Текст книги "Звезды любви"
Автор книги: Энн Чарлтон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц)
Потом Макс откланялся, а Луиза повела Роберта посмотреть выставку керамики, где он стал разглядывать некоторые экспонаты. Он превзошел самого себя в галантности и любезности, а Луиза с головокружительной быстротой перешла из состояния напряженности в состояние покоя и умиротворенности.
– Ты выпьешь с нами кофе, Кейт? – обернулась тетушка и сделала едва заметное движение головой, настойчиво предлагая ей присоединиться к этим мирным переговорам.
Собственно, почему бы и нет? – подумала Кейт, неожиданно впавшая в тоску при одной только мысли о возможных дальнейших трениях с Робертом. Но тут она увидела, что стоящий позади Луизы Роберт смотрит на нее с насмешкой, и улыбка вот-вот готова осветить его красиво очерченный рот, улыбка удовлетворения от того, что ему удалось загнать ее в угол. Она гордо вздернула подбородок.
– Нет, благодарю. У меня дела. – Но это прозвучало так, как если бы она просто сказала «более приятные занятия».
Наплевать, внушала она себе, стремительно вылетев в коридор и направившись в их общую с Луизой спальню. Она быстро переоделась в свою самую старую рабочую одежду и направилась к зарослям кустарника в дальнем углу сада подстригать буйно разросшуюся траву. Черт бы его побрал! – шептала она при каждом звуке раздававшегося из дома умиротворенного смеха Луизы и с яростью набросилась на зеленые побеги, так что шум работающего мотора газонокосилки заглушил все другие звуки…
– Ну, в самом деле, Кейт, – голос Луизы звучал довольно жестко, – ты должна взять себя в руки и уладить это дело! Ведь ему было не очень просто заставить себя приехать к нам. В конце концов, нам вовсе необязательно отказываться от своих убеждений.
– Мне он неприятен, – упрямо произнесла Кейт.
– Я тебя понимаю. Но пора уже умерить свой пыл. Ведь у нас с тобой общий бизнес, и мы должны исходить из того, что люди, подобные Роберту, могут быть нашими союзниками. Во всяком случае – продолжала она, – мне он показался весьма приятным, даже несмотря на все его резкие слова и замечания.
Кейт была поражена. Она не могла припомнить, чтобы Луиза когда-нибудь разговаривала с ней в таком духе. Она провела всего лишь полчаса в обществе Роберта Бомона, и вот, пожалуйста, она уже обращается с Кейт как с капризным ребенком, вызывающим у нее раздражение.
Луиза вздохнула.
– Мне сегодня приходится выступать в роли рассердившейся тетушки, да? Давай не будем из-за него ссориться, Кети.
Услышав имя, которым Луиза называла ее в детстве, Кейт улыбнулась и с облегчением вздохнула, понимая, что к этому больному вопросу они больше не вернутся.
– Да, кстати, ты уже придумала, как мы его назовем? – Луиза присела около коробки, где спал котенок, почти полностью зарывшийся в импровизированное одеяло. Когда Луиза откинула его, котенок потянулся и повернул к ней голову.
– Я думаю – Винсент, – улыбнулась Кейт.
– Винсент? Не слишком ли величественно для кота?
– А как еще можно назвать проживающего в художественной галерее одноухого кота? Конечно же, Винсент?
– Ах, вот ты о чем, о рваном ухе, – засмеялась Луиза. – Тогда, конечно.
Кейт смотрела, как Луиза гладит котенка, и чувствовала, что ее захлестывает волна любви и признательности к тетке. Она столь многим ей обязана!
– Лу, если Роберт Бомон когда-нибудь появится у нас еще раз, я постараюсь быть с ним максимально вежливой. Но не могу же я обещать любить его.
Луиза слегка коснулась ее руки.
– Вежливости будет вполне достаточно, Кейт.
Однако обещание быть вежливой с Бомоном могло стоить ей слишком больших усилий, особенно после того, как в середине дня ей пришлось заглянуть к Филиппу Баррету.
– О, Кейт, – сказал он, – я чуть не бросился на телевизор, когда увидел на экране эту свою старую мазню. К счастью, в моем инвалидном кресле особенно не разбежишься, а?
