412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эсайас Тегнер » Фритьоф Смелый » Текст книги (страница 15)
Фритьоф Смелый
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 04:55

Текст книги "Фритьоф Смелый"


Автор книги: Эсайас Тегнер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 16 страниц)

Песнь 4

В исландской саге всей этой песни соответствует очень краткое сообщение о том, как Фритьоф принимал у себя конунгов и Ингеборг, с которой он при этом долго говорил, как он загрустил после их отъезда и, посоветовавшись с Бьёрном, поехал свататься и как конунги отказали ему. Все это занимает около двадцати строк.

17-40 Они говорили о детской поре... – В исландской саге (в позднейшей ее редакции) весь приводимый разговор сводится к следующему: Дочь конунга молвила ему: «Ты имеешь хорошее золотое кольцо». «Верно это, – сказал Фритьоф». В более ранней редакции саги этот разговор не так отрывочен; он заканчивается тем, что Фритьоф и Ингеборг обмениваются кольцами.

53-72 Был Бьёрн недоволен таким житьем... – В исландской саге вся побуждающая к деятельности речь Бьёрна отсутствует. Когда Фритьоф сообщает ему о своем намереньи свататься, Бьёрн говорит только: «Сделаем так!»

69 Смерть на соломе – смерть от старости или от болезни. Почетной считалась лишь смерть в бою или на море.

69-72 Себя, как Один, покрою рунами я... – Рассказывается, что Один нанес себе раны (в форме рун) острием копья, вскрыв таким образом вены, после чего он и возвратился навеки в селения богов. С развитием представлений о Валхалле, как месте блаженства для павших в бою героев (см. прим. к Песни 1, 67), стало далеко не безразличным, куда попасть после смерти – в Валхаллу или во владения Хель (см. прим. к Песни 1, 90). «Смерть на соломе» влекла за собой пребывание у Хель, и если, герой не предвидел возможности пасть достойной смертью, ему не оставалось ничего другого, как последовать примеру Одина и нанести себе смертельные раны острием копья (rista, marka sik geirssoddi), если он во что бы то ни стало хотел попасть в Валхаллу.

89-92 Хотя не король... – В исландской саге Фритьоф говорит не конунгам, а Бьёрну: «Хотя я и ниже по званию, чем братья ее, все же мне кажется, что я не ниже по достоинству». Речь Фритьофа перед конунгами в исландской саге не приводится.

89 Ярл – В древнейшие времена слово «ярл» обозначало знатного человека, в противоположность простому свободному землевладельцу. Позже, со времен короля Харальда Прекрасноволосого (IX в.) ярлами стали называть наместников короля, правителей крупных областей.

125 ...рассек он ударом одним щит Хельге... – Этого эпизода нет в исландской саге. Там Фритьоф говорит после отказа конунгов: «В таком случае скоро сделано мое дело. Но это отплатится тем, что я никогда уже не окажу вам помощи, хотя бы вы в ней и нуждались».

132 Пора нам в дорогу... – В исландской саге: «Поехал Фритьоф домой после этого и стал снова весел».

Песнь 5

Конунг Ринг (древнеисландск. Hringr, шведск. Ring – «Кольцо» по позднейшей редакции исландской саги, правил в Рингарике Норвегии, по более старой – в Швеции.

2-30 Король великий... – В исландской саге сказано только: «Он (Ринг) был могущественный областной конунг и доблестный муж, и тому времени достигший уже преклонного возраста».

3 Мимер – см. прим. к Песни 3, 38.

Бальдер – см. прим. к Песни 1,87.

16-17 И черногрудых волны несли улиток крылатых... – Крылатые улитки – корабли. Ср. прим. и Песни 3, 113 – Дракон.

37 Фрея – см. прим. к Песни 1, 22.

46 Гостил у меня конунг Беле седой... – По исландской саге, Ринг ничего не говорит об Ингеборг: он собирается не свататься, а подчинить себе сыновей Беле, воспользовавшись их ссорой с Фритьофом. «Мне было бы великою славой на старости лет победить их», – говорит он.

Знаки на легких – см. Знаки у сокола в груди, прим. к Песни 2, 49.

88-90 Седой Бороде... охотно б помог я на лошадь взобраться – В исландской саге говорится, что Ринг был более всего разгневан словами братьев, «что им казалось позорным сражаться с таким старым человеком, который не может сесть верхом на лошадь, если его не подсаживают».

104-105 Под мирный кров... в храм Бальдера... – Храм Бальдера был заповедным местом мира (так называемый gridhastadhr). «...Там нельзя было причинять вреда ни животным, ни людям, – сказано в исландской саге. – Никаких сношений не смели мужчины иметь там с женщинами». Это последнее запрещение не связано с понятием «места мира», но здесь и оно имеется в виду, так как Хельге хотел оградить Ингеборг не только от нападения Ринга, но и от возможности встречи ее с Фритьофом. «Сказали (конунги), что Фритьоф не может быть таким дерзким, чтобы он поехал туда на свидание с нею...», – говорится в исландской саге.

Песнь 6

Шахматы – так игра названа у Тегнера. В исландской саге она называется «hnefatafl». Что это была за игра, в точности неизвестно. Мы знаем только, что она игралась на доске (tafl), что фигуры были различного достоинства, причем главная фигура называлась «hnefi», что фигуры были темные и «красивые», т. е. светлые, и что в этой игре, по-видимому, не только делались ходы, но и бросались кости с очками. Игры на досках были одним из любимых развлечений норманнов, о чем свидетельствуют и саги, и археологические находки. По некоторым данным, эта игра имеет связь с распространенной в скандинавских странах игрой «брэдспель», родственной игре в нарды на Востоке.

6 На почетном сядешь месте... – см. описание пиршественного зала в прим. к Песни 3, 22.

13-32 Будь на страже неустанной, Бьёрн... – Так же и в исландской саге Фритьоф не дает прямого ответа Хильдингу, а обращается к Бьёрну со словами, относящимися одновременно и к игре, и к тому, что говорит Хи ль дин г..

39-44 Мой ответ, отец, ты знаешь... – В исландской саге Фритьоф никак не объясняет своих слов, сказанных за игрой, и Хильдинг сам поясняет их конунгам.

Песнь 7

В исландской саге рассказывается, что конунги отправились на юг, навстречу Рингу, а Фритьоф, как только они уехали, стал плавать со своими мужами в рощу Бальдера, не боясь гнева богов; он был хорошо принимаем Ингеборг и весело проводил с нею время.

18 Сын Деллинга – День. Деллинг – сравнительно поздний мифологический образ, в котором олицетворялись предрассветные сумерки.

47 Сага – см. прим. к Песни 3, 90.

53 Эльф – см. Эльфы, прим. к Песни 1, 27.

80 Валькирии (древнеисландск. valkyrior) – прекрасные девы-воительницы, посылаемые Одином на поля сражений, откуда они должны доставлять к нему бойцов, которых он избрал, как достойных вступить в Валхаллу (см. прим. к Песни 4, 67). Там, на пиру богов и героев, валькирии разносят роги с медом. Такое представление о валькириях, как о девах Одина, сложилось у скандинавов в связи с развитием верования в Валхаллу. Первоначально же валькирии были хищные духи, вредившие человеку и делавшие его неспособным к бою, набрасывавшие на него невидимые цепи. Слово valkyria (англосаксонск. walcyrge) значит «избирающая тех, кто падет в бою».

88 Наина – супруга Бальдера.

105-106 Когда бойцы на бой помчатся... – Имеются в виду бойцы, пребывающие после смерти в Валхалле (см. прим. к Песни 1, 67).

127 Браге – см. прим. к Песни 3, 36.

160 Рагнарёк – гибель богов в их последней борьбе с враждебными исполинами, кончина мира. С тех пор, как Тор убил исполина, строителя крепости асов, и этим нарушил данные клятвы, боги обречены на гибель. Смерть Бальдера, появление чудовищ, порча нравов, непрестанные войны – все это предвестники Рагнарёка. Но вот кричит красноперый петух Фьялар у великанов, золотой Гуллинкамбе – у асов, черный петух – у Хель. Вырывается из уз чудовищный волк Фенрир, мировой змей Йормунганд, опоясывающий землю, колеблет море, горами вздымаются волны, мировой ясень Иггдрасиль дрожит – Хеймдалль, страж богов, трубит в рог Гьяллархорн, призывая воинство асов к последней схватке, Один держит совет с мертвой головой Мимера (см. прим. к Песни 3, 38). С северо-востока идет рать морозных исполинов, с юго-востока плывут огненные сыны Муспеля, появляется корабль мертвых Нагльфар. Все разрушительные силы объединяются против богов под предводительством огненного великана Суртура – горы рушатся на их пути. На равнине Вигрид начинается последняя битва. Солнце чернеет, небо разрывается. Волк Фенрир побеждает Одина, но сын Одина Видар тотчас мстит за отца. Тор убивает Йормунганда, но сам падает, пораженный его ядовитым дыханьем. Фрей гибнет от руки Суртура. Пламя охватывает жилища богов, земля погружается в море... (Ср. прим. к Песни 24, 162-175 – ...Но неотмщенными не будут...).

Описание кончины мира имеется в «Эдде», в песни «Прорицание провидицы» («Völuspá») строфы 42-58. (Ср. стихи 100-161 последней песни поэмы Тегнера.)

Песнь 8

Этой песни не соответствует ни одно место в исландской саге – сцены прощания там нет. Только отдельные места в речи Хельге, передаваемой Фритьофом, основаны на словах саги.

27-32 Высокий Бальдер... мной оскорблен... – Ср. прим. к Песни 5, 104-105 Под мирный кров в храм Бальдера...

35 Урда – одна из трех норн (см. прим. к Песни 2, 126).

36 Гефьон – девственная богиня, принимавшая к себе женщин, умиравших девушками (по Снорри Стурлусону). Вместе с тем Гефьон почиталась как богиня плодородия почвы – особенно в Зеландии. С ее культом был связан обряд опахивания поля в начале года молодыми девушками. Рассказывается, что своим плугом Гефьон отделила остров Зеландию от материка – и на месте борозды, проведенной ею, образовался Зунд.

57 Бифрост (древнеисландск. Bifrost «Колеблющийся участок пути») – мост, ведущий в мир богов в Валхаллу. Представление о Бифросте, по-видимому, связано с радугой.

65 Кровь Одина... – Род конунга Беле возводил себя к Одину; Бальдер – сын Одина; следовательно, он родич Ингеборг.

105 Звон тысячи мечей... – Ср. сказанное в прим. к слову «тинг», Песнь 3, 101.

147 Вала (или вёльва – древнеисландск. völva) – вещая женщина, провидица. Здесь имеется в виду вала, разбуженная от смертного сна Одином, желавшим узнать, что предвещают тревожные сны Бальдера («Эдда», «Песнь о Путнике» – «Vegtams kvidha» – или «Сны Бальдера» – «Baldrs draumar». В шведском подлиннике эта песнь упомянута – под ее первым названием). О таких вещих женщинах не раз говорится в памятниках древнескандинавской литературы. Валы ходили по стране с магическим посохом в руке и с набором необходимых для волхвования предметов в кошеле на поясе; к валам обращались за предсказаниями вожди и богатые бонды, особенно в случае какого-либо несчастья или затруднения. В «Эдде» в уста валы вложено все содержание песни «Прорицание Провидицы» («Völuspá»), говорящей о создании и гибели мира.

