
Сотни миль, я уверен, на нем проплыву до рассвета.
Был ты радушен со мной, благодарствуй! Хотел я о госте
Память оставить тебе, но мои сокровища в море;
155 Может быть, все же на бреге найдешь ты завтра подарок».
Утром Викинг у моря стоял, – и вот по заливу,
Словно орел за добычей, дракон несется крылатый.
Нет пловцов на борту, не виден и кормчий, однако
Руль извилистый путь находит средь шхер и утесов:
160 Дух в нем, казалось, живет. Корабль приблизился к брегу,
Сами свились паруса, и, ничьей не тронут рукою,
Якорь, в глубь опустившись, во дно залива вонзился.
Викинг безмолвно глядел, а волны пели играя:
«Эгира ты приютил – тебе он дарит дракона».
165 Был королевским подарок: дубовые гнутые доски
Не были сомкнуты лишь, но срослись неразрывно друг с другом.
Выше дракона морского казался корабль; поднимал он
Голову к небу, и золотом пасть пламенела червонным.
Синим и желтым пестрело широкое чрево, могучий
170 Хвост свивался кольцом, серебром чешуи отливая,
Черные были крыла с каймою алой; раскрыв их,
Вровень он с бурей летел орел – позади оставался.
Если с оружьем бойцы наполняли корабль, казалось,
Конунга замок морской иль крепость плавучая мчится.
175 Славился всюду корабль, и был он на Севере первым.
Эти и много иных унаследовал Фритьоф сокровищ.
В Северном крае едва ль нашелся б наследник богаче,
Если не конунга сын, ибо мощь королей несравненна.
Не был он конунга сыном, но духом был конунгу равен,
180 Кроток, приветлив, открыт – и быстро росла его слава.
Верных двенадцать бойцов имел он, князей по отваге,
С грудью стальною, в рубцах, отца товарищей давних.
Самым последним сидел, как роза средь листьев увядших,
Юноша, Фритьофа сверстник, и звали воина Бьёрном:
185 Весел, как отрок, надежен, как муж, и как старец, разумен.
С Фритьофом юноша вырос и был его названным братом.
Кровь смешав, поклялись делить они радость и горе,
Смертью за смерть отомстить: таков обычай норманнов.
Средь бойцов и гостей, к погребальному пиву пришедших,
190 Фритьоф, печальный хозяин, в слезах сидел молчаливо,
Чтил он память отца по обычаю предков и слушал
Скальдов хвалебную песнь, гремящую драпу; затем же
Занял отца он скамью, а ныне свою – между Фреем
Светлым и Одином мудрым: то место Тора в Валхалле.
 
ПЕСНЬ 4
СВАТОВСТВО ФРИТЬОФА
 
У Фритьофа в зале песни звучат,
И скальды поют его предков ряд.
Но он похвальной
Не внемлет песне, – сидит, печальный.
 
 
5 И в зелень оделась земля опять,
И режут драконы морскую гладь.
Но сын героя
В дубраве бродит, лишен покоя.
 
 
Недавно так весел, так счастлив он был:
10 Суровый Хельге его посетил,
И Хальвдан ясный;
В гостях они были с сестрой прекрасной.
 
 
Сидел он с ней рядом, он руку ей жал,
Пожатье в ответ от нее получал,
15 Отвлечь не в силах
Был взора от черт благородных, милых.
 
 
Они говорили о детской поре,
О жизни, покрытой росой на заре, —
Садам душистым
20 Подобна память о детстве чистом.
 
 
От дола привет принесла она,
От рощи, где врезаны их имена,
От холма славы,
Где прах героя в тени дубравы.
 
 
25 «Ко мне неприветлив конунгов кров,
Ведь Хальвдан ребячлив, а Хельге суров;
Вожди надменны,
Лишь внемлют хвале да мольбе смиренной.
 
 
И не с кем, – тут розой зарделась она, —
30 И слова мне молвить, когда я грустна!
Там так уныло,
У Хильдинга в доме привольней было!
 
 
И ястреб ручных распугал голубей,
Питомцев наших с младенческих дней.
35 Лишь два в долине
Остались: возьми одного ты ныне.
 
 
Ведь голубь в родное гнездо полетит,
И он, как всякий, к подруге спешит.
С приветом нежным
40 Мне руну пошли под крылом надежным».
 