– Мне очень жаль, Филипп, но мы понятия не имели, что он выкинет такую штуку. Впрочем, я, наверное, сама виновата в том, что он…
– Нет-нет, Кейт. Вы здесь ни при чем. Не вините себя! Это же мне хотелось, чтобы в галерее висело что-нибудь из моих работ – и вот результат.
– Во всяком случае, – сказала она бодрым голосом, страстно мечтая в этот момент придушить Бомона собственными руками, – картина снова висит на своем месте, и, кто знает, может быть, теперь на нее найдется настоящий покупатель.
Лицо старика повеселело. – Благодарю вас, Кейт. Эндрю вот-вот должен прийти домой на обед. Он хочет о чем-то поговорить с вами…
Кейт еще раз принесла свои извинения несколько подавленному Эндрю, который, немного помедлив, пригласил ее на вечеринку. Настроение Кейт сразу же улучшилось.
– И так, в субботу, в доме моего шефа, – уточнил Эндрю, и она радостно приняла его приглашение. С Эндрю было легко общаться, и она теперь с нетерпением будет ждать субботы. Но все ее мысли занимал почему-то не Эндрю, а Роберт Бомон. Кейт решила про себя, что если уж ей необходимо быть с ним вежливой, надо раз и навсегда определиться в своих чувствах к этому человеку. Но каждый раз, когда она пыталась это сделать, ее охватывали смятение и замешательство.
На следующий день она отправилась познакомиться с художником, Званом Гейлом, который обратился к ней с предложением устроить в ее галерее выставку его работ. В его студии на побережье возле Каррэмбина, она увидела массу изумительных, написанных маслом картин.
Кейт была в восторге, хотя и выглядела несколько озадаченной.
– Но почему у нас? – спросила она. – Почему вы хотите устроить выставку именно в нашей галерее? В связи с недавним инцидентом у нас не очень-то привлекательная репутация.
Эван Гейл тряхнул головой.
– Буду с вами откровенным, мисс Боумэн. Мои картины идут очень хорошо и имеют положительные отзывы – за исключением отзывов Роберта Бомона. Я ничего не теряю, связываясь с вашей галереей, но вполне имею шансы выиграть. Ваша галерея – прекрасное место для выставки.
Кейт вежливо заметила, что никогда не слышала ни о нем, ни о его работах в галереях Брисбена.
– Я здесь новичок – только недавно переехал сюда из Мельбурна. Ваш сосед известен там куда больше.
– Скажите мне, – с любопытством спросила Кейт, – он всегда такой… такой несгибаемый?
– Конечно, – засмеялся Эван Гейл. – Вы – далеко не единственный человек, познавший на себе презрение и надменность Роберта.
– Так вы лично знакомы с ним?
– Да. Мы вполне можем ладить, но только до тех пор, пока не заводим разговор об искусстве.
– Он вам симпатичен?
– Не путайте художника с обычным человеком, мисс Боумэн, – ответил Эван. – Роб – мой друг. Но мы просто не сходимся во взглядах на мои работы. Но что я могу сказать вам о нем – он невероятно беспристрастен. Он может высмеять и кое-кого из великих, если они вообразят вдруг что могут позволить себе иногда небрежные работы лишь потому, что уже сделали себе имя. Среди критиков немало подхалимов, но только не Роб.
– Да вы сами больше, чем беспристрастны, если учесть критическое отношение Роберта к вашим картинам, – заметила Кейт.
Гейл ухмыльнулся и сделал широкий жест, как бы обводя рукой всю мастерскую.
– Он, безусловно, прав в отношении многих моих работ. Он считает все это хламом и мусором, потому что уверен, что я могу сделать лучше. Но я же не могу жить только на деньги, которые получаю за картины, удостоенные премии, – поэтому приходится рисовать и для продажи. Вот здесь-то мы и столкнулись!
– Ах, вот в чем дело. – Кейт решила наконец перейти к деловым вопросам. Они договорились, что в течение месяца Гейл пришлет ей каталог своих работ, а потом Кейт предложила несколько вариантов рекламных плакатов.
– Иметь дело с вами, Кейт, – настоящее удовольствие, – сказал он ей на прощание, улыбнувшись.
Кейт покинула его студию, испытывая еще большее, чем обычно, смятение чувств в отношении Роберта Бомона, который, как оказалось, находит понимание даже у своих жертв…
Ей предстояла еще такая уйма дел по хозяйству, что даже пришлось составить их список, но она никак не могла на нем сосредоточиться и отбросила его в сторону.
– Нет, это уже слишком, Луиза. Мы не переделаем этих дел до глубокой старости!
Луиза продолжала заниматься в мастерской своим любимым делом и пополняла коллекцию керамики, а Кейт трудилась над тем, чтобы не дать их старому дому окончательно развалиться, и пыталась сдерживать наступление джунглей, угрожавших поглотить их участок. Однажды ей пришлось долго искать там Винсента, который уже освоился в доме и стал все больше обретать воинственность и уверенность. Она пыталась поймать его, когда он носился кругами вокруг проволочной ограды, о существовании которой Кейт до сих пор и не подозревала. Она схватила котенка и, прижав его к груди, стала пробираться сквозь заросли кустарника. Здесь, поняла она, уже начинались владения Роберта Бомона, а где-то там, слева от нее, как сказал Макс, должен был находиться его дом.
У Роберта не было нужды ютиться в задних комнатах своего дома, как приходилось делать им с Луизой. Он выстроил себе великолепный особняк, расположенный позади его роскошной, со вкусом отделанной галереи. Но как ни пыталась она разглядеть что-нибудь сквозь густые заросли, она так ничего и не увидела. Она отправилась в обратный путь, тщательно смотря себе под ноги, уверенная, что в густой и высокой траве прячется не один клубок змей, и вдруг поймала себя на мысли о том, что размышляет об образе жизни Роберта Бомона. Интересно, что он делает, когда не занимается унижением других людей? Живет ли он один? Когда она уже подошла к дому, то почувствовала досаду, осознав, что Бомон снова занимает все ее мысли. В конце концов, какое ей дело, что он делает? И все же иногда, по ночам, лежа в своей кровати, где, свернувшись клубочком, у нее в ногах всегда спал Винсент, она думала о притягательности этих теплых серых глаз на его мужественном лице – и о той столь многообещающей улыбке… Взволнованная и странно обескураженная, она поворачивалась на другой бок, стараясь выбросить из головы его образ.
– Остынь, Кейт! – сказала ей в пятницу Луиза, когда она, разгоряченная и вся в пыли, вынырнула из сада. – Почему ты не рисуешь? Я, конечно, не имею в виду покраску оконных рам.
– А я как раз могла бы их покрасить, – усмехнулась Кейт.
Ее последние работы были довольно удачными. В художественной школе она была одной из самых перспективных и преуспевающих студенток, пока ее амбициозное желание открыть вместе с Луизой собственную галерею не заставило ее сменить несколько различных мест работы, чтобы, как она говорила, набраться необходимого опыта. Она была счастлива, когда в течение года смогла подрабатывать в маленькой галерее Хартмана. Однако рисование осталось для нее самой благотворной и приносящей настоящее удовлетворение частью жизни, независимо от того, чем ей приходилось заниматься помимо этого – готовить ли кофе мистеру Хартману в его галерее или печатать страницы скучнейших отчетов. За последние два года она получала высокие оценки на небольших выставках и даже смогла продать несколько своих работ.
Она особенно увлекалась портретной живописью. Позднее, когда у нее появится время, она собиралась сделать портрет Макса. Эта пышная борода и темная, как орех, кожа на полотне будут выглядеть очень эффектно. Пока она трудилась над городским пейзажем, начатым еще шесть месяцев тому назад, она уже обдумывала портрет Макса. Этот великолепный прямой нос и внимательные глаза – как трудно будет схватить истинное выражение этих серых глаз. Кейт вскрикнула и вытерла капнувшую с кисти краску. Да что это, в конце концов, с ней происходит? У Макса же голубые, а не серые глаза! Но как она ни старалась представить себе лицо Макса, у нее ничего не получалось. Серые глаза, прекрасно выточенный римский нос и властный рот – эти черты, принадлежащие совсем другому человеку, затмевали все остальное.
– Бог мой! – Кейт сложила кисти и отступила на шаг, озабоченно и с беспокойством глядя на полотно. – Нет, довольно неплохо. Даже Бомон оценил бы ее пейзаж по достоинству, подумала она и вдруг схватила краски и раздраженно швырнула их в сторону. Ну почему его образ проник даже сюда! Рисование всегда доставляло ей удовольствие, давало отдых, но теперь, как и все остальное, оно тоже было отравлено.
Но когда Луиза тихонько подошла и спросила, как ей работалось, Кейт улыбнулась и ответила, что, как всегда, хорошо.
3
– Надеюсь, ты не будешь здесь скучать в одиночестве? – спросила в субботу Кейт Луизу, ожидая звонка Эндрю.
Луиза привычным жестом откинула назад волосы. Ее щеки слегка окрасились румянцем, когда она ответила Кейт своим ровным и спокойным голосом:
– Я буду не одна. Макс обещал заехать вечером.
Да, он непременно приедет, подумала Кейт и улыбнулась, вспоминая, что в прошлый раз Луиза тоже выглядела смущенной.
– Очень хорошо, – сказала она и поспешила уточнить с лукавой улыбкой: – Ты сможешь наконец-то наладить и опробовать печь.
– Мы, возможно, не будем работать… – начала Луиза виноватым голосом, но тут заметила дразнящую улыбку Кейт.
В этот момент на пороге появился Эндрю, и они с Кейт буквально замерли, удивленно разглядывая друг друга.
«Я всегда видел тебя только в джинсах!» – произнесли они одновременно одну и ту же фразу. Рот Эндрю так и оставался еще мгновение открытым от удивления: он с восхищением разглядывал Кейт. Цвет платья гармонировал с цветом ее волос, которые она сегодня распустила, и они свободными локонами лежали на ее плечах. Строгое золотое украшение в виде ошейника придавало ее зеленым глазам и характерным скулам какой-то восточный колорит. Ее полные, изящно очерченные губы, как излучающие тепло кораллы, еще больше оттеняли ее довольно экзотический облик и еще больше подчеркивали легкий загар цвета золотистого меда. Ткань ее платья точно повторяла все линии ее груди и причудливыми складками струилась вниз, к узкой талии, и затем складки вновь разбегались по сторонам.
– Кейт, ты просто неотразима!
– Да и ты неплохо смотришься, – сказала Кейт, понимая, что эти слова даже близко не передают истинной оценки, которой он сейчас заслуживал. Каждый раз, когда она видела Эндрю, его мужская красота удивляла ее снова и снова. Он выглядел слишком уж красивым для наших дней. Его лицо было ликом греческой статуи, запечатлевшей облик молодого атлета.
Шеф Эндрю, Клэрри Хендерсон, был грубовато-добродушным и достаточно полным мужчиной с чувством юмора и простыми, без претензий манерами. У него была очень приятная, хотя и немного скованно державшаяся жена.
– Очень рад встретиться с вами, моя дорогая, – произнес Клэрри, пожав руку Кейт своей пухлой рукой и вводя ее в гостиную. – Рад приветствовать человека, который задал жару старине Робу!
Кейт почувствовала некоторое замешательство, пока, наконец, не поняла, что речь идет о Роберте Бомоне. Ее сердце заколотилось чаще, и все ее чувства разом обострились. Она быстро обежала глазами лица собравшихся. Раз Клэрри назвал его Робом, значит, он, стало быть, его хорошо знает, подумала она. Она испугалась, что вполне возможное присутствие здесь этого человека может испортить приятный вечер.
Но его здесь, слава Богу, не было.
Дом Хендерсонов являл собой чудовищную смесь ультрасовременности с доброй стариной. Люстры и ворсистые ковры, бархатные подушки и обитые парчой диванчики мирно и гармонично уживались с современными стульями. Картины и скульптура выдавали в Хендерсонах заядлых коллекционеров. Большой бар располагался в углу, около стеклянной стены, сквозь которую открывался прекрасный вид на весьма своеобразный сад. Несколько узорчатых арок позволяли наблюдать за плавными движениями танцующих в соседней комнате. Музыка заглушала голоса гостей.
– Мне это просто кажется или они действительно смотрят на меня немного странно? – спросила Кейт Эндрю, когда, немного потанцевав, они уселись на высокие стулья у стойки бара.
– Возможно, они видели тебя по телевизору или просто слышали об этой истории, – ответил Эндрю. Кейт вспыхнула.
Она совсем забыла об этом. Тем более никто, казалось, до сих пор не выражал никаких обид по поводу ее высказываний об элитарном снобизме или ее решительных нападок на взгляды Роберта Бомона. Подошел Клэрри и, взяв ее под руку, потащил показывать свое недавнее приобретение.
– Надеюсь, вы не возражаете, Эндрю, мой мальчик? – И они направились с Кейт смотреть картину, а Эндрю пошел в зал, навстречу музыке и танцам.
– Что вы думаете об этом, Кейт? – он пристально посмотрел на нее. Он, видимо, хотел собственными глазами убедиться в том, действительно ли она совсем не разбиралась в живописи, как утверждал его друг Роб. Она поблагодарила небеса за те дарованные ей годы, что она провела в галерее Хартмана.
– Раф Задор, – Кейт смотрела на большую абстрактную картину, – он хорошо известен своими… – начала она была говорить, но вдруг услышала позади себя голос, который невозможно было не узнать.
– Консультируетесь по поводу своих недавних капиталовложений, Клэрри? – спросил Роберт Бомон.
Кейт повернулась к нему со всей решимостью, с которой борец ожидает встречи со своим противником. Когда ее зеленые глаза встретились с его глазами, она испытала то же потрясающее чувство, что и тогда, при их первой встрече. Его пристальный взгляд на какое-то мгновение застыл, остановившись на волшебном свете ее лица, мерцавшего в обрамлении фантастически пламенеющих волос, но потом Роберт очнулся, оглядел ее с ног до головы оценивающим взглядом, отчего щеки Кейт заполыхали ярким румянцем.
– Мы знаем, что вы уже знакомы друг с другом, – донесся до нее голос Клэрри, в котором так и сквозили смех и любопытство, но ей казалось, что она осталась один на один с Робертом Бомоном. Постепенно она начинала понимать, что они двое стали объектом всеобщего и пристального внимания, что на них с огромным интересом смотрит не одна пара глаз и что, тесно прижавшись и почти повиснув на его правой руке, рядом с Робертом стоит какая-то миловидная блондинка с роскошной фигурой. Ей было примерно лет двадцать восемь или двадцать девять, и, казалось, она наблюдает за растерявшейся Кейт с огромным удовольствием.
Клэрри представил ее как Соню Марсден, и девушка одарила Кейт томной улыбкой.
– Извините, что прервали вас, мисс Боумэн, – ехидно сказала она, указывая одной рукой на картину, как бы приглашая Кейт продолжить комментарий на тему данного образца «подлинного искусства» и выставить себя в еще более дурацком виде, чем она это уже сделала раньше.
Растерянная и смущенная, Кейт перевела свой взгляд на стоящего рядом с ней Роберта Бомона, губы которого подергивались в кривой усмешке.
– Не обращайте внимания на мое присутствие, мисс Боумэн. Прошу вас, продолжайте и смелее высказывайте свои суждения. Я уверен, что Клэрри будет рад услышать иное мнение.
Он просто играл с Кейт, ясно давая понять, что ее мнение никого не интересует.
– Вы правы, пора вернуться к картине. Я никогда не видела ее раньше, поэтому первые впечатления могут быть весьма обманчивыми… – произнесла она, воинственно задрав подбородок и глядя на Роберта Бомона.
Его глаза на мгновение задержались на ее волосах.
– Безусловно, – согласился он.
Клэрри увел ее посмотреть свои другие приобретения, а полчаса спустя ее уже нашел Эндрю. Она буквально повисла на нем, стараясь тем самым как бы отдалить себя от Бомона, в присутствии которого этот зал стал вдруг таким маленьким и тесным.
