355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Маккефри » Миссия Акорны » Текст книги (страница 10)
Миссия Акорны
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 06:19

Текст книги "Миссия Акорны"


Автор книги: Энн Маккефри


Соавторы: Элизабет Энн Скарборо
сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)

Глава 16

Янирин и офицер Мирл изучали пленников с приличного расстояния. Виной тому был не столько запах, который довольно быстро удалось ликвидировать, мобилизовав рога всего экипажа, и даже не их облик – честно говоря, весьма отталкивающий: свалявшаяся не то шерсть, не то волосы, заскорузлая кожа, покрытая слоями грязи и засохших экскрементов… Глаза дикарей злобно сверкали сквозь лохмы, а речь состояла преимущественно из воплей, ворчания и угрожающего рыка. Но линьяри смогли бы справиться со своим отвращением. Что действительно претило любому линьяри – необходимость держать кого бы то ни было в клетке.

– Можешь прочитать их мысли? – обратился Янирин к Мирл.

– Признаюсь, не испытываю никакого желания. Более чем уверена, что тупые вонючие дикари не имеют никакого отношения к загадочному исчезновению наших людей.

Мак определил, что их язык близок к одному из языков Терры. Может быть, когда прибудет капитан Беккер, он сможет пообщаться с ними.

– По словам Мака, их речь крайне примитивна, – с сомнением возразила Мирл. – А Беккер кажется мне очень продвинутым представителем своего вида.

– Уж поверьте мне, – вмешалась в разговор Надари Кандо из своей рубки на Мечте, – Беккер становится крайне примитивным, когда захочет.

– Я все слышал, – раздался голос Беккера. – И если вы дадите мне минуту, я примчусь, чтобы доказать, как вы не правы!

* * *

Лишившись всего экипажа, Беккер чувствовал себя осиротевшим. Посадив «Кондор» неподалеку от единственного оставшегося на планете шаттла, он прилетел на орбитальный корабль в собственном челноке, симпатичном маленьком яйце «а-ля линьяри», которое собрал из обломков фюзеляжа большого судна, разрушенного кхлеви. Капитан намеревался подарить его линьяри, в случае если не сможет уговорить Хафиза купить кораблик. Но сейчас суденышко замечательно пригодилось Беккеру, чтобы по-быстрому добраться до места.

Увидев пленников, он изрек:

– Ну и что вы от меня хотите? Чтобы я поговорил с этим парнями – если они вообще парни? Насколько могу судить, один или оба вполне могут оказаться женского пола – к сожалению, ни глаз, ни кое-чего пониже разглядеть невозможно. Я даже по губам читать не смогу сквозь эти… заросли. Перво-наперво ребятам нужны хорошая стрижка и бритье – больше чем кому-либо на свете. О ванне я вообще молчу. Эй, почему над вами еще не поработали?

Дикари озадаченно молчали.

– Ну ладно, – вздохнул Беккер, – придется мне взять дело на себя. Но прежде я хочу убедиться, что не подцеплю от этих типов бешенство или вошек. И еще мне нужны инструменты и побольше места для работы.

Капитан, ворча под нос, что все приходится делать самому, удалился на свой шаттл.

Тем временем Янирин выполнил его просьбу – очистил рогом пространство вокруг дикарей и верхний слой грязи, стараясь держаться подальше от острых когтей. Он обратил внимание, что руки существ по форме больше похожи на кисти Беккера, чем на его собственные.

– Ах, будь со мной моя пила, – вполголоса напевал Беккер, возвращаясь на корабль. С собой он принес несколько металлических ножниц разных размеров. – Не сомневайтесь, обработаю ваших парней по первому классу! – объявил он и шагнул в клетку. – Надеюсь, мыло и вода у вас найдется? – обратился капитан к Янирину и, невзирая на отчаянные протесты пленников, принялся отстригать клоки плотной как войлок шерсти, которые шурша падали к его ногам. Сетка не давала дикарям слишком дергаться, но мешала работать и Беккеру. Он проявлял чудеса изворотливости, просовывая ножницы между ячейками сети и выстригая то пучок волос, то клок шерсти. Потом, сообразив, выудил из кармана пару наручников, которые зачем-то повсюду таскал с собой, и защелкнул их на запястьях дикарей. Теперь можно было немного ослабить путы и довершить парикмахерские процедуры – сбежать пленникам все равно бы не удалось.

Когда стрижка подходила к концу, Беккер обратил внимание, что у варваров всего по нескольку зубов, да и те гнилые, а кожа покрыта шрамами.

– Ничего удивительного, что ребята такие норовистые, – сказал он сам себе. – В их мире, должно быть, царят насилие и болезни. Похоже, без помощи линьяри тут не обойтись. Эй, кто-нибудь сможет выбрать время и полечить их рогом?

Несколько линьяри с готовностью откликнулись на его просьбу. Они опасливо прикасались рогами к злобно шипящим пациентам.

Заканчивая работу, Беккер стал тихо напевать простенькую мелодию, которую выучил на Кездете, когда вместе с другими помогал освобождать детей из рабства, – эту колыбельную старшие дети пели младшим. Его пение произвело на пленников странное действие. Они перестали дергаться и прислушались, а спустя несколько минут успокоились и… заснули!

– Нет, вы только посмотрите! – шепотом воскликнул Беккер. – Два барашка считают овец, пока я их стригу!

Наконец на полу образовалась изрядная куча шерсти, а дикари лишились почти всего волосяного покрова. Теперь стало очевидным, что оба гуманоида – мужчины, причем довольно молодые. Они были не в очень хорошей форме: там, где кожи касался металл брони, она стерлась до мяса и кровоточила. В нескольких местах кожа наросла прямо поверх инородного материала. Впрочем, жуткие боевые раны заживали прямо на глазах благодаря линьярским целителям.

Мирл краешком губ улыбнулась Беккеру, напомнив ему улыбку Акорны, когда та бывала чем-то довольна.

– Ваше предложение воздействовать на них рогами – хорошая идея. Избавившись от паразитов и болячек, дикари смогут как следует отдохнуть. Чтобы восстановить им зубы, потребуется еще немного поработать, но гниение уже прекратилось. Когда строптивцы проснутся, нужно будет решить, куда их поместить. Судя по всему, миролюбием они не отличаются…

– На данный момент я сделал все, что мог, – сказал Беккер. – Но у меня не так уж много времени. Нужно еще откапывать Акорну с парнями из туннеля. Кто знает, хватает ли им там кислорода… – Он похлопал чистеньких, безоружных, безволосых и оздоровленных воинов по щекам и гаркнул: – Просыпайтесь, спящие красавцы, кушать подано!

Они тут же вскочили и зарычали, но Беккер дружелюбно улыбнулся и сказал:

– Ну, что, приступим? Нам не терпится услышать вашу историю жизни, однако начнем с имен, званий и паспортных данных. А остальное, если хотите, можете оставить до той части нашей беседы, когда придется загонять под ногти раскаленные бамбуковые иглы.

– Они не понимают, – напомнила Мирл.

– Ясное дело, я на это и не рассчитывал. Просто пытался привлечь внимание. – Он похлопал себя по груди: – Я – Беккер. Ты? – указал капитан на одного из дикарей.

– Вот, – сказал бывший рыжий.

– Вот, – повторил бывший брюнет.

– Вот? – переспросил Беккер.

– Их так зовут, – мягко сказала Мирл, снова напомнив Беккеру Акорну. – Они сделали, что вы просили, и назвали свои имена. Их обоих зовут Вот.

– Откуда вы знаете? Думал, я нужен вам, чтобы переводить… А, понял! Вы прочитали мысли?

Она кивнула:

– Их намерения ясны. Они чувствуют себя гораздо лучше и пытаются поговорить со своим новым слугой – так они воспринимают вас.

– Что ж, придется их разочаровать, – повернулся к ним Беккер. – Эй, стриженые канарейки, вы говорите по-террански, я говорю по-террански, и мы обязательно придем к пониманию. Только мне нужно, чтобы вы запели, мои птички.

Оба дикаря заговорили одновременно – гундосыми голосами, в каком-то песенном ритме, то повышая, то понижая интонацию. Среди их лепета Беккеру послышались несколько знакомых слов. Он довольно улыбнулся.

– О, капитан, не пугайте их, пожалуйста, показывая зубы, – прошептала Мирл.

– Дорогая, я вовсе их не пугаю. Бояться зубов – привилегия линьяри. А эти парни – нечто среднее между Беовульфом и Чосером! Готов спорить, они болтают с нами на староанглийском. Я не силен в нем, но вместе с одним старичком – моим папашей – мы частенько забавлялись, когда дела шли не слишком споро, читая друг другу эпические саги. Так что я для вас – просто подарок судьбы. В ЛАНЬЕ есть много слов из этого языка, но прибор не понимает дикарей из-за акцента. Впрочем, раз они готовы сотрудничать, вы скоро сможете разобраться с ними. Давайте порасспросите их сами. У вас лучше получится – я не умею читать мысли, а вы умеете. Вдобавок не могу же я торчать тут целый день. Мне нужно друзей спасать…

– Хорошо, капитан Беккер, мы попробуем, – сказал Янирин. – Только будьте добры, останьтесь с нами хотя бы первое время, чтобы проконтролировать, как мы справляемся, а потом возвращайтесь к делам насущным.

– О чем речь, кэп! Правда, давайте в темпе, хорошо? Я и так уже потерял кучу времени – и Акорна, и мой первый помощник, и тот парень-линьяри могут оказаться в большой беде. Мак-то о себе позаботится, но я ему еще скажу пару ласковых насчет того, что он позволил ребятам попасть в переделку.

– Мы вас долго не задержим, капитан Беккер. Мирл, попробуйте задать пару вопросов этим животным. Вы, похоже, пользуетесь у них симпатией.

– Сейчас, только настрою ЛАНЬЕ. О, кажется, я могу воспроизвести пару простых фраз на их языке! Приветствуем! – пропела она в нос, без труда подражая взлетам и падениям интонации пленников. – Кто вы? Чего вы хотите?

В ответ дикари залопотали с такой скоростью, что даже Беккер не мог их понять. Но Мирл ахнула и отступила на шаг.

– Что они сказали? – заинтересованно спросил капитан.

– Они сказали, что служили вассалами какому-то полководцу, Бьорну. Говорят, что пришли охотиться на единорогов и убить их, чтобы отвезти своему хозяину и вылечить его. Они хотят убить наших Предков! – Мирл была в ужасе. – Они говорят, что хозяину больше всего нужны рога, потому что он недавно женился на очень юной девушке по имени Ингеборга Крепкая, а наши рога-и рога четвероногих – возвращают мужскую силу.

Существа принялись кричать, размахивать связанными руками, попытались топать ногами, и в речи их звучали командирские нотки.

– Дикари говорят, что провели много лет в поисках, и несколько четвероногих единорогов уже были в руках, когда они совершенно внезапно заснули. А проснувшись, обнаружили, что единороги убежали прочь, а вокруг местность, где дикари раньше не были. И поскольку, по их мнению, мы теперь в их власти, они настаивают на нашей немедленной и безоговорочной капитуляции.

– Мне начинают нравиться эти парни! – расхохотался Беккер.