 
И так шептались они и днем,
Шептались и вечером, сидя вдвоем,
Как ветер весною
Под вечер шепчет с листвой густою.
 
 
45 Но вот ее нет, и вместе с ней
И с радостью Фритьоф расстался своей.
И кровь младая
Пылает в щеках; он молчит, вздыхая.
 
 
В письме он излил тоску и печаль,
50 И радостно голубь понесся в даль;
Но ах, он снова
К нему не летит из гнезда родного.
 
 
Был Бьёрн недоволен таким житьем.
Сказал он: «Что с нашим юным орлом?
55 Молчит сердито —
Прострелена грудь, иль крыло подбито?
 
 
Чего ты хочешь? Обилен у нас
И желтого сала, и меда запас;
Певцов не мало,
60 Чтоб песня в зале всегда звучала.
 
 
Скакун в конюшне нетерпелив,
И сокола хищный слышен призыв,
Но в туче дальней
Охотится Фритьоф, всегда печальный.
 
 
65 Мятежной Эллиды канат напряжен,
На якоре мечется, рвется дракон.
Эллида, смирно!
Не хочет боя наш Фритьоф мирный.
 
 
И смерть на соломе все смерть: себя,
70 Как Один, покрою рунами я,
Иль без сомненья
Нас примут Хель сине-белой владенья».
 
 
И Фритьоф дракону свободу дал, —
И вздулся парус, и вспенился вал.
75 Он брег оставил
И к конунгам путь через фьорд направил.
 
 
На холме отцовском сидели сыны,
Судили и слушали голос страны;
Но вот далече
80 Гремят по долинам героя речи:
 
 
«Вы, конунги! Ингеборг мне мила;
Хочу, чтоб она мне невестой была,
И молвить смею
Что воля Беле – союз мой с нею.
 
 
85 Взрасти у Хильдинга дал он нам,
Как сросшимся вместе младым деревцам.
И их, лелея,
Тесьмой золотою связала Фрея.
 
 
Хотя не король и не ярл мой отец,
90 Но песни слагает о нем певец.
На камне свода
Вещают руны о славе рода.
 
 
Корону и земли добыть я могу,
Но жизнь мне милей на родном берегу;
95 Здесь буду другом
Двору королей и простым лачугам.
 
 
Сам конунг Беле здесь погребен,
И слово каждое слышит он.
Его моленье
100 С моим едино; я жду решенья!»
 
 
Но, вставши, Хельге сказал свысока:
«Сестры не коснется бонда рука.
Лишь конунг властный
Достоин дщери Валхаллы ясной.
 
 
105 На Севере славься, мужчин покоряй
Ты мощью, а женщин словами пленяй!
Но асов чадо
Не будет гордыне служить наградой.
 
 
Свой край защитить сумею я сам,
110 О нем не заботься; но место дам
Средь слуг герою,
Коль стать ты хочешь моим слугою».
 
 
«Тебе не слуга я, – ответил боец, —
Свободен я буду, как был мой отец:
115 Из ножен смело
Взлетай, Ангурвадель, тебе есть дело!»
 
 
Блеснула синяя сталь в руке,
И красные руны горят на клинке.
«Ты, меч мой ратный,
120 Ты, Ангурвадель, породы знатной.
 
 
И если б я мира кургана не чтил,
Здесь, черный король, я б тебя уложил.
Но впредь далеко
Держись от меча, не забудь урока!»
 
 
125 Сказав, рассек он ударом одним
Щит Хельге златой, висевший пред ним.
И щит со звоном
Упал, и холм ему вторит стоном.
 
 
«Клинок мой верный, хорош удар!
130 Мечтай о славе, но рун пожар
Сокрой ты ныне.
Пора нам в дорогу по зыби синей».
 
ПЕСНЬ 5
КОНУНГ РИНГ
 
И Ринг отодвинул свой стул золотой,
Король великий,
Как Мимер мудрый, как Бальдер благой,
И скальд седой,
5 И воин поднялись, внимая владыке.
 
 
Был край его рощей, где боги живут,
И меч кровавый
Не проникает в зеленый приют.
В тени растут
10 Цветы безмятежно и травы.
 
 
Сама справедливость – закона оплот
Судьей бывала,
И мир приносил благодатный плод
Из года в год,
15 И золото зерен на солнце сверкало.
 
 
И черногрудых волны несли
Улиток крылатых
Из сотен земель, и из каждой земли
Ладьи везли
20 Богатство – добычу богатых.
 
 
И радостен был союз тишины
И мысли свободной,
Любили северных высей сыны
Отца страны,
25 Свободен на тинге был голос народный.
 
 
Тридцатую зиму, храним судьбой,
Он правил ими.
Шел каждый утешен под кров родной,
И в час ночной
30 В мольбах возносилось к богам его имя.
 
 
И стул золотой отодвинул он сам,
Король великий,
Отрадно и скальдам внимать, и бойцам
Его словам;
35 Но молвил, вздохнувши глубоко, владыка:
 
 
«На пурпурных тканях супруга моя
В чертогах Фреи,
Травою над прахом покрыта земля,
И близ ручья
40 Цветут на могиле лилеи.
 
 
Прекрасной гордилась моя страна,
Ей равной не знаю.
Наградою Валхалла ей суждена,
Но мать нужна
45 Тоскующим детям и краю.
 
 
Гостил у меня конунг Беле седой
Не раз весною;
Оставил он дочь; у лилеи младой
Горят зарей
50 Ланиты – прекрасная выбрана мною.
 
 
Я знаю, что девы в мечтах своих
Цветы срывают,
Я ж в семя пошел, и в когда-то густых
Кудрях моих
55 Уж зимы снега рассыпают.
 
 
Но если бойца она может любить
С седой главою
И слабым захочет матерью быть
И их хранить,
60 То Осень разделит свой трон с Весною.
 
 
Уборы и золото выньте на свет
Из подземелья,
Пусть с арфами скальды идут вослед,
Несут привет:
65 Бог песен повсюду, где свадьбы веселье».
 
 
И отроки с кликами, с шумом идут,
С мольбой, с дарами,
И скальды песнь о героях поют,
Привет несут, —
70 И вот предстали пред Беле сынами.
 
 
И Хельге с гостями три дня пировал;
С зарею новой
Ответ – они просят – чтоб конунг им дал,
Их срок настал,
75 И в путь они ныне готовы.
 
 
Но в жертву коня и сокола тот
Приносит, хмурый;
Жреца и провидицу конунг зовет,
Ответа ждет:
80 Что лучше сестре белокурой?
 
 
Но знаки на легких и Вещей ответ
Брак отвергают,
И твердо конунг, страшась примет,
Ответил «нет»;
85 Богам пусть люди внимают.
 
 
А Хальдван смеялся: «Конец пирам,
Пора прощаться!
Седой Бороде, если б ехал он сам
К своим горам,
90 Охотно б помог я на лошадь взобраться».
 
 
Гонцы возвратились к горам родным
С печальной вестью,
Но мрачно Ринг отвечает им:
«Мечом своим
95 Седая отомстит Борода за бесчестье».
 
 
В висевший на липе свой щит боевой
Он ударяет,
И с гребнем кровавым плывет на бой
Драконов строй,
100 И ветер на шлемах играет.
 
 
И молвил Хельге, к войне готов,
Угрюм душою:
«Могуч король, будет бой суров,
Под мирный кров
105 Сестру в храм Бальдера скрою».
 
 
И в роще заветной прекрасная ждет,
Любовь лелея,
По шелковой ткани золотом шьет
И слезы льет
110 На грудь: то роса на лилее.
 
ПЕСНЬ 6
ФРИТЬОФ ИГРАЕТ В ШАХМАТЫ
 
Бьёрн и Фритьоф, сидя в зале,
Утром в шахматы играли;
И за клеткой золотою
Блещет клетка серебра.
 
 
5 Входит Хильдинг. «Рад я чести!
На почетном сядешь месте.
Полный рог перед тобою —
Скоро кончится игра».
 
 
«Послан Беле я сынами,
10 Прихожу к тебе с мольбами.
Злая весть страну тревожит,
На тебя глядит она».
 
 
«Будь на страже неустанной,
Бьёрн, король – в беде нежданной.
15 Но спастись он пешкой может:
Пешка жертвой быть должна».
 
 
«Не дразни орлят напрасно:
Спорить с силою опасно.
Войско их пред Рингом скудно,
20 Но сильней твоих бойцов».
 
 
«Вижу, Бьёрн, грозишь ты башне.
Нападенье мне не страшно.
К башне, Бьёрн, пробраться трудно
За ограду из щитов».
 
 
25 «В роще Бальдера, рыдая,
Вянет Ингборг молодая.
Ради слез голубоокой
Ты не дашь отпор врагам?»
 
 
«Бьёрн, стараешься напрасно:
30 С детства я пленен прекрасной.
Пусть судьба к другим жестока
Королеву не отдам».
 
 
«Фритьоф, занят ты игрою?
И, не выслушан тобою,
35 Прочь уйду? Ты не желаешь
Волю мне сказать свою?»
 
 
Фритьоф вымолвил, вставая,
Руку Хильдинга сжимая:
Мой ответ, отец, ты знаешь,
40 Слышал волю ты мою.
 
 
Возвратись же к братьям ныне:
Оскорблен я их гордыней,
С ними нас союз не свяжет,
Их слугой не буду я».
 
 
45 «Так иди стезей своею,
Осудить твой гнев не смею.
Один лучшее укажет», —
Молвил Хильдинг уходя.
 
ПЕСНЬ 7
СЧАСТЬЕ ФРИТЬОФА
 
Пусть братья рыщут за мечами
Из дола в дол, судьбу кляня!
Мой не для них; в священном храме —
Там поле чести для меня.
5 В ограде Бальдера забуду
Про скорбь земли, про месть вождей,
Богов блаженство пить я буду
Вдвоем с невестою моей.
 
 
Доколе солнце разливает
10 Пурпурный блеск средь лепестков,
Подобный шелку, что скрывает
Грудь Ингборг – целый мир цветов,
Дотоль, не ведая покоя,
Брожу я в сладостной тоске,
15 Мечом я имя дорогое
Черчу, вздыхая, на песке.
 
 
Как время движется лениво!
Сын Деллинга, что ж медлишь ты?
Ужель впервые видишь нивы,
20 И фьорд, и рощи, и цветы?
В чертогах западных подруга
Ужель давно тебя не ждет? —
Летит с любовью к сердцу друга
И о любви лишь речь ведет.
 
 
25 Но вот склонился ты, усталый,
Окончен трудный путь дневной.
Над счастьем асов полог алый
Задернул вечер золотой.
Любви дыханье в ветре южном,
30 Любовь в журчании ручьев.
Привет, о Ночь, в венце жемчужном,
В одежде брачной, мать богов!
 
 
Как тихи звезды! Словно к милой
Влюбленный на носках скользит!
35 Играй, волна, шуми, ветрило,
Эллида через фьорд летит!
Вот рощу вижу я с отрадой,
К богам мы благостным плывем,
Там храм священный за оградой,
40 Любви богиня скрыта в нем.
 
 
Как счастлив я на брег вступаю!
Земля, к тебе прильнуть я рад,
Цветы лесные я лобзаю,
Что тропку узкую пестрят!
45 Разлив сиянье неземное
На храме, роще и холмах,
Как Сага в свадебном покое,
Ты грезишь, месяц, в небесах!
 
 
Кто научил тебя, журчащий
50 Источник, голосу любви?
Кто, соловьи родимой чащи,
Вам выдал жалобы мои?
На синей ткани Эльф рисует
Зари багрянцем Ингборг лик,
55 Но Фрея к образу ревнует,
Его с небес сдувает в миг.
 
 
Ты, образ трепетный, погасни!
Сама идет ко мне она,
Надежды радостной прекрасней,
60 Как память детских дней, верна.
Приди, любимая! Награда
Моей любви в любви твоей.
Склонись ко мне, души отрада,
Покойся на груди моей.
 
 
65 Пышна, как роза пред зарею,
Как стебель лилии, стройна,
Как мысль богов, чиста душою,
Как Фрея, пылкости полна.
Целуй меня! Пусть увлекает
70 Тебя волною пламень мой!
Ах! В поцелуе исчезает
И свод небес, и круг земной,
 
 
Не бойся, в роще за оградой
На страже Бьёрн с мечом стоит.
75 От всей вселенной, если надо,
Наш мир дружина охранит.
Я сам – о если бы сражаться
Мне за тебя судьба дала!
Я счастлив в Валхаллу подняться,
80 Когда б Валькирьей ты была.
 
 
Ты шепчешь: «Гневен Бальдер ясный…»
О нет, не гневен кроткий бог,
Любимый бог, любовью страстной
Сердца он наши сам зажег.
85 В сияньи солнца бог лучистый,
Он верность вечную хранил:
Как я тебя, любовью чистой
Он Нанну пламенно любил.
 
 
Он здесь! Колени я склоняю!
90 Он кротко смотрит на меня.
К его ногам любовь слагаю
И сердце, полное огня.
Склонись и ты со мной, подруга!
Прекрасней, выше дара нет:
95 Два сердца, любящих друг друга
И давших верности обет.
 
 
Моя любовь чужда земного,
Ты дочь небес не отвергай,
На небе вскормленная, снова
100 Она стремится в отчий край.
О если б умереть с тобою!
О если б ныне быть мне там!
Обнявшись с девой молодою,
В Валхаллу улететь к богам!
 
 
105 Когда бойцы на бой помчатся
Из всех серебряных дверей,
Твой верный друг, я любоваться
Останусь красотой твоей.
Когда же рог в руках Валькирий
110 Заблещет пеной золотой,
Я буду чокаться на пире,
Любви исполнен, лишь с тобой.
 
 
Я над волнами голубыми
Из веток выстрою шалаш,
115 В тени деревьев с золотыми
Плодами – сладок отдых наш.
Когда же солнце загорится
Вновь дивным пламенем лучей,
К богам вернемся, но стремиться
120 Все ж будем к хижине своей.
 
 
Огонь кудрей, чело прекрасной
Венцом из звезд украшу я,
Танцуя станет розой красной
Лилея бледная моя!
125 Затем сокроюсь с златокудрой
Под кров любви, где мир живет,
Где каждый вечер Браге мудрый
Нам песни брачные поет.
 
 
Как дрозд поет порой ночною!
130 То из Валхаллы нам привет.
Как месяц блещет над волною!
Из края мертвых льется свет.
И песнь, и свет лишь мир блаженный
Любви нам могут предвещать;
135 Тот мир хочу я, упоенный,
С моею Ингборг созерцать.
 
 
Не плачь, любимая! Струится
Еще по жилам жизнь во мне,
Но ввысь мечта любви стремится,
140 Ей сладко реять в вышине.
Ах! Подними лишь взор свой ясный,
Свои объятья лишь раскрой,
И как легко мечтатель страстный
На землю увлечен тобой!
 
 
145 «Ты слышишь – жаворонка пенье».
Нет, то голубка с голубком;
С подругой спит в уединенье
Беспечным жаворонок сном.
Счастливые! Никто с зарею
150 Друг с другом их не разлучит;
Вольна, как крылья, над землею
Чета беспечная парит.
 
 
«Смотри, светает». Нет, огнями
Горит дозорными восток.
155 Часы блаженства перед нами,
Еще не минул ночи срок.
Не просыпайся, золотая
Звезда денницы, не спеши!
По мне, ты можешь, не вставая,
160 До Рагнарёка спать в тиши.
 
 
Увы! Желанье безнадежно,
Повеял утра ветерок,
И, как ланиты Ингборг, нежно
Зарделся розами восток.
165 Крылатая щебечет стая
В прозрачном небе, близок день,
И блещет вал, и, улетая,
Влюбленных увлекает тень.
 
 
И вот встаешь ты в блеске славы!
170 Прости мольбу, о солнце, мне!
О бог златой! Как величаво
Ты выступаешь в вышине!
Кто б мог, как ты, без колебанья,
Так непреклонно путь свершать,
175 Свой бег в победу и сиянье,
Ликуя, гордо облекать!
 
 
Взгляни: что равное прекрасной,
Ты в мире увидать бы мог!
Храни ее: твой образ ясный
180 В ней отражен, высокий бог.
Как луч, душа ее сияет,
Как небо, синева очей.
И, как чело твое, сверкает
У девы золото кудрей.
 
 
185 Прости, любимая: свиданье
Нам ночью снова суждено.
Прости! В чело еще лобзанье,
В уста твои еще одно.
Теперь усни: проснись, мечтая,
190 К полудню; и одна грусти,
Томись, так я, часы считая,
Гори, как я. Прости, прости!
 

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю