Текст книги "Осколки тебя (ЛП)"
Автор книги: Энн Малком
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)
ЭПИЛОГ
Я оказалась права.
Почти во всех отношениях.
Простить Сента оказалось нелегко. Я наказывала его за то, что он ушел, хотя, скорее всего, на его месте поступила бы так же. Я была законченной эгоисткой и со мной было трудно жить. Но Сент так и не ушел.
Мы не сыграли свадьбу. Не завели детей. Мы жили по соглашению, о котором не нужно было говорить, да никто из нас и не хотел этого. Но я переехала в его дом. Сделала его нашим. И это значило больше, чем все остальное.
Я сохранила дом Эмили, потому что не могла позволить, чтобы в нем поселился кто-то чужой, превратив его во что-то другое. Я приходила туда писать, когда идеи не приходили в голову. Когда хотела побыть одной. Когда нужно было впитать в себя больше смертей, чем предлагал мне Сент.
Марго навещала нас три раза в неделю. Эрни приходил играть со мной в покер каждый вторник. А вот Сент с нами не играл. Мы так решили, что очень его забавляло. И, к большому сожалению, его губы слегка дрогнули в улыбке, когда я сказала ему о запрете игры в покер.
Кэти переехала в Террор, удивив меня и саму себя. Она решила работать в ближайшей больнице, в сорока минутах езды. В больнице были шокированы тем, что она пришла работать у них, так как они не могли себе позволить платить ей зарплату. Но у Кэти итак было много денег, и в большем она не особо нуждалась. Она не объяснила, что подтолкнуло ее переехать к нам в городок, а я не пыталась это выведать. Подруга выглядела счастливой. Настолько, насколько может быть счастливой такая женщина, как Кэти. Поначалу она поселилась в самом городке и снимала жилье, пока строился ее дом на набережной. Ей не нравилось жить там, где ее что-то не устраивало, поэтому мне было искренне жаль нанятого ею подрядчика. Кэти мучила его до тех пор, пока не убедилась, что плитка в ее доме уложена абсолютно идеально.
Рокко тоже остался. Я пока не поняла, радовался Сент или был взбешен таким поворотом событий. Он бывал у нас каждый второй вечер, ел нашу еду и разговаривал больше, чем мы с Сэнтом вместе взятые. Он привнес в наш дом легкость, которую не могли привнести мы сами. Это озадачивало и бесконечно интриговало, что такой убийца, как Рокко, мог быть таким непринужденным. Таким жизнерадостным.
Я видела последствия того, что произошло. Не трупы, нет. Но когда Рокко с Сентом ворвались в гараж, он был весь в крови. Как будто купался в ней. Его волосы были слипшимися от плоти и костей, как у гребаного викинга после битвы. Рокко улыбнулся мне, сверкнув белыми зубами, когда увидел, что я стояла с пистолетом, а у моих ног лежал мужчина с окровавленной промежностью.
Сент тогда не улыбнулся.
Так что да, Рокко был собственной версией больного. К тому же он перестал носить косуху. Тоже стал в некотором роде «исправившимся грешником», хотя Сент и обижался на такое название моей новой серии книг. Однако мы не стали спорить по этому поводу.
Отец Эмили подал на меня в суд, пытаясь остановить публикацию моей книги. Полгорода ненавидело меня, и я их не винила. Ни капельки.
Мне было все равно.
Его адвокаты никогда не смогли бы выиграть процесс. Он уже дважды закладывал дом и больше не мог позволить себе судебный процесс. И как только он сдался, я подписала контракты, разрешающие урегулирование его долгов и гарантирующие, что он сможет позаботиться о себе до конца своей жизни. На него был наложен судебный запрет на приближение ко мне, но я знала, что в этом нет необходимости. Сейчас он боролся за свою дочь, потому что чувствовал, что потерпел неудачу раньше.
Кент Робинс находился в тюрьме в штате Джорджия в ожидании суда. За возможность судить его боролись несколько штатов, но арестовали его именно в Джорджии, после того, как он уже наполовину замучил молодую женщину, а ее парень раньше вернулся домой и избил его до полусмерти.
Женщина не выжила.
Я опознала в нем похитившего меня человека, но улик было недостаточно, чтобы приговорить его к смертной казни. Мне звонили, писали письма от федералов, умоляя меня встретиться с ним, потому что я была единственным человеком, которому он мог бы признаться во всем. По крайней мере, так Кент сказал копам, решив напоследок упиться властью.
У меня остались шрамы на обеих руках. От двух разных мужчин. Сенту нравилось думать о шрамах от молотка как о «своих». Они были его наказанием, ему нравилось заявлять об этом, поэтому я не возражала. Если бы я могла отказаться от притязаний Кента на длинную тонкую полоску на моей правой руке, я бы это сделала. Но кожа не оставляла мне выбора, поэтому я сделала единственное, что могла. Я отказалась от встречи с ним. Отказала ему в праве вызывать меня к себе как подданную. Он хотел, чтобы я сама захотела с ним поговорить. Ему нужен был этот социальный кэш, чтобы пойти с ним к палачу.
Он его не получил.
И без меня Кент не признается в содеянном, это я знала точно. Так что у обвинения оставалась лишь одна улика – кожа под ногтями его третьей жертвы. Она не связывала его с десятью другими убийствами, но этого было достаточно. Маловероятно, что он получит смертную казнь, но его посадят за решетку без шансов на условно-досрочное освобождение. И это меня вполне устраивало, хотя не означало, что со мной все было в порядке. Я по-прежнему открывала двери своего любимого дайв-бара сразу после часу ночи в среду.
– Я уже начал думать, что моя любимая писательница перестала потакать своей вредной привычке после того, как связалась с местным плохим парнем, – сказал Дикон, когда я вошла в бар, стуча каблуками.
Я хмуро посмотрела на него.
– Зато теперь он совокупляется с местной «плохой женщиной», – сказала я, устраиваясь на своем месте.
Место по-настоящему было моим. Я заказала и установила табличку пока Дикон выздоравливал в больнице.
Когда села, он уже налил виски. Бар был почти пуст, лишь несколько завсегдатаев прятались по углам. Именно так, как мне нравилось.
Какое-то время здесь обитали туристы. То, что произошло в этом крошечном городке, не осталось без внимания прессы. Именно поэтому половина города ненавидела меня. Другая же половина была благодарна за доходы от туризма. Сейчас ажиотаж несколько поутих, с тех пор как Эрни начал говорить всем, что они ошиблись городом, а Сент стал угрожать каждому, кто пытался заговорить со мной, не обратив внимания на слова Эрни.
Очевидно, что Дикон не умер. Точнее умер, но ненадолго, на операционном столе. Пуля не попала в его сердце, но он долго истекал кровью, прежде чем Сент и Рокко нашли его. Коллапс легких. Потеря крови более четырнадцати процентов. Месяц в больнице, еще месяц дома. Сейчас Дикон выглядел почти так же, как раньше, если не считать легкой тени под глазами, которая никогда не исчезнет.
– Ты права, – сказал он. – Вы определенно друг друга стоите.
– Приму это за комплимент.
– Хорошо.
Виски обожгло горло, и я уставилась на шрам на запястье. Кто-то сел на табурет рядом со мной. Мне не нужно было поднимать голову, чтобы понять, кто это.
– Ты серьезно решила просто взять и уйти из дома, не сказав мне, куда идешь? – прорычал Сент.
– Ты знал, где я, так в чем проблема? – ответила я, не отводя взгляда от бокала.
Он схватил меня за подбородок и заставил посмотреть на него.
– Ты. Ты и есть эта гребаная проблема.
Я улыбнулась.
– Приму за комплимент и это.
Сент покачал головой, выхватил у меня стакан с остатками виски и положил руку мне на колено. Руку, на которой были вытатуированы названия всех книг, которые я когда-либо написала.
Да, у нас не было колец, свадьбы и детей.
Но у нас были шрамы.
Notes
[
←1
]
Отец времени – олицетворение Времени и более дружелюбная версия Мрачного Жнеца. Обычно изображается как старик с седой бородой, одетый в плащ и часто несущий косу и песочные часы. В древности он был известен как Хронос или Сатурн.
[
←2
]
Amazon Kindle – серия устройств для чтения электронных книг, выпускаемая компанией Amazon.
[
←3
]
Mr. Coffee – бренд Mr. Coffee производит автоматические капельные кухонные кофемашины, а также другие продукты.
[
←4
]
Glendronach 18 Year Old Allardice – шотландский хересный виски восемнадцатилетней выдержки
[
←5
]
Данная этикетка на банках консервного тунца указывает, что тунца ловили без преднамеренного окружения дельфинов сетями для тунца, что может привести к гибели дельфинов, в течение всего рейса судна для ловли тунца.
[
←6
]
Devil May Care – идиома, значение – безбашенный, беспечный и т. д., здесь же используется дословный перевод «дьяволу все равно»
[
←7
]
Фраза «бросить кость» – дать кому-нибудь что-то, что они хотят, чтобы показать, что вы хотите помочь или потому, что вы испытываете к ним симпатию
[
←8
]
Стивен Кинг «Противостояние» – роман американского писателя Стивена Кинга, написанный в жанре постапокалипсиса с элементами фантастики и ужасов, впервые опубликованный в 1978 году издательством Doubleday.
[
←9
]
Болтушка Кэти – человек, который говорит без умолку, часто не сообщая ничего существенного.
[
←10
]
Футбольные мамаши – в широком смысле это выражение относится к женщине из пригорода Северной Америки, принадлежащей к среднему классу, которая тратит значительную часть своего времени на перевозку своих детей школьного возраста на молодежные спортивные мероприятия или другие мероприятия.
[
←11
]
USPS – Почтовая служба США
[
←12
]
Дайан Китон – американская актриса, продюсер и кинорежиссер.
[
←13
]
Дин Корлл – американский серийный убийца, который совместно с двумя сообщниками изнасиловал и убил по меньшей мере 27 мальчиков в 1970–1973 годах в Хьюстоне.
[
←14
]
«Клуб нянь» – сериал 2020–2021. Пятеро семиклассниц в захолустном американском городке решают создать общее дело – клуб нянек по найму. Каждая из героинь хорошо разбирается либо в искусстве, либо в математике, что и делает их команду конкурентоспособной. В результате этой работы девочки становятся лучшими подругами.
[
←15
]
Имеется ввиду философский мысленный эксперимент, который поднимает вопросы, касающиеся наблюдения и восприятия.
[
←16
]
«Колдовство» – мистический триллер 1996 года режиссёра Эндрю Флеминга. Премьера состоялась 3 мая 1996 года в США.
[
←17
]
Камамбе́р – сорт мягкого жирного сыра, изготавливаемый из коровьего молока. Имеет цвет от белого до светло-сливочного. Имеет нежный, чуть грибной вкус.
[
←18
]
«Роза Марена» – двадцать девятый роман американского писателя Стивена Кинга, написанный в жанре мистического триллера и опубликованный в 1995 году издательством Viking.
[
←19
]
Обсесси́вно-компульси́вное расстро́йство (ОКР, невро́з навя́зчивых состоя́ний) – психическое расстройство. Может иметь хронический, прогрессирующий или эпизодический характер. При ОКР у больного непроизвольно появляются навязчивые, мешающие или пугающие мысли. Он постоянно и безуспешно пытается избавиться от вызванной мыслями тревоги с помощью столь же навязчивых и утомительных действий.
[
←20
]
Вейкбординг или вейкборд – экстремальный вид спорта, сочетающий в себе элементы воднолыжного слалома, акробатику и прыжки.
[
←21
]
Hallmark – кинокомпания и телевизионный канал, транслирующийся в США. Специализируется на производстве и трансляции классических сериалов и фильмов, ориентированных на семейный просмотр
[
←22
]
Синоним изнасилования на свидании, «Рогипнол» – это «замедляющий» наркотик, который оказывает сходное с алкоголем воздействие на работу сознания. Его использовали рейверы в конце 80-х и начале 90-х годов, а в последнее время он используется для «подмешивания» в напитки женщин (а иногда и мужчин) на ночных гулянках. Он замедляет сознание до такой степени, что человек едва понимает, что его насилуют, пока эффект препарата не пройдет.
[
←23
]
Cluedo (англ. /ˈ k l uː d oʊ/), или Clue в США – настольная игра для трёх-шести человек, в ходе которой имитируется расследование убийства. Игровое поле представляет собой план загородного особняка, в котором произошло преступление. Необходимо выяснить кто, где и чем убил хозяина дома – доктора Блэка. Под подозрением находится каждый гость особняка – игрок.
[
←24
]
Полковник Мастрад – это основной персонаж великого белого охотника и колониального империалиста. Обычно это военный человек, одновременно величественный и опасный.
[
←25
]
Тед Банди – американский серийный убийца, насильник, похититель людей, каннибал и некрофил, действовавший в 1970-е годы. Его жертвами становились молодые девушки и девочки. Точное число его жертв неизвестно.
[
←26
]
Гарольд Шипман – британский серийный убийца-врач, орудовавший в пригороде Манчестера Хайде.
[
←27
]
Джон Уэйн Гейси – американский серийный убийца. В 1970-х годах изнасиловал и убил 33 молодых парней, шесть из которых до сих пор не опознаны. Дело маньяка стало поворотным для американского общества: образ общественного деятеля, политического активиста, подрабатывающего на детских праздниках, скрывавший за собой клиническое бесчувствие и садистские наклонности. Пресса окрестила его «Клоуном-убийцей».
[
←28
]
Чарльз Мэнсон – американский серийный убийца, преступник, создатель и руководитель общины, которая называла себя «Семьей» и, по официальной версии прокуратуры США, являлась деструктивной сектой, члены которой в 1969 году, подчиняясь приказам Мэнсона, совершили ряд жестоких убийств, в том числе убили беременную актрису Шэрон Тейт.