149 Горе асов – смерть Бальдера (ср. предыдущее примечание).

154-158 На море Западном есть острова... – Западное море – Северное (Немецкое) море и Атлантический океан. По исландской саге, конунги посылают Хильдинга сказать Фритьофу, что «того хотят конунги для примирения с тобою, Фритьоф, чтобы ты привез дань с Оркнейских островов, которая не выплачивалась с тех пор, как Беле умер».

162 Фафнер-змей – чудовищный змей с ядовитым дыханием, завладевший несметным сокровищем, на котором он лежал; оберегая его. Сигурд, сын Сигмунда из рода Вольсунга, славнейший из героев (Зигфрид немецкой «Песни о Нибелунгах»), убил Фафнера, почему и получил прозвище «Фафнера Убийцы» (Fafnisbani). В «Эдде» имеется целый ряд песен, связанных с именем Сигурда; о сокровище Фафнера и убийстве Змея Сигурдом рассказывается в «Reginsmál» и «Fafnismál» («Речи Регина» и «Речи Фафнера»).

163 Сигурд Фафнера убийца – см. предыдущее примечание.

168 ...Ты, Фритьоф, враг, для всех презренный и мира ты навек лишен... – Объявление «лишенным мира» – своего рода объявление вне закона. Лишенный мира не мог пребывать в населенной местности, никто не давал ему приюта, убийство его не было преступлением – он не признавался принадлежащим к общине, и ему оставалось только бежать со своей родины.

174 ...в реках Настранда... – см. прим. к Песни 1, 90, Хель.

240 Альфы – эльфы см. прим. к Песни 1, 27.

246 Вингольф – другое название Валхаллы см. прим. к Песни 1, 67.

267 Отец мой – Хельге... – По смерти отца опекуном девушки становился ее старший брат, который и выдавал ее замуж.

440 Прими мое запястье – По исландской саге, Фритьоф и Ингеборг обмениваются кольцами и обещают верность друг другу еще при первом свидании в храме Бальдера.

464 В узоре твоего кольца... – См. описание кольца в 3-й песни, 86 и следующие.

Песнь 9

Ничего, соответствующего, этой песни, в исландской саге о Фритьофе нет.

32 Од (древнеисландск. Odhr, у Тегнера – Oder) – возлюбленный Фреи, покинувший ее. Ср. прим. к Песни 1, 22, Фрея.

Песнь 10

О плавании Фритьофа к Ангантиру в исландской саге рассказы-вается обстоятельно, с введением большого количества прямой речи героев. Описанию этого плавания уделено больше места, чем описанию какого бы то ни было другого отдельного звена из цепи событий, о которых повествуется в саге. Подобно тому, как в 10-й песни поэмы за каждыми 12 рифмованными повествовательными стихами (четырехстишие + восьмистишие) следует нерифмованное восьмистишие, произносимое Фритьофом, – в исландской саге в соответствующем месте за несколькими строками прозы следует строфа из восьми стихов, влагаемая в уста Фритьофа (так называемая visa).

4 ... пел и троллей молил – По исландской саге, конунги Хельге и Хальвдан пригласили двух колдуний, Хейд и Хамгламу, и дали им денег, с тем, чтобы те вызвали такую бурю, от которой корабль Фритьофа затонул бы. Хейд – очень распространенное имя колдуний и гадательниц. Хамглама значит, по-видимому, – «Принимающая обманчивые обличил», т. е. «Оборотень» (hamr – обличив, образ, под которым является то или другое существо). О троллях см. прим. к Песни 3, 71.

23-24 Хам и Хейд – см. предыдущее примечание.

41 Остров Солунд – Перед входом в Согнефьорд лежит Группа островов под названием Сулен (Sulen), в древности – Солунды (Solundar – множ. число от Solund).

45-52 Но не знает страха викинг... – По исландской саге, Фритьоф не пренебрегает возможностью укрыться от шторма под защитой островов и пережидает там первый натиск бури. Он оставляет острова при благоприятном ветре, который, однако, вскоре снова превращается в шторм, но тут уже Фритьоф неуклонно продолжает свой путь на запад.

94 Ран – супруга Эгира (см. прим. к Песни 3,164). Ср. ниже, 113-120.

95-96 ...но перины, Ингборг, ждут меня твои – В исландской саге Фритьоф поет: «...другой (взойдет) на ложе Ингеборг».

107 Беле дар... – В исландской саге говорится о кольце, которое Ингеборг получила от отца и дала Фритьофу, когда он подарил ей свое (ср. прим. к Песни 8, 440).

113-114 Золото нам нужно, свататься мы едем... – В исландской саге смерть в пучине изображается как вступление на ложе Ран, что одновременно обозначает и просто вступление на дно морское, и обладание Ран как женой. Отправляясь свататься, одевались в лучшие одежды и украшали себя драгоценностями.

134 ...медвежьей лапой – Так как имя Бьёрн значит «медведь», то в подлиннике получается игра слов.

191 Эфьесунд – пролив Эфья; Эфья (древнеисландск. Enja, теперь Evie) – местность на одном из Оркнейских островов.

215 С девами морскими... – с дочерями Эгира – волнами (ср. прим. к Песни 3,164).

217-218 С ножкой золотою рог... – Для того, чтобы роги могли стоять, к ним иногда приделывались металлические ножки.

Песнь 11

36 Берсерк – Берсерками называли бойцов, легко приходивших в боевое исступление, в котором они бросались, как разъяренные дикие звери, на всякого, попадавшегося им на пути. Самое слово «берсерк», вероятно, первоначально обозначало человека, принимавшего обличив медведя (надевавшего «рубашку медведя»); затем оно, по-видимому, ассоциировалось со словом berr – «обнаженный», так как берсерки нередко бросались в бой полуобнаженные, в одной рубашке (serkr). В своем неистовстве берсерки «кусали края щитов и наступали на огонь горящий босыми ногами», и чтобы образумить их, приходилось крепко стискивать их между щитами, пока у них не иссякали силы.

40 ...укрощает меч... – т. е. умеет заговаривать меч противника, так что тот не может нанести раны своим мечом.

65-120 Вот рубятся... – По исландской саге, дело не доходило до боя: Фритьоф принял вызов, но «Тогда пришел Хальвар и молвил: «Ярл хочет, чтобы вы все были приняты у него с приветом, и никто не должен нападать на вас».

Предполагается, что в своем описании боя между Фритьофом и Атле Тегнер использовал сагу о Сорле Сильном.

133-192 Не доски там простые... – Описания пиршественного зала ярла в исландской саге нет. В своем описании этого зала Тегнер допускает некоторую модернизацию (камин, свечи в канделябрах, окна со стеклами). О самом приеме Фритьофа Ангантиром в саге сказано только: ...«принял он Фритьофа и всех людей его хорошо, и остались они у него на зиму и были хорошо почтены ярлом».

185 Морвена – название горной Шотландии у Оссиана.

188 Вельский – кельтский, в данном случае в частности – гэльский (горно-шотландский). Германцы очень рано столкнулись с кельтским племенем волков, имя которых стало затем служить германцам для обозначения и всех других кельтских племен, с какими они встречались, а позже это имя стало применяться и к римлянам. Таким образом, «вельский» (т. е. «волкский») могло значить и «римский», и «кельтский вообще», и «относящийся к тому или другому определенному кельтскому племени».

199 Сага – см. прим. к Песни 3,90.

237 Астрильд – божок любви, не принадлежащий древнескандинавской мифологии; его образ создан позднейшими скандинавскими поэтами, как соответствующий образу классического Купидона.

Песнь 12

Этой песни соответствует в исландской саге несколько отдельных кратких сообщений и одна строфа («виса») из восьми стихов, произносимая Фритьофом.

1-50 Синеет небо... – В исландской саге сказано только: «Следующею весною уехал Фритьоф с Оркнейских островов, и расстались они с Ангантиром в дружбе».

7 Дщери моря – волны (в шведском подлиннике – дочери Эгира, см. прим. к Песни 3, 164).

54-76 ...не виден Фрамнес его родной – В исландской саге: «А когда они прибыли в Норвегию, узнал он, что жилье его сожжено, и когда он прибыл во Фрамнес, молвил Фритьоф: «Почернело мое жилище здесь, и не друзья побывали здесь...»

77-78 И старый Хильдинг... – По исландской саге, встречи Фритьофа с Хильдингом не происходит.

84 Эриксгата – Новый конунг в начале своего правления совершал объезд своих владений, выслушивая при этом жалобы, творя суд и давая клятву соблюдать законы и обычаи страны. Такой объезд назывался «риксгата» – «путь, проезд по государству», а затем стал называться «эриксгата» по имени короля Эрика.

89-105 Едва отплыл ты... – По исландской саге, Хельге и Хальвдан встретили Ринга еще до поездки Фритьофа к Ангантиру. Братья согласились без боя заключить мир, приняв условие Ринга – отдать ему Ингеборг с третью всего их имущества. Фрамнес же сожгли они, как только Фритьоф уехал.

91 Дисардаль – Долина дис (божества женского пола); по-видимому, имеется в виду та долина, где стоял храм Бальдера.

108 Локе – очень сложное и загадочное создание скандинавской мифологии. По-видимому, Локе первоначально имел ближайшее отношение к огню, но богом огня он не был. Наиболее постоянными его чертами являются хитрость, коварство и беспринципность. Наружность Локе рисуется привлекательною; но часто он принимает обличие животных, например, кобылы, лосося, блохи, или превращается в женщину. В образе кобылы он родил Слейпнера – коня Одина (см. прим. к Песни 1, 125 – Один), плодом его связи с великаншей Ангрбодой являются Мировой змей Йормунганд, волк Фенрир (см. прим. к Песни 7, 160 – Рагнарёк) и Хель (см. прим. к Песни 1, 90). В начале времен Локе вступил в кровное братство с Одином. Он помог Тору вернуть его похищенный молот, но вместе с тем начал вредить богам. Он является виновником смерти Бальдера (см. прим. к Песни 1, 87), за что он связан богами и посажен в пещеру. В последней битве богов с чудовищами Локе выступает как явный враг асов. Возможно, что противоречия в поведении Локе отражают двойственность роли огня, являющегося то полезным средством, то разрушительной стихией. Возможно также, что отрицательные черты Локе были усилены позже отчасти под влиянием образа христианского дьявола.

129 Вар – богиня – хранительница клятв. Сравнительно поздний, созданный скальдами образ.

135 Нанна – супруга Бальдера (см. прим. к Песни 1, 87).

164 Видар – сын Одина, молчаливый ас, живущий в густой заросли леса – Види (vidhr – «лес»). В сказании о Рагнарёке он мстит за отца, разрывая пасть волку Фенриру (ср. прим. к Песни 7, 160).

188 ...его чтоб руна с жезла пропала – Для счета времени употреблялись палочки, или жезлы различного вида и размера, на которых нарезались руны, отмечавшие дни.

198 Лофн – богиня брачного союза. Сравнительно поздний скальдический образ.

201-203 Вдруг Хельге о гневе... – В исландской саге рассказывается, что Ингеборг, по настоянию конунга Ринга, отдала кольцо жене Хельге с тем, чтобы та передала его Фритьофу.

212 И я хочу посудить немного – В исландской саге Фритьоф, после слов, приведенных выше в примечании к ст. ст. 54-76, поет «вису»:

«Пили раньше во Фрамнесе смелые мужи с отцом моим. Ныне вижу я тот дом сожженным; я должен владыкам отплатить за зло».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю