Текст книги "Звезды любви"
Автор книги: Энн Чарлтон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)
– Держу пари, Эндрю, ты то же самое говоришь всем своим девушкам, – игриво проговорила Кейт. – Вот, например, той симпатичной брюнетке, которая с таким обожанием смотрела на тебя тогда на выставке.
– Рэчел? Ну, это совсем другое дело. Мы с ней несколько раз встречались, но… – Он пожал плечами. – А ты что, ревнуешь, Кейт?
Она возразила, а в душе стала ругать себя за то, что только еще больше усугубляет и без того непростую ситуацию. Проклятый Роберт Бомон! Это все из-за него!
Потом они пили кофе – Эндрю, судя по всему, был очень доволен собой, а Кейт бросала красноречивые взгляды на свои часы, намекая на то, что уже поздно и ей пора ехать.
– Я могу отвезти тебя домой, – сказал он. – Почему ты хочешь ехать сама, в своей машине?
– Я люблю чувствовать себя независимой, Эндрю.
– Да, я знаю. Но ты же не растеряешь по дороге свою независимость, если я провожу тебя?.. – Он привлек ее к себе и, почти касаясь губами ее волос, продолжал: – Ты – женщина, настоящая женщина, у которой должен быть ее мужчина.
К сожалению, этот мужчина не ты, подумала про себя Кейт, а как было бы хорошо, если бы это был именно он, Эндрю. С ним было бы так легко.
– Кейт, я скоро уезжаю на уик-энд, на побережье. Не хочешь ли ты поехать со мной?
Она никак не могла сообразить, что ей следует ответить. И не потому, что она была удивлена – совсем нет. Ей вовсе не претило такое предложение, она вполне могла бы поехать с мужчиной, если бы это был тот самый ее мужчина. Но такого мужчины у нее не было, во всяком случае – это был не Эндрю.
– А как же твой отец? – задала она глупый вопрос, который, безусловно, вызвал у Эндрю некоторую надежду.
– За ним присмотрит сиделка. Так что ты скажешь, Кейт? – Он нежно гладил и целовал ее, и Кейт очень хотелось, чтобы его прикосновения неизбежно вызвали бы у нее желание ответить «да». Что же это с ней вообще происходит, если человек, который ей так симпатичен, не может заставить ее загореться, в то время как совершенно другой человек, которого она почти ненавидела, едва только входит в комнату, заставляет бешено колотиться ее сердце, а щеки – заливаться ярким румянцем.
– Вряд ли, Эндрю. – Она нежно притронулась ладонью к его лицу и улыбнулась ему так грустно, что он даже отпрянул назад.
– Я должна идти, – проговорила она, нарушая повисшее в комнате молчание, и он обреченно пошел провожать ее до машины.
– Я знаю, это все из-за него, – внезапно выпалил Эндрю. – Это все Роберт Бомон – вот почему ты охладела ко мне. Ну как ты могла, Кейт, после того, как он вел себя с тобой подобным образом?
– Ты неправ, Эндрю. Роберт Бомон – из тех людей, которых я совершенно не могу выносить. Я уже насмотрелась и натерпелась всего этого от своей матери. Она превратила жизнь моего отца в сущий ад, отравила его жизнь своим невероятным снобизмом. Потом она бросила его и вышла замуж за человека, который является точной копией Роберта Бомона – отсюда моя неприязнь к подобным людям.
Боже, ну кого я обманываю? – думала Кейт про себя, а Эндрю тем временем взял ее руку в свою и, нежно пожав ее, произнес:
– В таком случае я еще не собираюсь сдаваться.
Всю дорогу домой Кейт не покидало ощущение, что они оба хватаются за соломинку. Позднее она стала размышлять о том, насколько серьезны отношения между Робертом Бомоном и Соней Марсден. Несмотря на то, что они, безусловно, смотрелись великолепной парой, она почему-то никак не могла себе представить их в роли супругов. Однако сама Соня представила неопровержимые доказательства. Она вдруг появилась у них в галерее, с явной неприязнью поглядывая на Кейт и висевшие на стенах картины.