Глава 17

На новом, незнакомом месте Мати ждало открытие: путешествовать со старшим братом – удовольствие не из приятных. Ари пытался взять на себя роль лидера в ситуациях, когда никто, даже он сам, не знал, что делать. И давал еще более глупые указания, чем Лирили! С Йитиром и Марни было куда веселее…

Все случилось в тот момент, когда Мати, Ари и старшие рассматривали артефакт. С вершины далекой горы внезапно заструилась сверкающая река, терявшаяся среди лесистых холмов, которые возникли перед ними словно из ниоткуда. Обернувшись, линьяри увидели море с белым песчаным пляжем. Где-то вдалеке высился огромный город. Все четверо буквально онемели от контраста, который представлял теперешний пейзаж по сравнению с той безлюдной пустыней, где они только что стояли. Мати ожидала, что Ари первый скажет:

– Пойдемте посмотрим!..

Но вместо этого ее брат напустил на себя важный и подозрительный вид, попытался связаться с другими разведгруппами и с Акорной. А когда выяснилось, что связь невозможна, заявил непререкаемым тоном:

– Значит, мы должны надеяться только на себя, пока не разберемся, что происходит. И оставаться на месте!

– К моему огромному сожалению, вынужден с тобой не согласиться, юный друг, – возразил Йитир. – Если мы будем оставаться на месте, то никогда не узнаем, что происходит.

– Ой, смотрите, – воскликнула Марни, – Пиро! Я не плавала в море с тех пор, как мы уехали с Вилиньяра. А эти два пиро стоят пустые, словно ждут пассажиров!

– Я вспотел и устал, – поддержал ее Йитир. – По-моему, здорово прокатиться на лодке и искупаться. Мати, ты согласна?

– Она не умеет плавать, – с каменным лицом сказал Ари.

– С чего ты взял? – вознегодовала девочка. – Вернулся без ганье неделю, а мнишь, будто все обо мне знаешь! Йитир, а вы хорошо плаваете?

– Так себе, зато Марни замечательная пловчиха. Она даже участвовала в студенческих соревнованиях, пока мы жили на Вилиньяре…

– Вы никак забыли, что произошло?! – перебил его Ари. – У нас серьезное задание, а мы не можем связаться ни с одной разведгруппой! И не имеем ни малейшего представления, как мы тут оказались и где вообще находимся.

– Мой друг, это же ясно, как божий день, – улыбнулся Йитир. – Мы тоже пропали. Только вместо того чтобы сломя голову спасаться от каких-нибудь чудовищ и стать их обедом, мы оказались в очень приятном месте – полагаю, на Вилиньяре несколько тысяч ганье назад. И если я прав, то вон там, – он протянул руку по направлению к городу, – легендарный Кубиликан, дом Родовых Хозяев…

Его последние слова заглушил вопль Марни:

– Йитир! Я только что видела… Уверена, это они!!! – Она прыгала от возбуждения, как ребенок. – Те самые си-линьяри! Пойдем попробуем поговорить с ними!

– Вы же не знаете их языка. – Ари явно не разделял ее восторгов.

– Мы телепаты, – улыбнулся Йитир. – И если верить истории, у нас общие предки.

– Нельзя упускать такую возможность! – воскликнула Марни и, схватив мужа за руку, потащила его за собой. Мати, пританцовывая от нетерпения, бросилась было следом, но Ари, нахмурившись, не двинулся с места. Пришлось девочке остановиться. Она определенно не понимала его странного поведения. Что здесь может быть опасного? Если Йитир действительно не ошибается насчет того, где – а точнее, когда – они находятся, то кхлеви сейчас невероятно далеко в будущем.

(Пойдем же, Ари), – умоляла она. – (Такое приключение… Ну пойдем же с нами. Там нечего бояться!)

(Ты не понимаешь, малышка. Потому, что никогда не попадала в ловушку. А вдруг нас просто заманили сюда? Вдруг все, что мы скажем или сделаем сейчас, изменит историю так, как мы даже и помыслить не можем? Тебе никто не рассказывал о пространственно-временном континууме и почему нужно быть очень осторожным?..)

(…Чтобы не встретить саму себя?) – насмешливо докончила Мати. – (Знаешь, мы это еще в школе проходили. Прародительница позаботилась, чтобы у меня были самые лучше и продвинутые учителя. Мы с ней не раз обсуждали подобные темы. И знаешь, что она говорила?)

(Я уже понял), – в сильнейшем раздражении подумал Ари.

Не слушая его, Мати продолжала:

(Прародительница говорила, что если люди попадут в прошлое и изменят историю, значит, это так же неизбежно, как рождение, смерть и тому подобное. Просто судьба, понимаешь? Случилось, и все – ничего не поделаешь. И, может быть, даже к лучшему! Может, как раз и стоит изменить историю. Да и вообще, что, по-твоему, нам остается делать, кроме как успокоиться и попытаться оглядеться вокруг? Назад мы все равно не можем вернуться!)

(Нет, но мы можем оставаться тут и ждать, пока нас отыщут друзья).

(И как же они найдут нас? Поверь, мы тут застряли надолго. Зачем сидеть и ждать у моря погоды? Прародительница учила, что если мы не можем изменить ситуацию, то нужно извлечь из нее максимальную выгоду).

(Не представляю, как она могла сказать такие необдуманные и безответственные слова!)

Мати охватило настоящее бешенство.

(Она не была безответственной!) – завопила девочка. – (Она была самой мудрой из всех линьяри! И в отличие от тебя, не выискивала во всем плохое! Хочешь поговорить об ответственности? Изволь! Кто, скажи-ка, не успел эвакуироваться вовремя с Вилиньяра, из-за чего погиб наш брат? Я многому могла бы у тебя поучиться – если бы ты вовремя убрался с планеты! Но нет, я попала к Прародительнице, пока наши родители разыскивали тебя и Ларье. И знаешь что? Я рада! Она была по-настоящему мудра, а не напичкана, как некоторые, дурацкими идеями, что мы можем не родиться в будущем! Что мы вообще знаем о будущем? Наша жизнь всегда в настоящем, разве не так? Разве не так?)

Сжав кулачки, Мати в гневе подступила к Ари. Из-за яростного желания высказать брату наболевшее она не сразу заметила, как мучительно исказилось его лицо.

– Ари, братишка, прости меня! – в запоздалом раскаянии воскликнула Мати, пытаясь поймать его руку и помириться. Но она зашла слишком далеко. Теперь брат ее, наверное, возненавидел. Нет, Ари не излучал ненависть, просто отстранился, словно она была больна какой-нибудь жутко заразной болезнью.

– Что ж, возможно, ты и права. Ступай к Йитиру и Марни. А я останусь здесь и, когда нас найдут, объясню им, куда вы отправились, – ледяным тоном сказал юноша.

Потоптавшись с минуту на месте, Мати вздохнула и пошла к морю. Может быть, если Ари посидит некоторое время в одиночестве, он поймет, что вел себя глупо, и догонит их? В эту секунду она уловила мысль, не предназначенную для ее ушей.

(Она слишком молода и считает, что с ней не случится ничего плохого, что друзья всегда будут рядом, а враги повержены…) – с грустью думал Ари ей вслед.

Мати почувствовала, как ее решительность потихоньку испаряется. Конечно, она не маленькая и многое пережила, но в какой-то мере брат прав. В какие бы трудные ситуации она ни попадала, рядом всегда оказывались добрые, родные, заботливые люди, которые помогали ей выпутаться… И если уж на то пошло, кхлеви вызывали у нее меньшую неприязнь, чем Лирили. Их нападение было, по крайней мере, не таким личным и меньше уязвляло ее самолюбие.

– Ну, кто с нами, молодежь? – Йитир стоял на носу маленькой лодки, подбоченясь, словно командующий огромным флотом. Марни рылась в рюкзаке, который держала в руках в тот момент, когда их… переместили? перевезли? перенесли? Наконец специалист по фольклору выудила из рюкзака ЛАНЬЕ, пластиковый блокнот и универсальную ручку, которой можно было писать в любых условиях. Тогда Мати, отбросив все сомнения, подвернула штанины комбинезона и вошла в воду. Она подтолкнула пиро и запрыгнула в нее с таким энтузиазмом, что суденышко угрожающе качнулось. От неожиданности Йитир замолотил руками в воздухе и, потеряв равновесие, плюхнулся на скамью. Марни расхохоталась. Тогда Йитир вручил Мати весло, взял другое, и они поплыли прочь от берега.

Вскоре вдали показались другие лодки, побольше. Среди их пассажиров было несколько линьяри, но большинство походило на Беккера и дядю Хафиза, только гораздо стройнее и выше. В их грациозных движениях сквозило что-то линьярское, но рогов существа явно не имели, а строение рук и ступней нельзя было разглядеть из-за большого расстояния.

– Как вы думаете, можно будет с ними поговорить? – спросила Мати. – Ведь здорово же встретить наконец хоть одного Хозяина!

– После того как мы выясним, что все-таки с нами произошло. А пока, думаю, стоит просто смотреть и слушать. Возможно, Ари и прав. Рассказав, кто мы и что тут делаем, мы можем нарушить ход истории – а в нашей ситуации это вопрос жизни и смерти.

– Как будто мы сами знаем, что тут делаем, – пробормотала Мати. – Даже если мы действительно попали в прошлое, кто, по-вашему, все устроил? Хозяева, не иначе! Так что они вполне могут отправить нас обратно.

– В твоем рассуждении есть пробел, – сказал Йитир.

– Разве? По-моему, все логично.

– К тому времени как родились мы, все Хозяева давно исчезли. Они не могли специально перенести нас сюда, потому что еще не знали о нашем существовании.

– Ну ладно, пусть не специально… Но они должны знать, как мы тут оказались.

– Откуда? – вмешалась Марни. – Может, мы вообще попали в ловушку, оставленную кхлеви.

– Невозможно, – нахально улыбаясь, ответила Мати.

– Почему же?

– Потому, что до сих пор никто не попытался нас сожрать!

– Веский аргумент, – усмехнулся Йитир. – Девочка победила, моя дорогая.

– И все же я считаю, что нам пока не стоит ни с кем общаться. Мы можем оказаться для них не меньшим сюрпризом, чем они для нас.

– А я думаю… – начала Мати и вдруг завопила: – Смотрите! Смотрите!

В воде, прямо возле лодки, мелькнуло существо сине-зеленого цвета и тут же скрылось в глубине. Мати успела заметить лишь рог и пряди длинных зеленых волос. От удивления девочка чуть не вывалилась за борт, но Марни вовремя схватила ее за плечо.

(Пожалуйста, не уплывайте!) – громко телепатировала Марни. – (Мы – родственная раса и хотим познакомиться!)

Линьяри ждали, опустив весла. По воде расплывалась радужная пленка – на нархи-Вилиньяре Мати никогда такого не видела. «Как противно пахнет!» – подумала она, сморщив нос. Марни снова и снова мысленно уверяла си-линьяри – а это наверняка были они, – что не собирается причинить вреда, а просто хочет пообщаться, послушать их песни и истории.

Но ответа все не было. Тогда линьяри потихоньку поплыли к маленькому островку, видневшемуся неподалеку в розовой дымке. Опустив весла, чтобы дать отдых рукам, они медленно дрейфовали вдоль берега, а вокруг порхали разноцветные птички, солнце золотило рыжеватый песок, и воздух был напитан удивительным покоем. Умиротворенные тишиной, пассажиры не сразу заметили, что вода вокруг забурлила и вспенилась. Внезапно лодка дернулась, угрожающе накренилась, и в следующую секунду все трое оказались в воде. От неожиданности Мати здорово хлебнула противной на вкус жидкости и стала тонуть.

Кажется, Ари все-таки был прав…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю