Текст книги "Дневник загорающей"
Автор книги: Эрл Стенли Гарднер
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц)
– Секундочку. Что вы такое говорите? – не понял менеджер. – Если этот трейлер украли...
– Когда мистер Прим придет сюда, – прервал Мейсон, – если он, конечно, придет, я произведу гражданский арест, а _з_а_т_е_м_ позвоню в полицию.
– А вот это имеет смысл, – заявил Хартсел. – Пошли в контору. Я сейчас же свяжусь с ним.
Они вышли из трейлера. Арлен Дюваль заперла его, и они направились в контору.
Не успели сделать и двадцати шагов, как Делла Стрит, наблюдавшая за Арлен Дюваль, тихо спросила:
– Мисс Дюваль, мне казалось, что у вас была сумочка?
– Ой! – воскликнула Арлен. – Конечно. Я положила ее на кровать, когда мы рассматривали то пятно в ящичке. Сейчас я за ней сбегаю.
Она повернулась и бросилась к трейлеру. Хартсел с восхищением посмотрел ей вслед.
– Вот девочка бегает! Коленки вместе, локти прижаты к бокам, поддерживает юбку, чтобы не путалась в ногах, а скорость! Как олениха! Наверное, занимается спортом.
– У нее это от природы, – высказала свое мнение Делла Стрит, наблюдая, как Арлен Дюваль вставляет ключ в замок.
– Ладно, пойдемте в контору и вы позвоните Приму, – предложил Мейсон.
Хартсел подождал с минутку, затем медленно повернулся, прошел несколько шагов и резко остановился.
– Я должен проверить, как она его запрет. Пока трейлер находится у меня, я отвечаю за него и... Если не возражаете, давайте подождем.
Они остались на улице. Мейсон закурил.
– Что-то она долго ищет свою сумочку, – заметил Хартсел.
– Возможно, она не на кровати, а в одном из шкафов и... предположила Делла Стрит.
Внезапно Хартсел решительно направился к трейлеру. Мейсон и Делла Стрит с трудом поспевали за ним.
Они уже почти вплотную приблизились к автоприцепу, когда распахнулась дверь и появилась Арлен Дюваль.
– Я думал, теперь мы еще и вас потеряли, вдобавок к сумочке, – сказал менеджер без улыбки.
Серо-голубые глаза посмотрели на него с разоружающей искренностью.
– О, Боже, я и не представляла, что всех задерживаю. Вы же знаете, что ни одна женщина не может пройти мимо зеркала. Когда я увидела свое отражение, то сразу же достала косметичку. Боюсь, что сегодня у меня было столько дел, что я совсем забыла о своей внешности.
Хартсел сразу же успокоился, удовлетворенный объяснением, улыбнулся и снова начал рассказывать:
– Да, вы правы. Вы удивитесь, узнав, что большинство женщин при осмотре трейлеров пробегают глазами по кухонным приспособлениям, останавливаются у одного из зеркал в полный рост, осматривают себя, а потом некоторые достают косметичку и берутся за работу. Ладно, давайте запирать дверь. Для безопасности будет лучше, если я закрою ее своим ключом.
Он вставил ключ в замок и защелкнул его.
– Насколько я понимаю, этот ключ вы получили от мистера Прима? поинтересовался адвокат.
– Конечно. Он же не мог оставить трейлер без ключа. А почему у вас возник такой вопрос?
– Я спросил просто так, из чистого любопытства.
– Подождите минутку, – остановился Хартсел. – Что-то здесь не так. Если он украл автоприцеп, то откуда у него ключ?
– У него должен был быть ключ. Я оставила трейлер запертым, вставила Арлен Дюваль.
– Так где он его взял?
– Возможно, ключ от одного трейлера подходит ко всем остальным моделям той же серии, – предположила Делла Стрит.
– Только не у «Хелиара», – возразил Хартсел. – Это высококлассный трейлер. Фирма очень тщательно разрабатывает свои модели, они одни из лучших на нашем рынке.
– Несомненно, мистер Прим каким-то образом его раздобыл, так как вручил вам, – сделал вывод Мейсон. – А, раз ключ подходит, может, стоит спросить самого Прима, где он его взял?
– Полностью с вами согласен. Пойдемте звонить.
Они вернулись в контору. Хартсел взял в руки бумажку, оставленную Примом, набрал номер, а когда на другом конце ответили, сказал:
– Добрый вечер. Позовите, пожалуйста, мистера Прима. Это мистер Хартсел из компании «Идеал».
Остальные слышали, как из трубки доносятся какие-то звуки, потом снова заговорил Хартсел:
– Но он оставил этот номер. Он здесь не живет?.. Ховард Прим. Вы его не знаете?.. Да, да, я понял. Простите. – Хартсел положил трубку и сообщил: – Очень недовольны. Попал в квартиру. Я уже второй, кто сегодня попадает к ним и спрашивает Ховарда Прима. Никогда о нем не слышали.
– Вы не могли перепутать номер? – поинтересовался Мейсон.
– Нет. Он сам его написал. Вот посмотрите, его почерк. Здесь и адрес указан.
– А вы улицу проверяли? – поинтересовался Мейсон.
– Вы имеете в виду адрес?
– Нет, улицу, – ответил адвокат. – Мне кажется, что на ней таких номеров просто нет. Насколько я помню, она совсем короткая...
Менеджер достал карту города, разложил на столе, нашел нужную улицу, проверил номера домов, заглянул в алфавитный указатель и посмотрел на адвоката:
– Ладно, вы выиграли. Но мне нужна расписка за трейлер и заявление от вас, что вы берете на себя ответственность за доставку его своей клиентке. Поверю вам на слово, что он угнан. У вас хорошая репутация. Однако, я требую от вас письменного заявления с подписью.
– Составляйте, я подпишу, – согласился Мейсон.
– Когда вы собираетесь забрать трейлер?
– Прямо сейчас, – ответила Арлен Дюваль.
– Но вы же сказали, что вашу машину украли.
– У меня есть машина.
– А трейлер к ней можно прицепить? Буксирное устройство имеется?
– Да. Все полностью подготовлено.
– Ладно, – сказал Хартсел. – Я бы, конечно, предпочел вызвать полицейских, но раз вы не хотите, значит, не будем. Только я в этом заявлении постараюсь все оговорить, чтобы потом у меня не возникло никаких проблем.
– Я подпишу заявление в том случае, если вы укажете, что передаете трейлер Арлен Дюваль на основании моего заверения в томи, что он был у нее украден и она является истинной владелицей. Включите в заявление и то, что вы сверили номер трейлера с номером автоприцепа, проданного вами ранее мисс Дюваль.
– Справедливо, – заметил менеджер и взялся за дело.
Хартсел положил на стол чистый лист бумаги, написал несколько строк, помедлил, написал еще что-то, а потом его ручка просто стала летать над столом.
В конце-концов он протянул бумагу Мейсону.
– Вы – адвокат. Интересно, подпишите ли вы это. Мне всегда давали понять, что адвокаты никогда не подписывают никаких документов в той форме, в которой им их предоставляют.
Мейсон вынул из кармана ручку и заявил:
– Я подпишу, даже не читая.
Хартсел посмотрел на него в полном недоумении.
– Шеф, даже не читая? – тихим голосом спросила Делла Стрит.
– Ну вот, я подписал. А теперь, Делла, скопируй, пожалуйста, этот документ в блокнот. Даже если я подписал его, не читая, я хочу иметь копию того, что подписал.
Мейсон держал документ таким образом, чтобы Делла видела его и могла стенографировать. Затем Мейсон небрежно бросил его Хартселу.
– Мисс Дюваль, – обратился адвокат, – идите прицеплять трейлер к машине.
– Лечу!
Хартсел медленно встал из-за стола. Он покачал головой.
– Не могу этого переварить. Адвокат подписал документ, даже не читая. Я думал, вы всегда советуете своим клиентам обратное.
– Советуем, – подтвердил Мейсон.
Арлен Дюваль быстро сбежала по ступенькам. Менеджер подошел к двери и крикнул одному из помощников:
– Джо, помоги мисс Дюваль прицепить сегодняшний «Хелиар» к машине.
– Она его купила? – спросил помощник.
– Дважды, – улыбнулся Хартсел и вернулся в контору. – Подписал, не читая, – пробормотал он себе под нос.
– Если не возражаете, я сейчас объясню вас один пункт закона, который вам когда-нибудь может пригодиться, – предложил Мейсон. – Не исключено, что тогда вы перестанете волноваться.
– Какой еще пункт?
– Документ представляет из себя соглашение только в том случае, если он подписан, заверен печатью и формально вручен. В штате Калифорния подпись подразумевает и печать, но документ не имеет силы, пока не был формально вручен.
– И что? – спросил Хартсел.
– Я не читал его перед тем, как подписывать, но я прочитал его, когда держал в руках и мисс Стрит его копировала.
– Вы хотите сказать, что если бы в документе вас что-то не устроило, вы бы отказались мне его вручить?
– Вот именно. Я бы его порвал.
Хартсел улыбнулся.
– Теперь я спокоен. Вы меня просто ошеломили, когда подписали, не читая. Я не думал, что вы согласитесь на тот абзац о гарантиях.
– Если бы я стал с вами спорить, вы бы не отдали трейлер.
– Вы правы, – признался менеджер. – Я думаю, из вас получился бы прекрасный продавец трейлеров, мистер Мейсон.
Хартсел встал и протянул руку.
– На этот раз давайте будем разумны и станем жать в два раза слабее, – предложил Мейсон.
– Вы устанавливаете предел, – сказал Хартсел.
Мужчины пожали руки.
Мейсон и Делла Стрит отправились на площадку, где Арлен Дюваль подгоняла машину к трейлеру, давая задний ход. Сразу было видно, что у нее в этом деле большой опыт: крюк встал точно под гнездом на прицепном устройстве. Механик опустил крюк, поправил цепь и заметил:
– Прямое освещение, стоп-сигнал и электрический тормоз не совпадают, мисс...
– У меня есть розетки для «Хелиара», – сообщила она, открывая бардачок. – Подсоедините к проводам машины.
– Подумать только, вы все предусмотрели, – поразился механик.
– Вас это удивляет? – спросила Арлен Дюваль.
– Да, – сухо ответил мужчина.
Пока механик разбирался с проводами и делал подсоединение, Мейсон подошел к своей клиентке.
– Какие планы? – спросил он.
– Хочу, чтобы вы занялись моими делами и делами отца. Начало получилось прекрасное. Продолжайте в том же духе.
– Мои методы могут вам не понравиться, когда вы узнаете меня лучше.
– Почему?
– Я служу правосудию.
– Мне нравится то, что я видела до сих пор.
– Предположим, ваш отец на самом деле виновен?
– Он не виновен.
– Вы хотите, чтобы я поднял его дело?
– Определенно.
– Вы сейчас заберете трейлер с собой?
– Конечно.
– Вы куда-то несетесь в трейлере, из которого украдено все – там нет ни одеяла, ни наволочек, ни простыней, ни полотенец, ни мыла, ни продуктов.
– Вы правы.
– Но тем не менее, вы собираетесь уезжать?
– Немедленно.
– И ночевать в нем?
Она кивнула.
– Когда я вас увижу?
– Завтра утром в девять тридцать. Я принесу ваш предварительный гонорар. Огромное вам спасибо.
– Если вы хотите, чтобы я вас представлял, мне потребуется много информации.
– От меня?
– И от вас, и от других людей. Мне придется нанимать детективов.
– Нанимайте.
– Может набежать кругленькая сумма.
Она встретилась с ним глазами.
– Давайте уточним одну вещь, мистер Мейсон. Если вы возьметесь помочь моему отцу, я уполномочиваю вас на любые шаги, какие бы ни потребовались.
– Хорошо, но расходы...
– Я сказала что-нибудь о расходах?
– Нет. О них говорю я.
– Прекратите. Делайте, что считаете нужным.
– Обычно я пользуюсь услугами «Детективного Агентства Дрейка». Пол Дрейк работает на меня. Именно благодаря ему мы нашли ваш трейлер.
– Прекрасно. Нанимайте столько людей, сколько нужно.
– Есть какой-нибудь предел?
– Нет, – медленно и уверенно ответила Арлен. Внезапно она протянула в окно худую, загорелую руку и схватила Мейсона за запястье. – Не теряйте времени.
– Не совсем то место, где заканчивать разговор, – заметил адвокат.
– Возможно, но не для меня. Вперед! Делайте, что считаете необходимым.
– Не забывайте, о чем я вас предупредил, – несколько раздраженно сказал Мейсон. – За передачу этих денег властям назначено большое вознаграждение. Если вы попытаетесь срезать углы, то я воспользуюсь этим вознаграждением вместо гонорара.
– Я тоже так считаю.
– Я не шучу.
– Все готово, мисс, – крикнул механик.
– Пока. До завтра, – улыбнулась Арлен Дюваль адвокату.
4
Около девяти часов вечера Мейсон и Делла Стрит вошли в контору Пола Дрейка.
Детектив понюхал воздух и заметил:
– По вашим довольным лицам я вижу, что вы неплохо поужинали. Аромат до сих пор не пропал.
– Да, жизнь прекрасна, Пол, – сказал Мейсон, закуривая сигарету.
– Для тебя, – ответил Дрейк, доставая таблетку соды.
Детектив подошел к графину с водой, налил половину бумажного стаканчика и принял таблетку.
– Так плохо? – спросил Мейсон.
– Я сижу здесь, накручиваю диск телефона, отвечаю на звонки, посылаю своих парней на задания, руковожу ими, помогаю им, исправляю их ошибки, иногда думаю за них, проверяю отчеты, спорю с клиентами, несусь в ресторан быстрого обслуживания, хватаю жирную жареную пищу, проглатываю все на ходу, мчусь обратно и пытаюсь выяснить, что произошло за те несколько минут, что меня не было на месте.
– Ты очень много работаешь, Пол.
– Это ты сказал, не я.
– А как там наша любительница позагорать? – поинтересовался Мейсон.
– Сидит в трейлере, прицепленному к взятой напрокат машине. Выехав с площадки «Идеала», она направилась в универмаг.
– У твоих людей не возникло проблем с наблюдением за ней?
– За Арлен Дюваль направлялась целая процессия, – усмехнулся Дрейк.
– Еще кто-то?
Детектив кивнул.
– Что случилось? – спросил Мейсон.
– Твоя маленькая подружка купила одеяла, простыни, наволочки, скатерти, посуду, полотенца, мыло, продукты... Боже, Перри, она скупила пол универмага! Причем сделала все очень быстро. Казалось, она отрепетировала процедуру или делала все именно так столько раз в прошлом, что подобные мероприятия вошли у нее в привычку.
– У нее имелся список товаров, которые нужно приобрести? – спросил Мейсон.
– Нет. Она пронеслась по универмагу, как ураган по куче осенних листьев. Продавцы бегали вокруг, раскладывали купленное по ящикам и мешкам и относили в трейлер, словно аборигены в Африке на сафари.
Мейсон встретился взглядом с Деллой Стрит.
– Она сразу же расплатилась или просила отнести на счет?
– Сразу же.
– Как? Чеком или...
– Наличными.
– И много у нее было с собой?
– Как у Санта-Клауса. Разбрасывала деньги, словно зеленое конфетти. О цене даже не спрашивала – просто показывала пальцем. Мне вот это, это и это, немного вон того, дюжину этих и ваш лучший вариант такого-то.
Мейсон нахмурился.
– Итак, она загрузила трейлер, – продолжал отчет Дрейк. – Я думаю, ей потребуется несколько часов, чтобы разложить все по местам. Но она запаслась всем необходимым. Да причем какого качества! Одеяла из чистой шерсти, пуховые покрывала, столовое серебро, а какие тарелки, чайные и кофейные сервизы! Лучшие сковородки, скороварки, и ко всему в придачу полный набор консервов, какие только были в том универмаге.
– Что она сделала потом?
– Уехала. Двое моих парней последовали за ней, а один остался.
– Где остался?
– У универмага.
– Зачем?
– Интуиция подсказала.
– Что?
– Когда твоя любительница позагорать отъехала, за ней последовала не вся процессия. Кое-кто задержался, так что мой третий оперативник тоже решил не спешить.
– И что он обнаружил?
– Он видел, как несколько человек вошли в универмаг и стали беседовать с кассирами, предварительно предъявив удостоверения и жетоны полицейских. После этого кассиры открывали кассы и доставали зеленое конфетти, разбросанное твоей клиенткой, а мужчины с удостоверениями вручали им другие купюры взамен оставленных Арлен Дюваль, а те, которыми расплатилась она, убирали себе в бумажники. Заполучив, что хотели, мужчины покинули универмаг.
– Вернемся теперь к тем твоим оперативникам, которые следовали за самой Арлен. У них возникли какие-нибудь проблемы?
– Никаких. Арлен направилась к подсобной дороге, которая окаймляет гольф-клуб «Ремуда», затем она свернула на грунтовую и по ней добралась до совсем пустынной дороги, проходящей за гольф-клубом. Именно на ней я сегодня обнаружил следы джипа.
– И что там делала Арлен?
– Припарковала трейлер, расположилась, зажгла фонарь, подвесила его на крюк в трейлере, начала весело разбирать купленное – стелить постель, раскладывать все по полкам.
– А твои люди остались там, чтобы следить за ней?
– Ну, не совсем там, Перри. Они вернулись обратно на шоссе. С того места, где припаркован ее автомобиль, невозможно выехать никаким иным способом, кроме того, как она туда добралась. Ей придется развернуться и двигаться по подсобной дороге. Я велел им следовать за трейлером, если она вновь решит куда-то отправиться. Они звонят с отчетами каждый час.
– А из процессии кто-то остался? – поинтересовался Мейсон.
– Мои парни сейчас видят только одного. Машина припаркована не очень далеко от нашей, ближе к городу. Изначально в ней сидело трое, но сейчас остался один, за рулем. Он, как и мои парни, следит, не появится ли трейлер. Двое других исчезли в кустах. Наверное, расположились там, откуда им видна дверь трейлера, чтобы не пропустить, если любительница позагорать куда-нибудь соберется.
– Не дают девушке уединиться, – усмехнулся Мейсон.
– Очевидно, они считают, Перри, что ситуация близится к завершению, сухо заметил Дрейк. – В воздухе чувствуется напряжение, как будто каждый ждет, что вот-вот что-то произойдет. Напряжены все, кроме твоей клиентки. Она спокойна, как утка, только что севшая на яйца.
– А те, другие, знают, что твои оперативники занимаются тем же самым?
– Конечно. На подобном задании скрыться друг от друга практически невозможно. Мои парни записали их номер машины, а они – наш.
– Кому принадлежит та машина?
– Номер не зарегистрирован. Ты сам знаешь, что это означает.
Мейсон прищурился, задумавшись.
– Что тебе удалось разузнать о краже в Коммерческом банке Лос-Анджелоса? – поинтересовался адвокат.
– Побойся Бога! – воскликнул Дрейк. – Мы только начали работать по этому вопросу.
– Знаю, но я хочу быть в курсе.
– Ты слышал что-нибудь о неком Джордане Л.Балларде? – спросил Дрейк.
– А кто это, Пол?
– Бывший банковский служащий, который работал в паре с Дювалем, когда исчезли деньги.
– И что ты можешь про него рассказать?
– В его обязанности входил осмотр посылаемого из банка пакета с наличными. В тот день он поставил на тотализаторе и обращал больше внимания на то, что неслось из маленького портативного радиоприемника, а не на то, чем занимался Дюваль.
– Но даже в этом случае, Пол, он не смог бы прихватить деньги, потому что к ним самим не прикасался, – заметил Мейсон. – Наличные упаковывал Дюваль и...
– Все правильно, – прервал Дрейк, – но Балларда уволили из-за этой невнимательности. Руководство банка не думало, что он имел отношение к краже, хотя, конечно, полной уверенности у них не было, и они уволили его в связи с несоответствием занимаемой должности. Конечно, после этой истории Баллард не мог найти работу ни в одном финансовом учреждении.
– И что с ним теперь?
– Как выяснилось, он от этого только выиграл. Какое-то время ему везде отказывали и, в конце концов, насколько я понимаю, он был готов уже на любую работу. Он устроился на автозаправочную станцию, скопил немного денег, потом заболел владелец этой бензоколонки и Баллард купил ее у него. Затем Баллард занял деньги, открыл несколько филиалов и стал торговать шинами и запасными частями к автомашинам. Потом у него появилась возможность выкупить участок земли, где расположена автозаправочная станция. Он внес несколько тысяч в качестве первого взноса и согласился в дальнейшем выплачивать по тысяче в месяц. Затем один крупный универмаг, решивший открыть филиал, выбрал именно это место. Они подписали договор с Баллардом. Бывший банковский служащий все еще трудится на автозаправочной станции, хотя ему самому работать, явно, больше не требуется.
– Где находится его бензоколонка?
– Это уже не бензоколонка, а целый комплекс, – поправил Мейсона Дрейк. – Между Флоссман-авеню и десятой улицей.
Адвокат записал адрес в блокнот.
– Что-нибудь еще, Пол? – спросил он.
– Ты, возможно, знаешь, что пять тысяч из украденных денег были в учтенных купюрах.
Мейсон кивнул.
– Это оказалось простое совпадение. Полиция занималась одним шантажистом, требовавшим выкуп, и...
– Да, я слышал, – перебил его Мейсон.
Дрейк внимательно посмотрел на него и заметил:
– Похоже, ты слышал слишком много.
– Только общие факты.
– Дюваль оказался в очень неприятном положении. Ему удалось увести почти четыреста тысяч долларов. Номера купюр общей сложности пяти тысяч долларов имеются в полиции. Дюваль, естественно, не знает, каких.
– Пять из четырехсот. Другими словами, если он запустит руку в груду налички и вынет оттуда купюру, у него один шанс из восьмидесяти, что это окажется одна из тех, номера которых есть в полиции, – сосчитал Мейсон.
Дрейк кивнул.
– А если эта купюра потрачена в ходе обычного делового общения, то шансы уже равняются где-то одному из ста, что она окажется в руках полиции. Поэтому, мы имеем один шанс из восьми тысяч...
– Неправильно считаешь, – перебил его Дрейк. – Полиция периодически устраивает проверки. Два или три месяца они ничего не предпринимают, позволяя Арлен Дюваль спокойно тратить деньги. Затем, когда она уже начинает чувствовать себя в безопасности, они внезапно посылают целую команду, как, например, сегодня, чтобы проверить каждую истраченную ею купюру.
– Они считают, что деньги у дочери?
– Конечно, – ответил Дрейк. – На что же она живет, не работая? Откуда она берет средства на покупку машин, трейлеров и прочего, за все расплачиваясь наличными?
– А что с подоходным налогом? Они не пытались зацепить ее через налоговых инспекторов?
– Конечно пытались, но у них ничего не вышло.
– Почему?
– За этим что-то стоит, – ответил Дрейк. – Налоговые инспектора заявили, что ее дела в порядке и не стали ею заниматься.
– Странно, – заметил Мейсон.
Дрейк кивнул.
– Есть еще один момент, – сказал детектив. – Полиция, естественно, не разглашает никакой информации, но вроде бы тот шантажист, который требовал пять тысяч долларов, велел приготовить выкуп в десятках и двадцатках – и это разумно. Я бы именно так и предположил.
– Да, логично звучит, – согласился Мейсон.
– Большая часть денег в пакете, направлявшемся из Коммерческого банка Лос-Анджелоса, была в стодолларовых купюрах. Там также находилось сто тысячедолларовых купюр. Остальное составляли, пятисотдолларовые, пятидесятидолларовые и совсем немного мелких купюр. Таким образом, если Арлен Дюваль достаточно умна, она может тратить крупные купюры и находиться в относительной безопасности.
Мейсон холодно посмотрел на Дрейка.
– Ты продолжаешь настаивать, что деньги у Арлен?
Дрейк улыбнулся.
– Ты не ребенок, Пери. Кстати, тут недавно приходил посыльный, оставил для тебя конверт.
– Для меня?
– Да. Он сказал, что должен передать тебе до утра завтрашнего дня.
– Но почему он принес его сюда?
– Он не объяснил. Он... Конверт где-то у меня здесь валяется, адрес напечатан на машинке... А, вот он.
Дрейк передал адвокату самый обычный конверт.
Мейсон посмотрел на напечатанный на машинке адрес.
– Очевидно, собирались послать по почте, но потом отправили с посыльным. Ладно, надо посмотреть, что там. Наверное, очередные неприятности.
Мейсон достал перочинный нож, открыл лезвие и разрезал конверт.
Зазвонил телефон. Дрейк поднял трубку.
– Алло! Да... Эй, подожди минуту. Повтори еще раз...
Дрейк поймал взгляд Мейсона и сделал предупредительный жест.
Мейсон изучил содержимое конверта, затем повернулся спиной к Дрейку, подозвал Деллу Стрит и достал из конверта две купюры – пятисотдолларовую и тысячедолларовую.
В конверт была вложена отпечатанная на машинке записка. Мейсон дал ее прочитать Делле Стрит.
«Я обещала доставить вам это до девяти тридцати. Возможно, мне не удастся утром добраться до вашего офиса, поэтому посылаю деньги сейчас.»
Подпись была сделана тоже на машинке и состояла из одного инициала заглавной буквы "А".
Мейсон взглянул на Деллу Стрит, приложил палец к губам, предупреждая таким образом о молчании, вложил купюры и записку обратно в конверт, опустил конверт во внутренний карман пиджака и повернулся к Полу Дрейку.
В это время детектив как раз повесил трубку.
– Интересные сведения, Перри, – сообщил он. – Баллард, о котором я тебе только что рассказывал, связался с полицейским управлением. Он рассказал им что-то, что повлекло за собой бурную деятельность.
– И что это была за информация, Пол? – поинтересовался Мейсон.
– Мой человек пока не смог выяснить, но он знает, что после встречи Балларда с полицейскими та специальная группа, которая занималась банковским делом, начала бегать кругами. Мой парень считает, что это что-то важное. И вот еще что – Баллард сейчас, наверняка, находится на своей автозаправочной станции. Похоже, он там появляется каждый день примерно в это время, чтобы проверить наличность, закрыть кассу и оставить только мелочь, необходимую для работы ночью.
– Было бы очень здорово узнать, что он такое сообщил полиции, задумчиво произнес Мейсон. Он бросил взгляд на Деллу Стрит. – Пошли, Делла. Я отвезу тебя домой. – Затем адвокат снова повернулся к Дрейку: Если можешь, оставайся у себя до полуночи, Пол. Не удивлюсь, если события будут развиваться дальше в течение следующих двух часов.
Мейсон довез секретаршу до ее дома.
– До завтра, Делла.
– Шеф, ты собираешься встретиться с Баллардом? Если что-нибудь узнаешь, сообщи мне, ладно?
– Не сегодня. Ложись лучше спать. Завтра будет тяжелый день.
– Кому ты это говоришь? Я хочу знать, что происходит. И, кстати, тебе не стоит оставлять у себя в кармане такое количество наличных. Лучше дай их мне.
– Нет, Делла. Я очень волнуюсь. Никогда бы раньше не подумал, что меня станет беспокоить уплаченный клиентом гонорар. Я не ожидал получить его так быстро.
– Но она все делает именно так, шеф. Видимо, она пытается поймать тебя в ловушку.
– Похоже, что так, – согласился Мейсон.
– Оставь их у меня.
– Тогда в ловушке окажешься ты. Я сам займусь этим вопросом. Постарайся выспаться, Делла.
Она исчезла в дверях многоквартирного дома, а Мейсон поехал на пересечение Флоссман-авеню и Десятой улицы, остановился у автозаправочной станции и попросил одного из работников:
– Заправьте мой автомобиль, пожалуйста. А мистер Баллард сегодня здесь?
Работник показал на мужчину, сидевшего в конторе. Через окно было видно, что он держит в руках какой-то список и проверяет цифры на калькуляторе.
Мейсон вошел в контору и подождал, пока мужчина не поднимет голову от листа бумаги.
– Мистер Баллард?
– Да.
– Меня зовут Перри Мейсон.
– Адвокат?
– Да.
– Много о вас слышал. Рад познакомиться лично. Что привело вас сюда?
– Я бы хотел уточнить некоторые аспекты одного дела, о котором вам, возможно, очень неприятно вспоминать.
– Вы имеете в виду кражу в Коммерческом банке?
– Да.
– Меня это не смущает – по крайней мере, теперь. Они, конечно, меня сразу же выгнали, но, в конечном итоге, эта неприятность неожиданно обернулась благом. Только я не могу понять, почему это вас интересует?
– У адвоката много разных интересов.
– Да, наверное.
– Я могу задать вам пару вопросов об этом деле?
– Зачем?
– Получение определенной информации может сыграть важную роль для одного из моих клиентов.
– В таком случае мне надо знать, кто ваш клиент.
– Вы же понимаете, что я не могу открыть его имя. Расскажите, пожалуйста, о той ставке, которую вы сделали. Вы часто играете на скачках?
– Что вы имеете в виду под словом «часто»?
– То есть тот случай был каким-то особенным?
– Еще бы! Мне подсказали, на какую лошадь ставить, и я выгреб все, что у меня было в бумажнике.
– Лошадь выиграла забег?
– Да. Выигрыш составил двадцать два доллара семьдесят пять центов на каждые два доллара. А я сотню поставил!
– Неплохо, – заметил адвокат.
– Я выиграл на скачках, но потерял работу, – ответил Баллард. – В какой-то момент я думал, что мне пришел конец, но выплыл. Теперь все в порядке. Если бы я остался в банке, то так бы и работал инспектором с мизерным жалованьем.
– Мы можем поговорить о том, что произошло в тот день? – спросил Мейсон.
– Зачем?
– Хочу, чтобы у меня в голове сложилось представление о происшедшем.
– Да ничего особенного, в общем-то, и не было. Пролистайте старые газеты – вот и весь рассказ. Или почти весь рассказ.
Мейсон показал пальцем из окна на свою машину.
– Я попросил ее заправить. Вы торопитесь?
– Нет, – ответил Баллард, оценивающим взглядом осматривая Мейсона. Наконец, он отложил в сторону лист, на котором записывал цифры.
Баллард встал со стула и Мейсон увидел, что у него короткие ноги, но широкие плечи и большая голова. На вид ему быдло лет пятьдесят пять. Серые глаза прямо смотрели на собеседника из-под густых бровей, короткие волосы уже поседели. По Балларду сразу же становилось понятно, что он работает с цифрами и признает только правильный или неправильный результат, для него не существует слова «приблизительно», есть только один точный ответ.
Мейсон опустил глаза на письменный стол, где лежало несколько ведомостей и листов бумаги. Он обратил внимание, что каждая циферка выведена с каллиграфической четкостью.
– Я как раз собирался закрываться, – сообщил Баллард. – Я стараюсь каждый вечер забрать наличку до десяти. Оставляю только мелочь, чтобы было чем давать сдачу клиентам. Обычно бензоколонки обворовывают где-то около полуночи. Я этим артистам ничего не оставляю. С тех пор, как слухи об этом распространились по округе, они даже и не пытаются ко мне заглядывать.
– Понятно. Расскажете мне о краже в банке?
– Вначале мне надо знать, зачем вам эта информация.
– Хочу выяснить, кто же на самом деле был виновен.
– Вы не думаете, что Дюваль провернул то дельце?
– Так решили власти.
– Но вы с ними не согласились?
– Пока мне не на чем строить выводы. Пытаюсь не формулировать окончательное мнение.
– Понятно.
– Возможно, если вы не хотите говорить о деньгах, мы могли бы поговорить о Дювале. Что он за человек?
– Вопрос века.
– А ответ?
– Ответа нет.
– Почему?
– Его невозможно классифицировать. На него трудно навесить этикетку.
– А если попытаться?
– Спокойный, жизнерадостный. У него было много друзей и он обожал свою дочь. Жена умерла, когда девочке было десять лет и Колтон Дюваль решил пожертвовать всем ради воспитания дочери. Он был ей и отцом, и матерью. Я считаю, что подобное практически невозможно.
– Результат получился плачевный? – спросил Мейсон.
– Все зависит от того, что вы имеете в виду под словом «плачевный». У Дюваля были свои идеи. Он утверждал, что люди не могут чувствовать себя свободно, пока не породнятся с природой. Он считал, что каноны традиционного поведения, вежливости и этикета – проявление лицемерия.
– Почему?
– Он заявлял, что люди должны быть полностью естественными, а их поведение отражать их личность вместо того, чтобы подделываться под какой-то общепринятый устой или правило.
– Немного чокнутый?
– Нет. Он умел внушать доверие. Ты сразу же начинал его слушать, а потом кивать головой вместо того, чтобы прямо заявить, что нельзя так воспитывать дочь.
– Дочь его любила?
– Обожала.
– А что с деньгами? Их прихватил Дюваль?
– Не вижу, как бы он мог это сделать. Если уж быть полностью честным, я не представляю, как вообще кто-либо мог их свистнуть.