– Роберт сказал, что у вас здесь есть очень приличная керамика, – заявила она с наигранным безразличием. – В отличие от живописи…
Кейт заставила себя улыбнуться этой девице, вызывавшей у нее бешеное желание вцепиться ей в лицо. Она опустила глаза, чтобы посмотреть на руки Сони – тонкие пальцы, с красивыми длинными ногтями безусловно были более ухоженные, чем ее собственные. Потом она встретилась с ее холодным и надменным взглядом. И здесь сравнение не в ее, Кейт, пользу. Она повернулась и повела эту фифу в отдел керамики. У нее перед глазами, как живая, стояла одна и та же картина: красивая блондинка почти повисла на руке Роберта Бомона. Да, они, пожалуй, стоят друг друга.
– Вам нет необходимости соблюдать приличия, мисс Марсден. – Это было сказано, скорее, для того, чтобы просто заполнить паузу, ибо блондинка совершенно очевидно не обладала этим качеством. – Каждый раз, когда мистер Бомон бывает здесь, он всегда откровенно говорит все, что думает об этих картинах. – Взгляд девицы стал еще более жестким, и Кейт поняла, что ей не следовало произносить этих слов. Но вряд ли они могли насторожить ее, подумала Кейт.
Соня Марсден заняла у нее много времени, бродя по тем стендам галереи, где, повинуясь своему чутью, Луиза выставляла наиболее дорогие изделия.
– М-м-м-м, пожалуй, кое-что мне нравится, – сказала, наконец, Соня, как будто даже удивленная этим фактом. – Я боялась, что керамические изделия окажутся такими же любительскими, как и картины.
Кейт подавила в себе закипающее раздражение.
– Конечно, нет – иначе бы Роберт не рекомендовал их вам. – Она сопроводила свои слова самой обворожительной улыбкой, но провести Соню было не так просто. Она слегка надула губы и подняла крышку большой глиняной миски. В следующее мгновение она едва не уронила ее на пол, но в ее глазах при этом не промелькнуло ни малейшего выражения страха или сожаления.
– О, боже, я чуть не уронила ее, – сказала Соня, и Кейт испытала огромное желание вышвырнуть ее за дверь.
– Да, вы уж поосторожнее!
– Эта миска мне нравится, – продолжала Соня. – Я как раз ищу свадебный подарок для подруги, но проблема состоит в том, что каждый раз, когда я покупаю кому-нибудь подарок, мне всегда попадаются вещи, которые я хотела бы иметь в качестве подарков к моей собственной свадьбе. Глупо, не правда ли? Вот это, например. – Длинные лакированные ногти Сони издавали легкие щелчки, когда она проводила кончиками пальцев по величественным изгибам огромной напольной вазы метровой высоты. – Она будет великолепно смотреться в холле – вы видели холл в доме Роберта? – Затем она рассмеялась: – Ах, да, конечно, вы же там никогда не были. Она будет смотреться там просто изумительно.
Она купила большую миску и, выходя из галереи, вялым жестом показала на вазу:
– Да, она мне определенно нравится. Я должна попросить Роберта заехать и посмотреть на нее.
Кейт проводила ее до двери.
– Не уроните свою покупку, мисс Марсден, – раздраженно заметила Кейт, когда девушка, споткнувшись на ступеньках, прижала сверток к груди. – Мы не возвращаем деньги.
Вот так, думала про себя Кейт, доставая из запасника еще одну миску и ставя ее на освободившееся место на полке. Эндрю был совершенно прав в отношении этих двоих. Она стала так энергично стирать пыль с нового экспоната, что чуть не уронила его на пол. Да, сегодняшний день нельзя назвать удачным, подумала она, вспоминая притворные неловкости Сони. Эта девица относится к ней с явной антипатией, но этого следовало ожидать! Ее злобные подковырки в адрес Сони на вечеринке в доме Клэрри не могли способствовать возникновению у нее дружественных чувств по отношению к Кейт. Но ее сегодняшние собственные чувства к этой блондинке беспокоили Кейт. Она не должна была столь открыто выражать свою неприязнь к этой покупательнице. Потом она задалась вопросом, почему визит Сони оказал на нее такое угнетающее воздействие? Но не могла найти никакого вразумительного ответа.
Что-то у нее в последнее время вообще плохо получается с ответами на вопросы, печально думала Кейт. Масса вопросов, но никаких ответов. Как, например, быть с Эндрю? Зная, что должна сказать ему решительное «нет», она, тем не менее, согласилась с ним пообедать, надеясь постепенно ослабить напряженность отношений. Они поехали в уютный ресторанчик, где в полутьме слушали тихую и грустную музыку и наслаждались прекрасной кухней. Они непринужденно болтали, танцевали и пили шампанское, отмечая продажу одной из акварелей Эндрю.
– Мы сегодня празднуем не только мою удачу, но и твою тоже, Эндрю, – говорила она ему. – Чтобы чувствовать себя уверенной, мне очень нужно, чтобы мои картины хоть иногда продавались. У Луизы с ее керамикой дела идут великолепно. Кроме того, я хочу доказать…
– Кому? Бомону? – сразу догадался Эндрю. – Ну, он прямо засел у тебя в печенках, – раздраженно произнес он.
– Скорее как камешек в туфле. Чем больше на него наступаешь, тем больше он тебя раздражает. – Эндрю, конечно, ближе к истине, подумала про себя Кейт. Он действительно засел у меня в печенках.
Они снова пошли потанцевать.
– Надеюсь, я не обидел тебя, Кейт, когда пригласил тебя провести со мной уик-энд на побережье? Не подумай, что я думаю…
Кейт рассмеялась:
– Что я девица легкого поведения?.. Успокойся, Эндрю. Ты меня вовсе не обидел.
– Может быть, ты еще раз подумаешь о моем предложении, не сейчас, когда-нибудь потом. Может быть, я тебя немного подталкиваю, но я смею надеяться…
Она знала, на что он надеется. Она сама была виновата в том, что дала ему повод для таких мыслей.
– Ты же знаешь, что я очень тебя люблю, Эндрю.
– Да уж, – сказал Эндрю с печалью в голосе. – Ты меня, конечно же, любишь…
– А что тебе не понравилось в слове «люблю»? – Она с улыбкой посмотрела на него, пытаясь как можно дольше удержать на своем лице беззаботное выражение, и ему ничего не оставалось делать, как улыбнуться ей в ответ, ибо это был его единственный шанс.
– Да так, ничего. Хотя это немного напоминает, как ты ласкаешь своего Винсента.
Кейт расхохоталась.
– Как ты можешь сравнивать, Эндрю. Совсем не так!
– А как же тогда? – снова спросил он, и она подумала, что никогда не сможет сказать ему, что любит его как брата – хотя это было бы чистой правдой.
Ей очень легко удалось разрушить планы Эндрю относительно следующего свидания.
– Я пока не могу строить никаких планов на ближайшие несколько дней, потому что буду страшно занята с организацией выставки Эвана Гейла…
Он обреченно кивнул. Когда Эндрю поцеловал ее, пожелав спокойной ночи, она все еще не знала, как ей объясниться с ним, таким милым, чтобы нанести ему обиду, но совсем не тем мужчиной, с которым она могла представить себя в постели.
Когда она почти уже засыпала в ту ночь, то вдруг поймала себя на том, что ее захватили непрошеные воспоминания о нескольких волшебных мгновениях. Мгновениях, когда она неподвижно замерла в объятиях Роберта, повергнутая в блаженство его поцелуем – мгновениях, которые не могли сравниться ни с чем другим!
Прошло два дня. Рано утром Кейт тщетно пыталась завести свою машину. Она достала гаечный ключ, в надежде разобраться в бесконечном металлическом лабиринте.
Эта проклятая машина еще вчера работала совершенно нормально. Кейт вспомнила, как медленно взбиралась на ней по крутому склону шоссе, вынужденная прижаться к обочине, чтобы пропустить вперед стрелой промчавшийся мимо белый спортивный автомобиль. Роберт посигналил ей как бы в знак приветствия, и в промелькнувшей машине Кейт успела разглядеть Соню Марсден, сидевшую на переднем сиденье рядом с Робертом.
«Проклятье!» – очнулась Кейт, выронив из рук гаечный ключ и с силой ударив кулаком по холодному металлу. Она со злостью подумала, что Бомон, видимо, обладает огромной силой убеждения и внушения, и Соня, очевидно, значительно более податлива и отзывчива на его импульсы, чем она. «Дважды черт побери!» Она выпрямилась и поднесла к губам ушибленные костяшки пальцев. В этот момент на дорожке появился Роберт Бомон, одетый в свой обычный тренировочный костюм!
– Легок на помине! – пробормотала Кейт.
6
Роберт замедлил бег и свернул в боковую дорожку.
– Отчего у вас такой горестный вид, Кейт, – одна-одинешенька против машины, которая упрямо не желает заводиться! – Он подошел еще ближе. Грудь равномерно вздымалась от ритмичного бега, на лбу блестели капельки пота. Он одним жестом расстегнул молнию на куртке, отбросил ее в сторону и склонился над открытым капотом, успев бросить на нее чуть насмешливый взгляд. Кейт, одетая в джинсы и футболку, вся перепачканная маслом, догадываясь, что и ее лицо, наверное, тоже все в грязи, прекрасно сознавала, что выглядит далеко не лучшим образом. У него был явный талант заставать ее всегда в самое неподходящее время.
– А вы, мистер Бомон, все бегаете в одиночку! Где же очаровательная подружка? – Она прикусила язык, но было уже поздно. Он понял, что она, конечно же, имеет в виду блондинку, которую видела рядом с ним в машине вчера вечером.
– Если вы имеете в виду Соню, то я могу с уверенностью сказать, что она все еще в постели.
Но в чьей постели? В голове у Кейт тут же возникло несколько весьма живописных картинок.
– Вам, наверное, следует продолжать свой оздоровительный бег, – почти грубо сказала она. – Прошу вас, мистер Бомон, не думайте, что вы обязаны останавливаться обмениваться со мной любезностями.
– Обмениваться любезностями? – переспросил он и облокотился на машину. Стоя в такой позе и заложив одну ногу за другую, он всем видом показывал, что не испытывает ни малейшего желания уходить.
– А вы вообще-то когда-нибудь занимаетесь делом? – огрызнулась Кейт и снова повернулась к машине, склонившись над двигателем.
– Я все время работаю, Кейт. Работаю, чтобы постоянно быть в форме, работаю, чтобы всегда иметь то, что хочу. – Он тоже склонился над машиной, и глаза Кейт над всеми этими гайками и проводами на долю секунды встретились с его глазами.
– Но вы, должно быть, уже имеете все, что можете пожелать, – не так ли?
– Нет, далеко не все. А, вот в чем здесь дело! Дайте мне гаечный ключ.
– Лучше скажите мне, в чем дело. Я смогу все сделать сама, – упрямо возразила Кейт.
Его большая рука накрыла ее обе руки, а другая решительным жестом отобрала у нее гаечный ключ. Кейт отстранилась, лицо вспыхнуло, и она уже готова была взорваться от этой явной демонстрации силы. Он тоже на некоторое мгновение замер, бросил на нее сердитый взгляд, а потом сел за руль, чтобы включить зажигание. Она почти мечтала о том, чтобы у него ничего не получилось, хотя именно сегодня машина была ей нужна позарез. Но ему, естественно, удалось завести двигатель.
Он с насмешливой улыбкой протянул ей гаечный ключ:
– А теперь, я полагаю, дорогая Кейт, что вы наградите меня благодарственным поцелуем.
Пытаясь осознать смысл сказанного, она продолжала неподвижно стоять на своем месте.
– Нет? Ну, я сам не настолько горд, чтобы отказаться от того, чего мне даже не предлагают. – И, прежде чем она успела что-либо сообразить, Роберт обнял ее и поцеловал, настойчиво и нежно, превратив этот поцелуй, пользуясь ее замешательством, в нечто большее, чем знак благодарности. И пока Кейт не пришла в себя, ее руки вместе с гаечным ключом медленно гладили его мускулистый торс. Потом она очнулась и постаралась высвободиться из его объятий, но когда эта борьба не увенчалась успехом, она огрела его гаечным ключом так, что он даже вскрикнул.
– Вы… Как вы смеете… – начала было Кейт и яростным жестом отбросила назад свои волосы.
– Вы сами виноваты, Кейт. Маленький знак благодарности с вашей стороны избавил бы вас от столь неприятной процедуры. Хотя… – он внимательно смотрел на ее раскрасневшиеся щеки, – мне показалось, что сначала вам это даже очень понравилось.
Она буквально кипела от ярости. Взглянув на него, она увидела у него на щеке большое темное пятно – целуя ее, он вымазался машинным маслом. Она немного успокоилась и сказала холодным тоном:
– Вам надо зайти в дом и вымыть лицо. Когда они поднимались по ступеням, он непринужденно заметил:
– Я вижу, бегонии не пережили заморозков, которые были на прошлой неделе, – и игриво улыбнулся в ответ на потемневший взгляд Кейт.
Луиза удивилась, когда они вдвоем появились в кухне.
– Извини, Луиза, но мы сегодня остались без газет. Машина не заводилась. Но мистер Бомон решил эту проблему.
– Да, я умудрился решить эту проблему, – улыбнулся он, – хотя не могу сказать, что мне всегда так везет.
Луиза поблагодарила его и внимательно посмотрела на пятна машинного масла, красовавшиеся на обоих лицах.
– Вы можете пройти в ванную первым. Сегодня вы – герой дня, – язвительно проговорила Кейт и с удовольствием отметила про себя, что он был немного раздосадован.
– Как это любезно с вашей стороны, Кейт.
Когда Кейт, освежившись, вышла из ванной и вернулась в кухню, она увидела, что Роберт наслаждается не только своей обычной чашкой кофе, но и вообще завтракает вместе с ними.
– Что это – мед? – спросил он Луизу, когда она поставила на стол глиняный горшочек.
– Не просто мед – это дикий мед! Один из клиентов Макса с фермы угостил его. А Макс всегда привозит нам что-нибудь попробовать.
Он попробовал и кивнул в знак одобрения.
– Я сто лет не пробовал дикий мед, – произнес он и посмотрел на Кейт. – Впрочем, я недавно наткнулся на такой мед в одном месте, но он оказался довольно кислым.
Кейт нахмурилась, Роберт напоминал ей о горе Кут-тха и той первой глупой встрече.
– Но ведь мед никогда не бывает кислым, – продолжала Луиза, насторожившись при виде явной напряженности, возникшей между Робертом и Кейт.
– Иногда бывает… Но я абсолютно уверен, что скисание можно предотвратить, если вовремя остановить сам процесс скисания.
Пожалуй, впервые в жизни Кейт не нашла что ответить. Что, в конце концов, означают все эти двусмысленности? Уж не вообразил ли он себе, что сможет бесконечно унижать ее, а она будет безропотно сносить все его критические замечания, как и положено делать всякой ничего не понимающей и ни в чем не сведущей женщине?
– Но этот мед просто великолепен, – произнес Роберт, поворачиваясь к Луизе с очаровательной улыбкой. – Мне так необходимо было чем-нибудь перебить вкус машинного масла – просто не представляю себе, каким образом оно могло попасть мне в рот!
Луиза бросила на него непонимающий взгляд, а он с самым безмятежным видом протянул ей свою чашку, прося подлить еще немного кофе.
– Кейт, вы свободны завтра? – спросил он, и голова Кейт нерешительно повернулась в его сторону.
– А в чем дело?
– Ваше пари – то, первое. Помните? Прошло ужешесть недель, а картина так и осталась непроданной. Пора расплачиваться, Кейт.
Она вспомнила слова, которые он говорил ей в тот вечер, когда она дала ему повод поцеловать себя. Предательский румянец залил ее щеки.
Роберт смотрел на нее и ждал, и она отчетливо понимала, что он намеренно использовал те же самые слова, которые произносил в тот раз: он желал пробудить в ее памяти воспоминания о томвечере, которые сама она предпочла бы забыть. Как, впрочем, забыть и еще несколько других эпизодов, имевших место уже после того вечера.
– Завтра, – еще раз с нажимом повторил он. – Днем я приглашаю вас поработать в моей галерее, а вечером мы вместе пообедаем.
– К сожалению, вряд ли это возможно, мистер Бомон. – Дело в том, что у меня на завтра запланированы кое-какие важные дела и…
– Вы же говорили, что никогда не откажетесь от пари, Кейт.
