Текст книги "Деньги для Мишель"
Автор книги: Энн Хэмпсон (Хампсон)
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц)
– Так, значит, мисс Харви ваша сестра, не так ли? – Его тон был резок, как лезвие ножа, и в нем звучало нескрываемое презрение. – У вас есть доказательства этого родства?
– Доказательства? – Кэрри покачала головой. – Нет… я написала Авриль, рассказав о поисках, которые я предприняла. Она должна была получить мои письма.
– Ваше первое письмо случайно распечатал мой секретарь, – спокойно ответил Уэйн, – и я прочитал его. Ваше второе письмо последовало вслед за первым. Оно было выброшено.
Кэрри недоверчиво смотрела на него.
– Вы не показали Авриль адресованные ей письма! – задохнулась она в приступе внезапного гнева.
Уэйн безучастно оглядел ее, слова Кэрри на него совершенно не подействовали.
– Мисс Фэрклоу, какую выгоду вы и ваши сообщники собираетесь извлечь, прибегая к этой маленькой хитрости?
– Сообщники? – непонимающе повторила она. Только то, как Уэйн быстро перевел дыхание, выдало его раздражение.
– Ваш друг, Мик, или как его там, который появился здесь прежде вас, чтобы выведать все, что только возможно, о моей племяннице и, образно выражаясь, расчистить вам путь.
За этими словами последовало долгое молчание. Кэрри постепенно начала осознавать сложившуюся ситуацию. Как могло случиться, что о таком повороте событий она ни разу даже не подумала, смятенно размышляла она. Тут же на ум ей пришли обрывки фраз, произнесенных Стивеном Хэслеттом: охотники за наследством… вымогатели мужского и женского пола, наглые проходимцы, разрабатывающие хитроумные схемы, чтобы присвоить себе часть богатств Харви. Ведь Стивен Хэслетг предупреждал ее, что дядя Авриль постоянно начеку.
– Я не совсем понимаю, в чем вы меня обвиняете, – наконец проговорила она. – Но каковы бы ни были ваши подозрения, я действительно сестра Авриль. Мужчина, с которым вы видели меня, не мой сообщник, как вы выразились, а человек, нанятый моим адвокатом для поисков сестры. – Она взглянула на Харви, и опять ее охватил гнев от его полного безразличия к ее словам. – Я объяснила в письмах, что получила небольшое наследство и использовала его на то, чтобы отыскать своих двух сестер. Одна живет в Англии… – Голос Кэрри потонул в непроницаемом молчании. – Доказательства, в конце концов, могут быть предоставлены, я понимаю, но я здесь всего лишь на неделю. Я должна увидеть Авриль, – решительно сказала Кэрри, повысив тон. – Я проделала весь этот путь из Англии с единственной целью и не собираюсь возвращаться, не повидав сестру.
Но слова Кэрри явно остались неуслышанными, так как все, что произнес в ответ Уэйн Харви, было следующее:
– Мне казалось, я уже все видел и слышал, но это для меня что-то новенькое. Я повторяю, чего вы намерены добиться? – Он внимательно смотрел на нее, а так как три тысячи фунтов, необходимых для освобождения Мишель, вертелись у Кэрри в голове, девушка не выдержала его взгляда и покраснела. Его глаза тут же проницательно сузились, и Харви с негодованием нахмурился. – Вы явно не отличаетесь особым умом, – фыркнув, заметил он. – Тем не менее я должен признать, что сама идея довольно оригинальная и многообещающая по своим последствиям. У меня ведь большой опыт в подобных делах, как я уже говорил. – Он равнодушно смерил ее взглядом и потянулся к шнуру колокольчика. – Я никогда не терял времени на всяких проходимцев, и этот случай не исключение. – Харви повернулся к двери. – Мой слуга…
– Но, мистер Харви, – настойчиво перебила она, – мой… обратный билет до Англии… У меня нет денег… – вырвалось у нее против воли. Краска залила щеки Кэрри, когда Уэйн Харви стремительно обернулся, презрительно оглядывая ее с головы до ног:
– Мой слуга покажет вам, где выход!
– Мистер Харви… – но Кэрри говорила уже сама с собой.
За дверью послышался голос Харви, и тут же появилась горничная:
– Я вынуждена вас проводить, мисс.
Кэрри закусила нижнюю губу, пытаясь удержать слезы, которые уже застлали ей глаза.
– Мисс Авриль, – начала она, – она дома?
– Прошу вас пройти сюда, мисс, – сказала горничная без всякого выражения, скрестив руки на безукоризненном переднике.
– Как тебя зовут?
– Сесилия, мисс.
– Сесилия… ты не передашь Авриль записку от меня? – Это было совершенно неправильно, но Кэрри чувствовала, что все средства хороши в войне, которую вознамерился развязать Уэйн Харви. – Я сообщу свой номер телефона, и попросите ее позвонить мне…
– Я должна проводить вас, мисс.
Кэрри беспомощно поникла. И тут весь огонь, который она так долго держала под контролем, вырвался на поверхность. Не часто Кэрри испытывала гнев, но когда это происходило, она впадала в настоящее бешенство. Оттолкнув удивленную горничную, она бросилась к двери и, выбежав в холл, свернула в ту сторону, куда несколько минут назад удалился Уэйн Харви.
– Мистер Харви! – вскричала она самым непреклонным тоном. – Вернитесь сюда; я намерена поговорить с вами! – Она рванула вперед, не зная, за какой именно дверью он скрылся. – Мистер Харви! – бушевала Кэрри, ее лицо горело. – Мистер Харви!
– Что такое?.. – Очаровательная юная девушка показалась в дверях одной из комнат, с удивлением глядя то на Кэрри, то на перепуганную Сесилию, которая, всплеснув руками, что-то бормотала на своем родном языке.
– Кто вы?
Кэрри бросила на нее быстрый взгляд и затем проговорила внезапно севшим голосом:
– Ты Авриль?
– Да, но…
– Я твоя сестра. Я писала тебе, но твой дядя скрыл от тебя мои письма.
– Моя сестра? – Мгновение девушка смотрела на нее в полном изумлении. – О чем вы? – наконец выговорила она. – Вы, должно быть, сошли с ума. У меня нет сестер.
Так как Кэрри больше всего боялась, что вернется Уэйн и она не успеет ничего объяснить, она, не раздумывая, выпалила:
– Это неправда, у тебя на самом деле две сестры. Нас всех удочерили разные родители, когда наши родные погибли, тебе это должно быть известно…
– Мисс Фэрклоу! – Яростный голос Уэйна оборвал Кэрри, и сам Харви уже шагал к ней по холлу. – Сесилия, – загремел он, – я же приказал тебе выпроводить отсюда эту женщину! Почему ты не повиновалась?
Эту женщину! Ярость Кэрри почти задушила ее, и она с трудом смогла крикнуть:
– Ваша горничная пробовала выставить меня, но я должна была увидеть свою сестру!
– Авриль не ваша сестра.
– Дядя Уэйн, – пролепетала Авриль побелевшими губами, – что все это значит?
– Эта женщина самозванка…
– Вовсе нет! Я… – Голос Кэрри замер в ужасающей тишине. Взглянув на белое лицо Авриль, а затем переведя взгляд на ее дядю, Кэрри поняла, что натворила.
Авриль не знала, что она удочерена.
– Мои… мои родители… они были моими настоящими родителями! – Возмущенный, протестующий возглас девушки словно нож пронзил сердце Кэрри, но, когда она попыталась извиниться, сильная рука, вцепившись в нее, уже свирепо тащила ее к выходу.
– Сесилия! Открой дверь!
Девушка бросилась к двери, выполняя приказ хозяина, и Кэрри испытала самое огромное унижение в своей жизни. Ее почти вышвырнули из дома Уэйна Харви.
Глава 3
Кэрри сидела на кровати, спрятав лицо в ладонях и раздумывая, как наследство могло сделать ее такой несчастной. И хотя прошло уже два часа с момента бесцеремонного выдворения из особняка Харви, она все еще дрожала, а кровь пульсировала в ее висках с мучительной болью. Снова и снова она погружалась в глубины самобичевания – но откуда ей было знать, к каким прискорбным результатам приведут ее действия? Окрыленная самыми благими намерениями, она верила, что выбрала достойнейший способ потратить деньги, оставленные ей тетушкой. Как они были близки с тетей Фредой, вспоминала она; что бы та подумала, если б узнала, как Кэрри извела деньги только на то, чтобы сделать несчастными трех людей. Горькие слезы катились по ее щекам, когда она вспоминала сначала Мишель, потом Авриль. Что делает Авриль? Наверное, ее утешает дядя, хотя Кэрри пребывала в печальной уверенности, что никто не сможет сейчас помочь девушке. Она любила своих родителей, которые любили ее как родную и держали в секрете факт ее удочерения. Хотя, разумеется, Уэйн Харви обо всем знал.
– Я должна была подумать об этом, – шептала Кэрри, не успевая утирать слезы. – Но и Уэйн Харви должен был сказать мне, что Авриль ни о чем не знает. Если бы он только поверил мне, мы бы поговорили по-дружески, и я бы с охотой последовала его совету.
Конечно, это означало бы разочарование для Мишель, и, хотя даже мысль об этом была болезненной для Кэрри, тогда, по крайней мере, страдала бы только одна из сестер.
Горестные размышления Кэрри внезапно прервал телефонный звонок. Ей сообщили, что внизу ее ждет джентльмен, который хочет поговорить с ней.
– Спасибо. Я немедленно спущусь.
Узйн Харви – это, должно быть, он, подумала Кэрри, гадая, как ему удалось отыскать ее. Ее чувства были в полной неразберихе. Пришел ли он затем, чтобы обрушить очередные обвинения на ее голову, или же хочет, чтобы она все-таки повидалась с Авриль? Наверняка последнее, решила Кэрри, и на сердце у нее немного полегчало. Она не могла вообразить, по какой еще причине Уэйн Харви пришел бы сюда.
Но какое же жалкое зрелище она представляла! Заплаканное лицо и руки в синяках – следы жестких пальцев Уэйна, ноги оцарапаны и порезаны, так как, когда Уэйн вышвырнул ее за дверь, Кэрри оступилась и упала не на дорожку, а на какие-то колючие кустарники. Чулки скроют ее ноги, а кардиган – руки, но что делать с лицом? Обреченно пожав плечами, девушка вышла из номера и направилась к лифту.
– Мик. – На нее нахлынуло разочарование, хотя в то же время она была несказанно рада увидеть знакомое лицо. – Что случилось?
Он проспал и опоздал на самолет. И так как у него оставалось свободное время до следующего, который полетит только вечером, решил заглянуть в «Кресент Мун», хотя и не ожидал застать Кэрри в номере. Мик во все глаза смотрел на нее, безошибочно отмечая признаки полного разочарования.
– Наверное, это я должен спросить тебя, что случилось? – произнес он, и, к своему стыду, Кэрри разрыдалась.
С истинно мужской тактичностью Мик подхватил ее под руку и осторожно подтолкнул к двери, ведущей в тенистом сквер, окружающий отель. Отыскав скамейку в тенистом уголке, он усадил Кэрри и сам присел рядом.
– Лучше все сразу рассказать дядюшке Мику. – Он подал ей большой носовой платок. – Вот возьми – он хоть и мятый, но чистый.
– Сп-спасибо. – Кэрри взглянула на него. – Мик, это было ужасно – ты не представляешь, как я ужасно чувствую себя. Все пошло не так, как нужно! – И за этим восклицанием последовало полное описание случившегося.
После непродолжительного молчания, сменившего ее рассказ, Мик заметил странным тоном:
– Значит, ты решила попросить у Авриль три тысячи?
– Не надо говорить таким тоном, Мик. Я думала, что для Авриль это не такая уж большая сумма.
– Всего лишь капля в океане, – согласился он, но прибавил: – Ты дала понять Уэйну Харви, что тебе нужны деньги?
– Думаю, он догадался, – призналась девушка и тут же поспешно пояснила, что не собиралась сразу просить их. – В настоящее время моей основной целью было встретиться с Авриль. Я так ждала этого и… и даже сейчас я не верю, что никогда больше не увижусь с ней. – Она закусила губу, отчаянно пытаясь сдержать слезы. – Теперь я понимаю, что сначала должна была написать Уэйну, а не Авриль. Может, тогда он взглянул бы на все с другой точки зрения.
Не слушая ее, Мик нахмурился:
– Во всем виновата его секретарша Ровена Блейкли, подлая тварь. Она должна была передать письмо Авриль, а не Уэйну.
– Об этом я и подумала. Даже если бы я и раскрыла чье-то письмо по ошибке, я все равно проследила бы за тем, чтобы оно попало по адресу. – Кэрри замолчала, теперь ее глаза были сухи. – Почему ты решил, что она такая злобная?
– Может, и нет, – признался тот. – Но так получилось, что она мне не понравилась. Она была на той вечеринке, и все время лебезила перед Уэйном, словно влюбленная школьница. Уэйн, должно быть, слеп, что не видит этого. Но как я уже говорил, женщины так преследуют его, что подобное поведение ему явно не в диковинку.
– Сейчас я не виню Уэйна в том, что он утаил мои письма, – рассудительно проговорила Кэрри, отметая в сторону мысли о его секретарше и возвращаясь к сути дела. – Он не хотел сообщать Авриль о том, что она не родная дочь. Единственное, в чем я виню его, – что он тут же не написал мне ответ и не объяснил ситуацию. – Она в недоумении наморщила лоб. – Ведь если он был так озабочен тем, чтобы скрыть от Авриль правду, то тогда должен был предотвратить мое появление на острове, а единственный способ добиться этого – просто написать мне. Я бы, разумеется, все поняла и не стала предпринимать попыток увидеться с Авриль.
Мик бросил на нее быстрый взгляд:
– Ты кое-что забыла, разве нет?
– Что-то забыла?
– Ты знаешь, что твои мотивы самые благородные и что ты действительно сестра Авриль, но ведь Уэйн Харви этого не знает. По его мнению, ты – наглая самозванка, еще одна искательница приключений, только со свежей уловкой, что ты ее сестра…
– Если бы я не была настоящей сестрой, откуда бы я узнала, что у Авриль вообще есть сестра, – нетерпеливо прервала его Кэрри. – Уэйн Харви должен был бы сразу понять это.
– Я начинаю думать, что, хотя Уэйн Харви и знал, что Авриль удочерили, он мог не знать, что она одна из трех сестер. Ему, должно быть, сказали, что она единственный ребенок.
Глаза Кэрри широко раскрылись. Поступки Уэйна Харви – и то, что он скрыл от Авриль ее письма, и то, что он не захотел разговаривать с ней, – поставили Кэрри в тупик. Но теперь, кажется, она начала понимать его поведение.
– Ты хочешь сказать, он почувствовал, что я каким-то образом разузнала кое-какие сведения об Авриль и теперь пытаюсь воспользоваться ими?
– Вполне очевидно, что он пришел к такому заключению.
– Тогда это все объясняет.
Они помолчали. Наконец Мик поинтересовался, удалось ли Кэрри пообедать.
– Нет. Я не могла есть… я так ужасно себя чувствовала.
– А сейчас ты можешь?
– Думаю, что да. – Мысль об обеде вовсе не вызывала у Кэрри аппетита, даже сейчас, но, может, это хотя бы избавит ее от сосущего, болезненного ощущения под ложечкой. – А сейчас не слишком поздно для ленча? – спросила она, заметив, что скамеечки в саду заполнились людьми – значит, в ресторане отеля закончился ленч.
– Здесь, может, и поздно, но мы найдем где поесть. Ты готова? – И Мик оглядел ее, но Кэрри покраснела и забормотала извинения:
– Я ничего не могу поделать со своим лицом…
– Я думаю, что с твоим лицом все в порядке, – начал он, но, поняв, что сейчас не время для комплиментов, добавил: – На дорогу у нас уйдет минут десять, за это время все следы слез должны исчезнуть.
Мик отвез ее в «Карибскую гостиницу», в трех милях от Бриджтауна, которая стояла прямо на воде. Несмотря на позднее время, здесь все еще можно было пообедать. После того как официант отвел их за столик на террасе и они молча поели, Кэрри неохотно упомянула о своем финансовом положении, прибавив, что в данный момент она не сможет получить средств ни от кого из своих родителей.
– Мама вышла замуж за человека, который потрясающе скуп, – продолжала она свои объяснения, – к тому же он меня не любит. Так что здесь нет шансов раздобыть денег. Папа не отказал бы мне, но он с женой сейчас в Америке, в двухмесячной поездке по стране. Я даже не знаю, когда еще так опрометчиво поступала, – добавила она. – У меня были деньги только на билет в один конец.
– Ты?.. – Мик раскрыл от удивления глаза, не донеся вилку до рта. – У тебя нет денег, чтобы добраться до дома? – недоверчиво произнес он.
Кэрри покачала головой.
– Сейчас я не могу понять, что заставило меня действовать так безрассудно. Видишь ли, я рисовала себе картину, как Авриль будет в восторге от встречи со мной – великое воссоединение и все такое. Потом мы будем говорить, говорить, я расскажу ей о Мишель. И Авриль с готовностью согласится передать три тысячи фунтов на освобождение Мишель. Я ведь потратила всю свою тысячу. И я была совершенно уверена, что Авриль даст мне в долг или просто так денег на обратный билет. Я представляла даже, что буду жить у нее в доме – точнее, в доме ее дяди – во время визита, и вообще не планировала расходы на оплату гостиничного номера! Более того, я уже мечтала, что Авриль даст денег на билет для Мишель, чтобы мы смогли приехать вместе на следующий год во время ее школьных каникул. – Кэрри опустила голову, слезы снова застлали ей глаза. – Никогда мне даже в кошмаре не снилось то, что случилось со мной. Я… я думала, что мои деньги принесут нам счастье – всем троим. А вместо этого они не принесли ничего, кроме несчастья.
Добродушное лицо Мика омрачилось, а глаза, обычно насмешливые, стали печальными. Он надолго глубоко задумался, и Кэрри не беспокоила его. Несмотря на то что она была озабочена своим отчаянным положением, она не могла не оценить красоту этого кораллового острова, купающегося в ярких лучах солнца. Это было подлинным солнечным царством – оно, казалось, пропитало все насквозь – ослепительные, словно языки пламени, огненно-красные деревья, нежные фиолетовые палисандры, душистые розовые и белые соцветия олеандра. Тамаринды и веерные пальмы бросали тень на веранду, где они с Миком сидели; ресторан окружали экзотические деревья – калабаши, хлебные деревья, манго и «Гордость Барбадоса» с желтыми цветами. По серебристому пляжу были рассыпаны миндаль и пальмы, здесь и там виднелись очаровательные манчиниллы. К этому многоцветию нужно было добавить невероятную синеву неба Вест-Индии и хрупкое золото его солнца, согревающего широкие просторы Карибского моря, чью поверхность волновали теплые пассаты, лениво накатывавшие аквамариновые, с белыми гребешками волны на песчаные берега.
Это просто рай, думала Кэрри, глядя вниз на загорелые тела пловцов, мелькавшие в воде. Как же она мечтала приехать сюда, предвкушая чудесный отдых с сестрой – с купаниями, экскурсиями и разговорами, разговорами, – ведь между ними лежали тринадцать потерянных лет. А теперь вспоминая об этом, она чувствовала привкус яда во рту. И еще очень долго ей предстоит прожить с этим горьким привкусом, осыпаемой проклятиями и будучи при этом совершенно невиноватой.
– Я тут кое-что придумал, – наконец объявил ее собеседник, прервав невеселые мысли Кэрри.
– Да?
– Мы должны как-то вытащить тебя из этой ситуации, и, по-моему, то, что я пропустил самолет, – это просто судьба.
Кэрри бросила на него благодарный взгляд, но Мик, казалось, не заметил его.
– Я бы с радостью выручил тебя, но у меня самого, к досаде, почти не осталось денег, так как отпуск мой уже подошел к концу. Я так полагаю, тебе нужно чуть больше чем сотня фунтов?
– На билет – да, плюс плата за отель. – Она испуганно взглянула на него. – Мик… я… у меня ужасное предчувствие, что скоро на меня падет позор депортации…
– Чепуха! – Увидев выражение ее лица, Мик расхохотался. – Разве я не сказал, что кое-что придумал? Значит, так, – живо продолжил он, не дожидаясь ответа, – ты не можешь получить денег от своих родителей. Есть еще кто-нибудь, кто мог бы одолжить их тебе?
– Нет. Моя подруга в обычной ситуации могла бы сделать это, но она выходит замуж в следующем месяце – и у нее почти ничего не осталось. Я это знаю, так как она практически не выходила из магазинов последние несколько недель, покупая утварь для своего нового дома.
– Значит, тебе нужно найти работу.
– Работу? Здесь?
– В процессе своих поисков я познакомился с хозяином одной гостиницы и даже подружился с ним. Ему срочно требуется англичанка для работы в приемной. Бывшая секретарша только что вышла замуж.
– Но, Мик, мне не нужна постоянная работа.
– На сегодняшний день у него нет кандидатов на это место. Он будет только рад временно взять тебя на работу, пока не подыщет кого-нибудь еще. Доедай, – быстро приказал Мик. – Мы прямо сейчас и отправимся к нему.
Кэрри приняли безоговорочно, ее манеры и внешность произвели самое благоприятное впечатление на мистера Мэсона, владельца отеля «Бич Мэнор», который тут же добавил, что, если она передумает и захочет остаться здесь, он будет только в восторге.
– Ну, – заявил Мик с удовлетворенным видом, едва они покинули отель, где Кэрри на следующее утро должна была приступить к работе, – это немного облегчает ситуацию.
Кэрри кивнула, крошечный лучик ее былой природной жизнерадостности и оптимизма уже начал пробиваться сквозь тьму, которая, как казалось девушке, сгущалась вокруг нее не по дням, а по часам.
– Ты знаешь, – задумчиво проговорил Мик, когда позже они сидели в холле отеля, – я не считаю, что ты должна так легко сдаваться.
– Ты имеешь в виду Авриль?
– Да. Это правда, сейчас она должна очень тосковать и сердиться на тебя, наверное…
– Наверное? – горько оборвала его Кэрри. – Никаких «наверное». Авриль, должно быть, ненавидит меня за то, что я сделала ей.
«Как и Уэйн», – мысленно прибавила она, хотя его мнение ее совершенно не волновало.
– Может, и так, – согласился Мик, запустив пальцы в волосы в привычной для него – как это уже успела заметить Кэрри – манере. – И тем не менее, со временем Авриль привыкнет к этой мысли – ей ничего другого не остается. Я хочу сказать: примирившись с тем, что ее родители были ей не родными, она, вполне вероятно, захочет увидеть тебя.
– Точнее, кого-нибудь одной с ней крови, – пробормотала Кэрри, вспомнив выражение миссис Джонсон. – Мик… ты на самом деле так думаешь?
– Это был бы самый естественный ход событий – по крайней мере, как я понимаю. – Он взглянул на Кэрри и нехотя спросил: – Твоя работа дома… тебя там подождут?
Кэрри машинально кивнула, и тут на нее опять накатило отчаяние. Она еле слышно проговорила:
– Они не могут ждать слишком долго…
– Так я и думал, – согласился Мик. – Работу ты потеряла, подруга выходит замуж… Ты сохранишь свою квартиру после того, как она съедет?
– Разумеется.
– Я полагаю, что рента довольно высока – не окажется ли это слишком дорого для одного человека?
– Да, да. – Кэрри быстро взглянула на него, понимая, куда он клонит этими вопросами, и тут же вспомнив, как мечтала поселиться там вместе с Мишель.
– Я не знаю, какая зарплата была у тебя в Англии, но здесь платят совсем не плохо, лично я так считаю. – И Мик нерешительно добавил: – Может, останешься здесь на какое-то время?
– Остаться? – повторила Кэрри, хотя сама уже пришла к этому выводу за секунду до того, как Мик задал свой вопрос; она даже успела подумать, что сможет выслать денег миссис Джонсон, чтоб та наняла прислугу и облегчила тем самым участь Мишель. Кэрри теперь смогла бы позаботиться и о том, чтобы у Мишель были приличные платья и карманные деньги. И все-таки согласиться на такое было непросто – это означало бы, что Мишель лишится обещанных Кэрри визитов. После минутного колебания она наконец приняла решение, которое казалось ей самым правильным и выгодным для ребенка, – она останется здесь, на острове, и будет высылать деньги, сколько сможет, для Мишель и ее матери.
* * *
По крайней мере, хоть что-то идет как нужно, размышляла Кэрри, проработав в отеле «Бич Мэнор» две недели. Чарльз Мэсон был добрым и заботливым хозяином и, понимая тяжелое финансовое положение девушки, стал платить ей еженедельно, а не ежемесячно, как остальным. Некоторую часть первой зарплаты Кэрри отправила миссис Джонсон, другую часть – Мишель вместе с письмом, содержащим полный отчет о том, что с ней тут случилось. Кэрри также выражала глубокое огорчение, что какое-то время им не удастся увидеться, но обещала экономить изо всех сил и приехать в Англию на будущий год во время ее каникул. В конце следующей недели Кэрри получила авиаписьмо. Оно было от Мишель, девочка горячо благодарила сестру за деньги и с воодушевлением рассказывала, что она успела купить на них.
«Мама просила передать тебе, как она благодарна за то, что ты выслала ей, она сама напишет тебе в ближайшее время. Она уже договорилась с одной женщиной, чтобы та приходила три раза в неделю и выполняла основную работу по дому и всю стирку. Я и счастлива, и огорчена, так как только-только начала узнавать тебя. Я стану писать каждую неделю и знаю, что ты тоже будешь это делать. Пожалуйста, напиши поскорее, когда ты сможешь приехать и повидаться со мной. Я буду зачеркивать оставшиеся недели в календаре. Так здорово, что теперь мне есть кому писать.
Твоя любящая и благодарная сестра,
Мишель».
После чего следовали поцелуи, но нигде не упоминалось о родительском бизнесе. Мишель умело спрятала свое чувство, но Кэрри понимала, что в глубине души разочарование девушки очень сильно.
– Если бы только я скрыла свои планы до того, как повидаюсь с Авриль, – горестно каялась Кэрри. Тем не менее она постаралась, отбросить уныние и целиком отдалась радости, захлестнувшей ее, едва она взяла в руки письмо… первое письмо от настоящей родственницы.
Кэрри перечитала его три раза, затем свернула и спрятала в сумочку, с желанием не расставаться с этим листком до конца своей жизни.
– По крайней мере, я чуть-чуть уменьшила то зло, что причинила ей, – прошептала она, взглянула на часы и увидела, что через пять минут уже должна будет приступить к своим рабочим обязанностям. Быстро подойдя к туалетному столику, она схватила расческу и только стала приглаживать волосы, как раздался стук в дверь. – Войдите.
Вошел Фред, один из портье, с письмом в руке.
– Простите, мисс Фэрклоу, но я принес вам только одно письмо, а только что заметил, что вас ждало второе. – Он протянул его Кэрри, и та озабоченно нахмурилась:
– Спасибо, Фред.
Он вышел, и она взглянула на конверт. Он был отправлен из Бриджтауна… Почти лихорадочно девушка разорвала конверт, ее сердце дрогнуло, когда она увидела подпись внизу страницы. Она стала читать:
«Дорогая Кэрри!
Вчера я обедала с подругой в отеле „Бич Мэнор“. Тебя не было в холле, когда мы вошли, но когда уходили, ты была за стойкой. Ты была занята и не заметила меня – я решила, что ты там работаешь. Я поняла, что должна увидеться с тобой. В среду, в три часа, я буду в музее Барбадоса – я позвонила ночному портье вчера вечером и узнала, что в среду у тебя выходной…»
Авриль… Она действует без ведома дяди. Но хотя и обеспокоенная этим фактом, Кэрри не собиралась упускать возможности увидеться с сестрой.
Она взяла такси до Гаррисона, где располагался музей. Авриль стояла рядом с витриной, в которой были выставлены старинные индейские реликвии, она тут же обернулась, едва подошла Кэрри, и обе девушки молча взглянули друг на друга, не в силах заговорить. Лицо Авриль было бледным, Кэрри подумала, что девушка гораздо тоньше, чем ей показалось две недели назад, когда она в первый раз мельком увидела ее.
– Авриль, – наконец сумела произнести Кэрри и протянула руки. – Мне так жаль, что все так получилось. – Голос не слушался ее, никогда еще ей не стоило такого труда подыскать нужные слова.
– Ты действительно моя сестра, да? – Авриль осторожно оглянулась кругом. Было очевидно, она сама боится собственной храбрости, того, что натворила, пригласив Кэрри встретиться с ней.
– Да, Авриль, это так, – просто ответила Кэрри и потом добавила: – Я глубоко раскаиваюсь, что принесла тебе разочарование по поводу твоих родителей. Я и понятия не имела, что ты этого не знала… – И снова голос подвел ее.
– Мы можем куда-нибудь пойти? – неловко проговорила Авриль.
– Тебя хорошо знают здесь на острове, я полагаю? – Кэрри старалась, чтобы ее голос не звучал напряженно, но не могла ничего поделать. Она заставила себя улыбнуться.
– Да, и меня не должны видеть вместе с тобой, – в отчаянии сказала Авриль. – Я не представляю, куда бы мы могли пойти, чтобы спокойно поговорить.
– Может, покатаемся в такси? – предложила Кэрри, и, к ее облегчению, лицо Авриль прояснилось.
– Да, это прекрасная мысль. А я как раз подумала о маленьком кафе рядом с Ватом, оно находится в стороне от дороги. Это на атлантической стороне острова, – добавила она на тот случай, если Кэрри была не в курсе. – Мы как раз доберемся туда на такси.
В начале пути они разговаривали вежливо и довольно принужденно, но, к удивлению обеих, первая скованность очень скоро исчезла. Ведь они так хотели узнать все, что можно, друг о друге, и к тому времени, когда доехали до кафе, девушки многим успели поделиться. Кэрри отпустила такси, предварительно удостоверившись, что в любой момент сможет найти другое.
Первое, что хотела узнать Авриль, – почему Кэрри все еще оставалась на Барбадосе, и Кэрри попыталась избежать откровенного ответа.
– Мне здесь понравилось, – объяснила она. – И когда мне предложили работу в отеле, я решила остаться на какой-то срок.
– Я рада, что ты так поступила, – с воодушевлением ответила Авриль и по просьбе Кэрри принялась рассказывать о своей жизни с родителями, потом только с одной матерью. Она упомянула о плантациях и доме, которыми владела, а затем начала рассказ о житье с Уэйном, которое, без всякого сомнения, было счастливым. В свою очередь Кэрри заговорила о себе, о своей работе, о квартире, которую делила с Ирен. И конечно – о Мишель.
Войдя в кафе, Кэрри заказала чай и пирожные, которые им подали на уединенный столик в самом дальнем углу зала.
– Только подумать… у меня две сестры. – Авриль покачала головой немного недоверчиво и робко добавила: – Мишель – тринадцать, а сколько лет тебе?
– Двадцать три. Мне было десять, когда произошел несчастный случай.
Глаза Авриль затуманились.
– Как это было ужасно для тебя. Я это знаю, ведь я испытала нечто подобное, когда умерла моя мама… моя приемная мама, – с запинкой, медленно поправилась она. – Я ее очень любила. – Она повернула светлую головку и посмотрела на Кэрри. – Сначала я думала, что ненавижу тебя, – призналась девушка с намеком на извинение в тоне. – Я чувствовала себя совершенно больной в тот момент, и… когда спросила дядю Уэйна, правда ли, что меня удочерили, и он сказал «да», я просто хотела умереть.
Кэрри закусила губу и импульсивно сжала руку сестры, лежавшую на столе.
– Я поступила крайне опрометчиво. Видишь ли, родители Мишель все рассказали ей, ведь так поступают большинство приемных родителей, поэтому я даже не подумала, что ты можешь не знать правду. Я ужасно сожалею об этом, – закончила она.
Но Авриль отрицательно покачала головой:
– Я не жалею – уже не жалею. Мне кажется, что ты очень милая сестра, и я уже умираю от нетерпения увидеть Мишель. Но это невозможно, – тут же добавила она, – пока дядя Уэйн пребывает в том настроении, в котором он находится сейчас.
– Да, Авриль, это невозможно – по крайней мере в ближайшее время.
Кэрри еще не рассказывала о громадной пропасти, разделявшей социальное положение двух сестер, и даже сейчас удерживалась от подробностей, не видя смысла в том, чтобы расстраивать Авриль, которая в любом случае ничем не могла помочь. Уэйн Харви полностью контролировал ее капитал, и он никогда не даст разрешения на выдачу трех тысяч фунтов.