– Потанцуем? – предложил Эндрю и был вознагражден ее немедленным и радостным согласием.
Пока они шли, головы всех присутствующих поворачивались им вслед.
– Роберт Бомон – здесь, – сообщила ему Кейт. – Мне кажется, что все только и ждут, чтобы увидеть, как я, наконец, сорвусь и влеплю ему пощечину. – Она в самом деле чувствовала, что ее ладони буквально чешутся от этого желания.
– Нам обоим, пожалуй, лучше держаться от него подальше, – сказал Эндрю. – Мне он тоже не слишком симпатичен.
Они сначала немного потанцевали в стиле диско, а когда полилась более медленная музыка, Кейт почувствовала, что постепенно успокаивается и приходит в себя.
– Как давно я мечтал о том, чтобы вот так обнять тебя, Кейт, – шепнул ей на ухо Эндрю, и она инстинктивно чуть-чуть отодвинулась от него: в своем стремлении избегать и не видеть Роберта Бомона она никак не хотела давать Эндрю повод для таких мыслей. Ведь до сих пор их связывали легкие дружеские отношения, которые она так ценила!
– Я бы не прочь чего-нибудь выпить, – сказала она, и Эндрю, оставив ее сидящей на диване, отправился за коктейлями. Она встала и начала рассматривать висевшее на стене макраме и вдруг почувствовала на своем плече чью-то руку. Она обернулась, уверенная, что увидит Эндрю.
Но это был Роберт Бомон. И, прежде чем она успела что-либо сообразить, его рука легла ей на талию, она положила свою руку ему на плечо, и они уже смешались с другими танцующими парами. Все с любопытством смотрели на них, и Кейт чувствовала, как ее щеки заливает жаркий румянец. Она чувствовала себя очень скованно и молчала, избегая смотреть в лицо, которое вдруг оказалось так близко! Его руки держали ее очень крепко, но на расстоянии, так что тела их не соприкасались. Но все равно кожу ее буквально жгло, как будто они тесно прижимались друг к другу.
– Мне очень нравится, как вы сегодня причесаны, – прошептал он через некоторое время.
– О, какой комплимент! – язвительно ответила Кейт и почувствовала, как он, взглянув на нее сверху вниз, еще крепче сжал ее в своих руках. Она безучастно продолжала смотреть поверх его плеча.
– Я сказал это искренне, мисс Боумэн.
Но почему его слова так задевают ее, что она даже не может нормально соображать!
– Я не нуждаюсь в ваших комплиментах, мистер Бомон. – Боже, как грубо это звучит, подумала Кейт. Как только он появляется рядом, резкие слова так прямо и срываются с ее языка.
– Я вижу, – ответил он после некоторой паузы, а она заставила себя вспомнить свое обещание быть с ним вежливой.
– Вы пришли сюда с этим красивым молодым человеком? – спросил он, и всякий вариант какого-либо вежливого ответа снова уступил место взрыву негодования, охватившему ее, как только она услышала его слова, в которых ей почудилась несколько оскорбительная характеристика Эндрю.
– Да. Он шикарно выглядит, не правда ли? – отпарировала она, взглянув наконец прямо ему в лицо. Сердце ее сделало при этом такой скачок, что ей срочно пришлось бросаться в спасительное продолжение разговора. – Он такой мужчина!
– Ах, вот как. Партнер не только для танцев?
Ее и без того уже розовые щеки стали пунцовыми. Так вот, значит, как он интерпретировал ее искреннюю симпатию к нему тогда, в момент их первой встречи! Он подумал, что она – одна из этих современных развязных девиц. Да, она, безусловно, свободная современная девушка, но не в том смысле, в котором он думает.
– Яне так давно знаю Эндрю, – сердито сказала она.
– Странно, мисс Боумэн. У меня создалось впечатление, что вы всегда все решаете очень быстро. – Его голос был низкий и очень звучный, его глаза притягивали ее магнитом, и она чувствовала себя бабочкой, которую прикололи к стене булавкой. Нет, он положительно не давал ей забыть то влечение, которое она почувствовала к нему в момент их первой встречи.
Дурацкие слова против ее воли продолжали срываться с языка, несмотря на все попытки держать себя в руках.
– Возможно, Эндрю будет следующим, но в настоящий момент я сплю с Винсентом. – Котенок действительно всегда спал ночью в ее ногах. Ее ресницы слегка дрогнули. – Вы с ним еще не знакомы?.. Он – обычный бродяга. Вы с такими обычно не имеете никаких дел, но мы его приютили, и он теперь живет у нас. Он очень молод и очень благодарен нам с Луизой.
Она ненавидела себя за все эти глупые слова, но ей так хотелось остановить эту надвигающуюся и уже опутывающую ее паутину исходившего от него очарования и притяжения.
Выражение его лица показалось ей каким-то странным: интересно, о чем он сейчас думает? На несколько секунд он сильно прижал ее к себе, потом произнес:
– Вы совершаете ошибку, мисс Боумэн. Ваша интуиция в тот день в студии была куда выше!
Слыша, как громко стучит ее сердце, Кейт попыталась отодвинуться. Но он удержал ее и шепнул на ухо:
– Ну, скажите мне хоть слово.
– Нет ничего, мистер Бомон, что я могла бы сказать вам одним словом.
– Обманщица! В тот день, когда мы впервые положили глаз друг на друга, вы дали мне великолепный ответ, состоящий всего из одного слова. – Он чуть откинул назад голову, и Кейт взглянула ему прямо в глаза. – Вы тогда ответили мне «Да».
Много позже, дома, когда Кейт уже лежала в кровати, она пожалела, что не ударила его. Он тоже понял, что она собиралась это сделать, и поэтому на какое-то мгновение прижал ее к себе еще крепче. «И даже не пытайтесь» – как бы предупреждал он, но выражение его лица было при этом спокойным и даже озаренным слабой улыбкой, как будто он просто разговаривал с ней о музыке или экзотических блюдах, подаваемых на вечере в доме Хендерсонов.
Она хотела уехать сразу же, как только смолкла музыка, но потом вдруг передумала и стала разыгрывать удовольствие, которое якобы получала от присутствия на вечеринке, и продолжала танцевать с Эндрю, как будто он был единственным в мире мужчиной. Неудивительно, что он, желая ей доброй ночи, вдруг поцеловал ее, преодолев свою обычную сдержанность…
Кейт перевернулась на другой бок и еще глубже зарылась под одеяло. Ее ничем не омраченные взаимоотношения с Эндрю вступили в новое качество, опять же из-за Роберта Бомона.
– Самодовольная свинья! – пробормотала Кейт и с силой поддала кулаком подушку. Этот человек полностью завладел ее мыслями. Чтобы скрыть свое смятение, ей пришлось прибегнуть даже к помощи Эндрю. Котенок шевельнулся у нее в ногах, и тут глаза ее просто округлились от замешательства. Ведь она же наговорила всю эту ерунду про Винсента, и теперь он думает… черт возьми! Накрыв голову подушкой, она попыталась уснуть. Но удалось ей это лишь под утро.
Если бы Луиза вдруг спросила, почему на Кейт нашел такой приступ активности, она бы не смогла ей ничего объяснить. Она чистила, убирала, ремонтировала и благоустраивала дом с таким рвением, что тетушка была вынуждена, наконец, приказать ей сделать передышку.
– Устрой себе день отдыха – закончи, наконец, свою картину и выстави ее на предстоящей выставке нашей группы. – Она внимательно посмотрела на Кейт. – И восприми это, пожалуйста, как приказ.
– Слушаюсь, сэр, – хихикнула Кейт.
– И еще, Кейт, относительно конкурса – помни, что выставлять оценки картинам будет сам Роберт Бомон!
– О, – лицо Кейт сразу погасло. – В таком случае…
– Только ради Бога, не отказывайся. – И Луиза гневно уперла руки в бока.
– Но я совсем не хочу, чтобы он критиковал мою работу. После всего случившегося он не сможет объективно, без предрассудков оценивать работу, выполненную Кейт Боумэн. И хотя я не претендую на призовые места, я все же хотела бы надеяться на непредвзятое мнение. С Бомоном такое невозможно!
Тетушка покачала головой:
– Я думаю, дорогая, ты недооцениваешь его объективность, но в чем проблема? Кто мешает тебе подписать картину другим именем – ведь это так просто!
Великолепная идея. Она закончила картину через несколько дней и, недолго думая, поставила на ней подпись: «Б. Рэнсом».
– Что означает это «Б»? – спросила Луиза.
Кейт неопределенно пожала плечами:
– Понятия не имею. Может быть, Берил? Брайан? Во всяком случае, я остаюсь анонимным и бесполым автором. И очень прошу тебя, Луиза, никому не говори о нашем секрете, даже Максу.
– Не волнуйся, я никому ни слова не скажу о мистере Б. Рэнсоме.
Заполнив карточку участника, Кейт сдала картину в магазин Макса. Фамилия автора – Б. Рэнсом, почтовый адрес – аналогичная выдумка, но это уже забота почтового отделения…
Зал, арендованный для выставки у местной школы, был переполнен. Повсюду шум, смех, разговоры гостей и участников, бесплатное шампанское. Луиза пошла искать Макса и вскоре вернулась обратно с подносом в руках. На нем возвышались бокалы с шампанским.
– Меня рекрутировали на должность официантки, – весело заявила она, а затем, выдержав некоторую паузу, указала на менеджера галереи Роберта Бомона: – Вон там – Бен Стрикленд.
Кейт внимательно посмотрела на коротконогого и толстого мужчину, который в этот момент приглаживал бледной рукой свою лысеющую шевелюру. Он показался ей знакомым, хотя она была уверена, что не могла нигде встречать его раньше. Он тоже повернул голову в ее сторону, и их глаза встретились. Он быстро отвел взгляд в сторону, и его лоб прорезала морщина озабоченности и беспокойства.
– Да, сразу видно, что он работает на Бомона, – сухо заметила Кейт.
– Помни, Кейт, если ты вдруг увидишь сегодня здесь Роберта – сохраняй учтивость!
Луиза снова покинула Кейт, оставив ее слушать одну супружескую пару, обсуждающую ее картину. Как это обычно случается с подслушивающими – ничего хорошего она не услышала.
Эндрю тоже был сегодня на выставке, правда, по долгу службы. Он стоял в дверях с какой-то брюнеткой, которая смеялась буквально при каждом его слове. Кейт была искренне рада, что он занят и у нее есть возможность одной походить по выставке.
Картины – победительницы еще не были объявлены, поэтому она вытащила из висевшей на плече сумки маленький блокнот и записала названия трех картин, которым бы она присудила первые три места. Она поступала так довольно часто – своего рода игра, которая помогала ей проверить, чего стоили годы учебы. Правда, сегодня она пыталась смотреть на представленные картины и оценивать их глазами Роберта Бомона.
– Расставляете оценки, мисс Боумэн?
Роберт подошел к ней совершенно незаметно, но она не выразила никакого удивления, обнаружив его рядом. Она мельком взглянула на него: темные волосы зачесаны назад и вьются крупными кудрями, в которых чуть заметно проступает первая седина. Раньше она не замечала. На нем были темные брюки и элегантный пиджак. Ее первоначальное представление о Бомоне как о бледном, страдающем избыточным весом человеке казалось ей теперь таким смешным! А он стоял и молчаливо изучал своим проницательным взглядом ее фигуру в облегающих велюровых джинсах и тонком свитере.
– Да, вы не ошиблись, – ответила она и вздернула подбородок. Хотя она была в туфлях на очень высоких каблуках, он все равно был выше ее.
– Уверен, что эти доморощенные художники предпочли бы, чтобы оценки их картинам выставляли вы, а не я, – заметил он. – Ваш выбор наверняка более снисходителен.
– Я не хуже вас могу отличить хорошее от плохого, мистер Бомон, что бы вы там ни говорили! И я могу даже предположить, каким был бы ваш выбор.
– Да ну! Женская интуиция? Или непогрешимый художественный вкус? – он язвительно усмехнулся.