Луиза сердито вздохнула:
– Послушайте, но ведь это какое-то ребячество. Роберт, ну как вы можете настаивать на выполнении какого-то идиотского пари? Вы уже встречались с Филиппом и, надеюсь, поняли, почему Кейт решила принять его картину.
– Именно об этом я и говорил Кейт. Я предложил ей забыть о том пари, но она так настаивала на том, чтобы оно осталось в силе!
Бросив на Кейт испепеляющий взгляд, Луиза поднялась из-за стола:
– Я пошла, а вы оба разбирайтесь здесь сами, – сказала она и ушла в свою студию.
Винсент совершил головокружительный прыжок в сторону шторы, пытаясь поймать пролетевшую муху. В кухне воцарилось мертвое молчание, которое нарушал лишь слабый звук когтей Винсента, прыгавшего по кухне. Кейт встала и начала собирать пустые чашки и тарелки.
– Итак, завтра, Кейт, – настаивал Роберт.
– Хорошо. Но что касается обеда вечером, думаю, это вряд ли необходимо.
Он улыбнулся.
– И все-таки мы непременно пообедаем. Ведь вы же дали согласие, помните?
Да, конечно, она помнила, как упрямо настаивала на действительности пари, хотя он так просил ее отказаться от него. Уже в который раз со времени ее знакомства с Робертом она кляла себя за свой острый и несдержанный язык.
– В таком случае не будете ли вы любезны дать распоряжения, как я должна быть одета для мероприятия, которое вы запланировали?
– Мероприятие, которое я запланировал?.. – Он бросил на нее насмешливый взгляд.
Кейт моргнула и почувствовала дрожь в предчувствии неизбежного. Деваться было некуда, она сама во всем виновата. Но не может ведь он совратить ее среди изысканной обстановки его галереи или в ресторане! Она промолчала, а он продолжал:
– Наденьте, пожалуйста, тот шелковый костюм, в котором вы были у Хендерсонов. Принесите его с собой. И потом переоденетесь у меня в галерее.
– Но я могла бы просто заехать домой…
– Но вы будете трудиться в режиме работы галереи, Кейт. А завтра галерея работает с двенадцати дня до половины седьмого вечера. И как только мы закончим, можно будет сразу поехать пообедать.
– Хорошо, – немного раздраженно ответила Кейт. – Конечно, мы выполним все, что вы прикажете…
– Благодарю вас, Кейт. Итак, завтра в двенадцать жду вас! – Он склонил голову в шутливом поклоне и вышел.
Кейт пришло в голову, что она до сих пор не извинилась перед ним за тот ужасный вечер, и она смиренно вздохнула. Хорошо, она выполнит завтра условия пари. Чем больше она ненавидела саму эту идею, тем больше она понимала, что непременно должна пойти на это ради уважения к самой себе. Обидно, но с момента своей встречи с Робертом она как будто постепенно идет ко дну. Она начала врать, изворачиваться, заставлять злиться на нее окружающих и доводить себя до глупейших вспышек гнева. За свои двадцать два года жизни она не совершила стольких глупостей, сколько за последние несколько месяцев. Ах, если бы она не заключила этого идиотского пари!..
На следующее утро, когда она уже собиралась отправиться в Галерею Бомона, она сожалела об этом шаге еще больше. Она размышляла о злой иронии судьбы, которая неожиданно послала ей покупателя на картину Филиппа Баррета. Увы, слишком поздно! Нет, конечно, здорово, что покупатель нашелся. Она представила себе, как будет рад старина Баррет, что его картину купили.
– Ах, если бы она пришла к нам вчера! – сказала Кейт Луизе, которая подвозила ее к Галерее Бомона, чтобы потом весь день иметь машину в своем распоряжении. Ведь можно было предположить, что после вечернего обеда Роберт отвезет Кейт домой.
Луиза усмехнулась.
– Просто чудо, что на картину нашелся покупатель. Еще вчера я бы не смогла поверить этому!
– Странно, что миссис Прайс не изъявила желание купить что-нибудь такое, что подходило бы к ее занавескам, – почти рассмеялась Кейт.
Когда они подъехали к владениям Роберта, Луиза неожиданно охрипшим голосом произнесла:
– Да, Кейт, сегодня вечером, когда ты при-приедешь домой… – она заикалась, и Кейт удивленно посмотрела на нее. – Я …я еду сегодня к Максу и…
Кейт все поняла.
– И, возможно, останешься на ночь?
Луиза ужасно покраснела и… кивнула. Машина свернула на ухоженную боковую дорожку, ведущую к владению Бомона, которая заканчивалась обсаженной подстриженными кустами площадкой с цветным бетонным покрытием.
– Да, если ты, конечно, не возражаешь…
– Возражаю? Луиза, дорогая, почему я вообще должна возражать? Твое право делать все, что захочешь.
Кейт вышла из машины, открыла заднюю дверь, чтобы забрать свой вечерний туалет, который был аккуратно расстелен на сиденье. Потом она вытащила косметичку, коробку с туфлями и вечернюю сумку.
– Пока, Луиза! Удачного тебе вечера! – Она посмотрела на Луизу, лицо которой было кирпично-красного цвета от какого-то юношеского смущения, и наградила тетушку своей самой очаровательной улыбкой. Вступив на территорию крытого дворика Галереи Бомона, она все еще продолжала улыбаться.
Роберт уже встречал ее, стоя на лестнице, и под его пристальным взглядом почти счастливая улыбка мгновенно сошла с ее лица.
– Мне на какое-то мгновение показалось, что эта ослепительная улыбка была предназначена мне, – произнес он шутливым тоном. Его смуглое загорелое лицо, идеальная фигура, упакованная в элегантные твидовые брюки и кремовую рубашку с открытым воротом, заставили ее сердце биться быстрее обычного. Она немного склонила голову набок.
– Нет, к сожалению, не для вас, мистер Бомон. Возможно, это от волнения: вступая на вашу территорию, я подумала, что мне наконец-то предстоит приобщиться к подлинному высокому искусству.
Он улыбнулся ее сарказму и, взяв у нее из рук пакеты, прошел в дом, пропустив ее вперед. Они вошли в просторный холл, поражавший своей изысканной строгостью и полом, выложенным черно-белой керамической мозаикой. Холл украшала традиционная скульптура на мраморных постаментах. Кейт прошла вслед за ним дальше, в помещение офиса. Он открыл дверь одного из шкафов, и она увидела выдвижные ящики, а в отделении для одежды – несколько его костюмов, висевших на плечиках. Она взяла одну пустую вешалку и повесила свой вечерний туалет рядом с его вещами. Шелковое платье с жакетом как-то очень интимно и по-домашнему смотрелось рядом с его рубашками и пиджаками. Она круто повернулась на каблуках и посмотрела на него. Он подошел к ней и закрыл дверь шкафа.
– Их общий шкаф, – усмехнулся он, нарочито торжественно выговаривая слова.
Кейт оглядела помещение офиса, отметила про себя дорогие и элегантные светильники и великолепную картину в позолоченной раме. Но ее особое внимание привлек старинной работы стол. Вернее, стоявшее на нем серебряное ведро для льда, отражавшееся на полированной поверхности красного дерева, в котором поблескивала запотевшая бутылка шампанского. Вокруг – разнообразные сандвичи и деликатесы. Два бокала и две тарелки свидетельствовали о том, что все это предназначено для интимного завтрака на двоих. Поэтому Кейт смотрела на все это с явным испугом. Бомон перехватил ее взгляд.
– Вам придется работать у меня в галерее целый день, – сказал он, а она-то представляла себе, как сначала ее быстро проведут по всей галерее, а потом засадят в какую-нибудь комнату разбирать гору бумаг. Она никак не рассчитывала на столь изысканный и двусмысленный прием. И тут она сразу вспомнила о менеджере – а где же Бен Стрикленд?
– Я отпустил Бена на целый день – ведь сегодня вы согласились помогать мне, Кейт, – вежливо заметил Роберт, и ей с трудом удалось скрыть свой испуг, порожденный его явным умением читать ее мысли. – Мы вдвоем прекрасно справимся со всеми делами в галерее – я совершенно не сомневаюсь.
Эти слова прозвучали в его устах так интимно и так уверенно, что она почувствовала, что весьма сожалеет о том, что он всего лишь иронизирует над ней. Но она решила перейти в наступление, которое впоследствии превратилось в глухую защиту.
– Осмелюсь сказать, мистер Бомон, что я приехала сюда с намерением поработать в вашей галерее. А если вам требуется партнер, с которым бы вы могли выпить шампанского, то почему бы вам не пригласить свою подружку Соню?
Благодушное настроение Роберта разом улетучилось, лицо приняло жесткое выражение, и она со злорадством отметила эти перемены.
– Луиза говорила мне, что вы можете разговаривать не столь грубо с другими мужчинами. Почему же только я вызываю у вас такую неприязнь. Скажите мне, Кейт, действительно, почему?
Она уже сотни раз задавала себе этот же вопрос, но никогда не могла найти на него ответа. Она знала, что почему-то чувствовала себя гораздо увереннее, когда видела, что вызывает у него гнев, а не восхищение. Размышляя об этом бессонными ночами, она вынуждена была признать, что было бы значительно легче позволить себе поддаться его обаянию – ведь она уже однажды испытала чувство слабости, но, к счастью, вовремя остановилась, спаслась…
Она пожала плечами.
– Причина совершенно очевидна. А вот Луиза не совсем в курсе дела. Вы не единственный из мужчин, которые затрагивают во мне наихудшие струны.
– Ах, да, наслышан – ваш отчим. Но это совсем разные вещи.
Кейт начала гадать, что еще могла рассказать ему Луиза во время этих их бесконечных посиделок за чашкой кофе. И она стала сердиться на нее за то, что та вообще упоминает о ней в разговорах с Робертом.
– Нет, это почти одно и то же. Он такой же упрямый и самоуверенный сноб.
– Но я не… – начал было Роберт, затем повернулся к столу и стал откупоривать бутылку. Пока вино лилось в бокалы, он внимательно смотрел на Кейт.
– Почему же ваша мать вышла замуж за самодовольного сноба, Кейт?
– Потому что они два сапога – пара. Это удивляет вас, мистер Бомон? То, что я вынуждена критиковать собственную мать?
Он, почти смеясь, глубоко вздохнул.
– Что бы вы теперь ни сказали, Кейт, меня уже ничто не удивит. Расскажите мне, чем занимается тот, другой сноб?
Она взяла бокал с вином и пожалела о том, что коснулась этой темы.
– Полагаю, что вы, мистер Бомон, даже можете знать его. Он занимается адвокатской практикой в Мельбурне – его зовут Монт Малверн.
Его брови удивленно поднялись.
– Я слышал о нем. Он довольно известен в своих кругах. И как ваша мать уживается с ним?
– Еще как! Это совершенно бессмысленная жизнь нисколько не тяготит ее. Она встает в десять утра, потом одевается два часа, чтобы отправиться куда-нибудь на ленч в компании местных знаменитостей, потом коктейль с судьями и адвокатами, потом распределение мест, кто и с кем будет сидеть во время обеда – вот чем заполнен весь день моей матери.
Она вдруг внезапно замолчала, явно испугавшись горечи и враждебности, звучавших в ее голосе. Какая вдруг муха ее укусила: уже много лет прошло, и она смирилась с этой жизнью своей матери. Иногда от нее приходили редкие письма, полные восхвалений в адрес детей ее нового мужа, и именно эти письма вызывали в Кейт чувство внутреннего сопротивления и неприятия этой новой жизни матери. Когда они еще жили вместе, Кейт не могла вспомнить случая, когда бы она заслужила от матери какую-нибудь похвалу или одобрение, и это до сих пор вызывало у нее обиду и боль. Но почему, черт возьми, она дала возможность Роберту Бомону вовлечь себя в разговор на эту тему, причем, разговор именно с ним! А он с таким вниманием ее слушал и смотрел на нее.
– По-моему, вы к ней немного суровы, Кейт?
Конечно, она к ней сурова, Кейт понимала. Ведь ничто не могло заставить Фиону Малверн измениться, как ничто не могло бы помешать солнцу каждое утро появляться на небосклоне. Она с очаровательной непосредственностью порхала по жизни, стараясь играть роль матери и хозяйки дома до тех пор, пока ей не представилась возможность сыграть роль светской дамы при мистере Монте.