Текст книги "Загадка ярмарки чудес"
Автор книги: Энид Блайтон
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 11 страниц)
Глава XXIII
ЗЕЛЕНАЯ ПЕРЧАТКА
Роджер и Диана чувствовали себя еще не совсем хорошо после вчерашнего недомогания и не слишком обрадовались, когда Снабби поднял их ни свет ни заря. Но, услышав его первые слова, они навострили уши.
Разумеется, в его рассказе не обошлось без преувеличений, о чем потом он еще будет жалеть. Снабби красочно описал, как дошел до стены, как перелез через нее, как сидел, притаившись, в кустах – один, без Чудика, – и как вдруг увидел темную фигуру, ползущую вверх по стене замка.
– Он лез все выше и выше, прыгал с подоконника на подоконник, потом но плющу вверх, потом по водосточной трубе... Эх, вы бы видели! Настоящий акробат!
– Так это был Тоннер? – взволнованно спросил Роджер.
– Не исключено, что и он, – сказал Снабби. – Я был слишком далеко, чтобы разглядеть. И внизу у стены тоже кто-то стоял. И еще на крыше, около трубы... и...
Когда Снабби закончил, можно было подумать, что все пространство вокруг замка так и кишело грабителями.
– Это не все, я еще кое-что видел, – продолжал Снабби. – Мы оба это видели: я и Чудик. И мой пес здорово перепугался.
– Могу спорить, ты тоже, – сказала Диана.
– Я старался не трусить, – слукавил Снабби, начисто забыв о своем страхе. – Ладно, слушайте. Мы подошли к какой-то впадине, вроде лощины, а там нас караулили какие-то твари со светящимися глазами!
– И ты, конечно, поступил так, как любой нормальный человек на твоем месте, – смотался оттуда поскорее, да? – спросил Роджер.
– Ну, допустим, я там не стал слишком задерживаться, – признался Снабби. – А ты бы что сделал?
– Да примерно то же самое, – сказал Роджер. – Но как они себя вели, эти твари? Рычали? Скалили зубы? Кричали?
– Ну, вроде как все это вместе, – опять присочинил Снабби. – А некоторые даже шагнули вперед, как будто хотели погнаться за мной и Чудиком.
На Диану и Роджера все это не могло не произвести впечатления.
– Ты можешь нас туда сводить, к этой лощине? – спросил Роджер.
– Могу, но только днем, а не ночью, – поспешно проговорил Снабби. – Давайте пойдем сегодня, прямо с утра.
Но этого не произошло. Когда Снабби, как обычно, с опозданием спустился к завтраку и был прощен лишь благодаря тому, что вызвался отнести подносы с едой наверх Роджеру и Диане, он обнаружил, что все ахают и охают над утренней газетой.
– Что там случилось? – спросил Снабби и вдруг, не дожидаясь ответа, понял: кража! Ну конечно, о ней должны были написать газеты!
Так оно и было – написали, да еще какими буквами!
«СТРАННОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ: ПРОШЛОЙ НОЧЬЮ ОГРАБЛЕН ЗАМОК МАРЛОУЗ-КАСЛ».
«Чучела животных были похищены и брошены вблизи замка. Похититель был сумасшедшим? Как он смог проникнуть сквозь запертые окна и двери?»
Снабби, заглядывая через плечи взрослых, прочел статью. Кто-то таинственным образом проник в запертую комнату и унес – боже правый, какая нелепость! – все чучела мелких зверьков – и ничего больше!
Снабби почувствовал, что краснеет. Тьфу, значит, эти светящиеся глаза были просто стеклянными глазами чучел, которые вор бросил в небольшой лощине! И зачем он, Снабби, наплел о том, что эти твари кричали и хотели напасть на него? Теперь ребята обсмеют его как последнего вруна!
В глубоком молчании Снабби съел свой завтрак. Он и словом не обмолвился о том, что знал. Предоставив взрослым обсуждать невероятное событие, он соображал, что бы сказать Роджеру и Диане. Кроме того, сама кража очень озадачила его. Чего ради вору красть никому не нужные чучела? Почему он не взял ценные старинные документы? Это было совершенно непонятно. Может, вор и правда помешанный? Но тогда получается, это другой вор – не тот, что охотился раньше за редкими бумагами!
И потом, даже если и помешанный, как же все-таки он забрался в эту комнату? Да, Снабби видел, как вор лез вверх по стене, но, если верить газетам, окна остались по-прежнему закрытыми и решетки были на месте.
Дедушка Роберт вдруг громко вскрикнул, отчего все, кто был в комнате, вздрогнули.
– Послушайте, что они здесь пишут. Это в разделе «Срочно в номер». Они нашли улику!
– Что? – хором воскликнули мистер и миссис Линтон и Снабби.
Дедушка опустил газету и заговорил каким-то очень странным, от страха не своим голосом.
– Улика, которую нашли возле стены замка, – это зеленая перчатка!
Он в упор посмотрел на Снабби. Снабби побледнел. Это же просто невероятно! И зачем только он сочинил эту дурацкую историю о банде «зеленоруких», которые носят зеленые перчатки... Теперь это будет преследовать его всю оставшуюся жизнь.
– Полагаю, – с угрозой в голосе произнес дедушка, – полагаю, речь идет о банде «зеленоруких». Что ты об этом думаешь, Снабби?
Мистер и миссис Линтон растерянно смотрели на них. Снабби, чуть не подавившись, проглотил последний кусочек тоста и встал из-за стола.
– Я... это... Я ничего не знаю о банде «зеленоруких», – пробормотал он. – Совсем ничего. Тетя Сьюзен, я пойду заберу подносы у Роджера и Дианы.
Когда Снабби ушел, мистер Линтон обратился к дедушке:
– Что за ерунда? Какой-то примитивный детектив! Банда «зеленоруких» – надо же такое придумать! Абсурд!
– Я вижу, пришло время рассказать вам о том, что мне известно, – с мрачной торжественностью произнес дедушка. – А известно мне немногое. Все последние несколько дней я убеждал себя, что это дурацкая выдумка Снабби. Но теперь, когда найдена зеленая перчатка, все предстало совсем в ином свете.
И он пересказал им сказку, сочиненную для него Снабби в поезде, – о банде, которая охотится за Снабби, потому что он случайно раскрыл их заговор, о его побеге и о том, что эта банда, называющая себя бандой «зеленоруких» по причине того, что они «работают» в зеленых перчатках, собирается осуществить очередное преступление – похищение ценных документов в Риклешеме.
– И, как это ни странно, так оно и случилось! А теперь вот опять кража – и на месте преступления найдена зеленая перчатка!
– Снабби просто разыгрывал вас, дядя Роберт, – попыталась успокоить его миссис Линтон. – Я поговорю с ним об этом.
– А как же зеленая перчатка! – не сдавался дедушка. – Мальчик не мог это придумать, ведь улика на самом деле была найдена.
– Чистая случайность, совпадение, – с некоторым раздражением произнес мистер Линтон. – Снабби, разумеется, ничего не знает. Но заслуживает хорошей порки и получит ее.
– Нет-нет, пожалуйста, не делайте этого, – встревожился дедушка Роберт. – Я уверен, что Снабби многое знает. Не обрушивайтесь на него, Ричард. Я бы не стал его выдавать, если бы знал, чем ему это грозит.
– Он давно на это напрашивается, – сказал мистер Линтон, собирая письма, – и можете передать от меня, что порка ему обеспечена. Разумеется, если он действительно что-то знает и сможет показать нам члена этой пресловутой банды, который носит зеленые перчатки, это меняет дело. Все!
И он решительно вышел из комнаты. Дедушка Роберт вздрогнул. От всех этих последних событий у него голова шла кругом. Подумать только – ограбление в Марлоуз-Касл, и при этом не пропал ни один из ценнейших документов, а лишь чучела животных. Непостижимо!
Когда дедушка остался один, на цыпочках вошел Снабби.
– Чего вы им наговорили? – спросил он. – Дядя Ричард прямо-таки рассвирепел, это сразу видно по тому, как он вышел.
– Я всего лишь пересказал им то, что ты рассказал мне, мой мальчик. Но они не поверили в это, несмотря на появление зеленой перчатки, – мрачно продолжал дедушка. – Но, к сожалению, должен сообщить тебе, что твой дядя пообещал выпороть тебя, если ты не сможешь представить ему одного из этих «зеленоруких» бандитов.
– Зачем вы меня выдали! – упрекнул его несчастный Снабби, которому стало нестерпимо жалко себя. – Мало того, что я вчера ночью подвернул ногу, ушибся и ободрал коленки, так теперь еще и выпороть меня хотят. Это несправедливо! В особенности учитывая, что я знаю больше об этом ограблении, чем любой другой!
– В самом деле? – насторожился дедушка. – Или это твоя очередная фантазия? Ну-ка, расскажи.
– Ничего я не буду рассказывать ни вам, ни кому-то еще, – объявил Снабби, чуть не плача. – Все только и знают, что на меня нападать! Выпороть! Это несправедливо. Лучше бы эта банда «зеленоруких» и правда существовала, я бы их тогда напустил на вас всех и очень даже был бы рад!
Он вышел, хлопнув дверью, а дедушка расстроился и разволновался. Он также был совершенно сбит с толку. Ну что за ребенок этот Снабби! Совершенно непредсказуемый и крайне ненадежный!
Глава XXIV
В ДЕЛО ВСТУПАЕТ ПОЛИЦИЯ
Дальше события начали развиваться с ошеломляющей быстротой. Во-первых, прибыли полицейские.
– Слушайте, там инспектор Вильямс – идет по дорожке к парадной двери. А с ним еще кто-то в штатском, наверное, детектив! – взволнованно воскликнул Роджер.
– Зачем они сюда приехали? – удивилась Диана.
У Снабби затряслись коленки. Неужели дедушка уже что-то сообщил полиции о банде «зеленоруких»? Нет, только не это!
Бедняга Снабби прокрался в чулан и захлопнул за собой дверь. Он уже не сомневался, что полицейские приехали, чтобы допросить его по поводу этой идиотской выдумки о банде «зеленоруких»,
«Никогда больше не буду ничего выдумывать, – поклялся он сам себе. – От этого одни неприятности. И теперь, раз обнаружилась зеленая перчатка, сколько бы я не твердил, что это моя выдумка, мне никто не поверит».
Инспектор сказал, что хочет поговорить с дедушкой Робертом, и его вместе с коллегой провели в кабинет.
– Мистер Роберт Сэнфорд? – спросил инспектор. – Я приехал в связи с этим необычным делом – ограблением в Марлоуз-Касл, сэр. Лорд Марлоу попросил меня переговорить с вами. Теперь, после того как вор смог проникнуть в его хранилище, он собирается поместить свои бумаги в другое, более надежное место. Очень странная история, сэр, – кто-то забрал чучела, но оставил ценные бумаги. Должно быть, какой-то умалишенный.
– Да, это крайне необычно, – согласился дедушка Роберт. – Э-э, если я вас правильно понял, лорд Марлоу хочет, чтобы я помог ему с этими бумагами?
– Именно так, сэр! Он просил бы вас приехать
в замок и помочь хранителю советами, как их лучше упаковать, в каком порядке и тому подобное, – ответил инспектор.
– Буду рад помочь, – с достоинством наклонил голову дедушка Роберт.
– Есть еще кое-что, сэр, – продолжал инспектор. – Когда на днях вы побывали там с детьми, сэр, не заметили ли вы еще двух посетителей?
– Да, заметил. А в чем, собственно, дело?
– Дело в том, сэр, что любой посетитель Марлоуз-Касл должен иметь пропуск, на котором написано его имя и адрес, – сказал инспектор и показал дедушке три пропуска. – Вот это ваш, сэр. На нем указаны и имена трех детей. Это – пропуск еще одного посетителя, профессора Камминг-са, такого сгорбленного старичка. А вот третий – на имя некоего Альфреда Джеймса Смита, якобы проживающего по адресу Лидд, Перлоу-Кресент, 38. Мы проверили и ваш адрес, и адрес профессора Каммингса – здесь все правильно. Но в этом третьем случае, сэр...
– Он фальшивый – так я полагаю? – перебил его дедушка, волнуясь еще больше. – Но почему? И какова связь между этим человеком с фальшивым именем и адресом, пришедшим посмотреть бумаги, и другим лицом, предположительно умалишенным, решившимся украсть чучела животных? На мой взгляд, это лишено всякого смысла.
– Вы правы, лишено абсолютно, – согласился инспектор. Его коллега в штатском тоже кивнул. – Но, возможно, связь все-таки есть, и мы хотим выяснить все возможное об этом третьем посетителе с фальшивым именем и адресом. Могли бы вы дать нам точное его описание?
– Боюсь, что нет. Я просто не обратил на него внимания, – признался дедушка. – Но мы можем спросить у ребят. Они все исключительно глазастые и наблюдательные. Они дадут вам полное его описание.
– Неплохая мысль. Не могли бы вы позвать их сюда, сэр? – попросил инспектор.
Дедушка поднялся и вышел.
– Роджер! Инспектор хочет со всеми вами поговорить. Пожалуйста, спуститесь сюда! – крикнул он.
Роджер встревожился. Что сейчас будет? Он побежал за Дианой.
– А где Снабби? Снабби! Где ты? Полицейские хотят с тобой поговорить.
У Снабби екнуло под ложечкой. Он вцепился руками в сундук, на котором сидел. Что теперь с ним будет?
– Снабби! Куда ты подевался? – кричал Роджер. Он приоткрыл дверь чулана. – Ты чего это сюда забрался, да еще вместе с Чудиком? Не слышишь, что ли, как я тебя зову? Дуй скорей в кабинет. Полицейские хотят с нами поговорить.
Снабби вышел и на трясущихся ногах стал медленно спускаться по лестнице. Роджер и Диана обогнали его, прыгая через две ступеньки.
– Доброе утро, молодежь! – дружелюбно приветствовал их инспектор. – Хочу с вами поговорить. Не заметил ли кто-нибудь из вас двух мужчин, которые находились в зале в Марлоуз-Касл одновременно с вами, когда вы ездили туда смотреть коллекции документов и чучел животных?
У Снабби немного отлегло от сердца. Может быть, полицейские все-таки пришли не за ним?
– Да, я их отлично помню, – кивнул Роджер. – Один – старичок, сгорбленный в три погибели так, что невозможно было разглядеть лицо.
– А второй, весь такой «обросший», что его лица тоже не было видно! – вставила Диана.
Человек в штатском, что-то писавший в маленьком блокноте, поднял голову,
– Что значит обросший? – спросил он.
– Ну, у него были очень густые волосы на голове, широкие косматые брови да плюс к тому усы и борода. То есть невозможно было определить, как он выглядит, – везде только буйная растительность!
– Высокого роста? – спросил детектив.
– Да, такой крупный мужчина, – кивнула Диана. – А вы что, его знаете?
Детектив перелистывал странички своего блокнота.
– Ваше описание совпадает с внешностью мужчины, который, как мы выяснили, посещал выставки редких документов, после чего некоторые из них были украдены. То есть в точности совпадает.
Дети молча переваривали информацию.
– Вы думаете, что в данном случае действовал тот же преступник, что совершал другие кражи? То есть что он же украл эти чучела из Марлоуз-Касл? – наконец проговорил Роджер. – Но зачем ему эти облезлые чучела?
– Спроси что-нибудь полегче! – улыбнулся детектив. – А вот вы узнали бы этого обросшего господина, если бы увидели его?
– Да – если бы он был все таким же обросшим, – ответил Роджер. – Но только, на мой взгляд, большая часть его растительности была
фальшивой.
– Возможно, ты прав, – сказал инспектор. – А случайно не обратили вы внимание на его руки?
Дети сдвинули брови, стараясь вспомнить.
– Я видел, как он водил увеличительным стеклом вверх и вниз по страницам, – сказал Роджер. – И, насколько я помню, руки у него были самые обычные – я не заметил, чтоб они были, к примеру, слишком волосатыми. Хотя я вот сейчас подумал, наверное, должны были бы, раз он весь такой волосатый. Если у дедушки Роберта, скажем, очень густые волосы, так у него и руки волосатые, даже тыльная сторона ладони. Вот, посмотрите.
Все уставились на волосатые руки дедушки Роберта. Ему стало неловко, он поспешно убрал их со стола.
– Как вы думаете, перчатка могла принадлежать этому волосатому? – Инспектор вынул из кармана зеленую перчатку.
Дети уставились на перчатку. Чудик подошел к ней и, явно волнуясь, понюхал. Потом потрогал
ее лапой и заскулил.
– Смотрите! Он знает, чья это перчатка! – удивленно воскликнул Снабби. – Он всегда так себя ведет, когда ему показывают что-то, пахнущее знакомым ему человеком.
– Ага, это уже что-то! – резко выпрямился детектив. – Ты уверен, что твоя собака знает владельца этой перчатки? Абсолютно уверен? Это значительно сужает круг поиска. Полагаю, владелец перчатки должен быть знаком и вам, ребята.
Мысль Роджера сразу же обратилась к Тоннеру. Он внимательно посмотрел на перчатку: маленькая, сшитая из самой тончайшей кожи лучшей выделки. Нет, маловероятно, что это был Тоннер. У Тоннера, кажется, наоборот, ручищи огромные. Или нет? Может быть, он, Роджер, просто представляет их такими, потому что сам Тоннер огромный и, стало быть, у него и руки должны быть соответствующими.
Снабби взял перчатку, осмотрел ее. Чудик, стоя на задних лапах, продолжал принюхиваться и повизгивать. Если бы он мог говорить, какое имя он бы им назвал?
– Чья это перчатка, Чудик? – спросил Снабби.
– Гав! – ответил пес.
Детектив взял перчатку у Снабби и передал ее инспектору. Он не хотел, чтобы Чудик сжевал их главную улику.
– Вы не ответили на мой вопрос, – напомнил инспектор, убирая перчатку. – Я спросил, могла ли эта перчатка, пег вашему мнению, несмотря на ее малый размер, принадлежать этому «волосатому »?
Дети задумалась.
– Да, могла, – сказал Роджер.
– А я не знаю, вернее, не помню, – сказала Диана.
– Ясно, что нет, – сказал Снабби.
– Да-а, очень ценная информация... Ну, спасибо за помощь, – улыбнулся инспектор. – Это все, о чем я хотел вас спросить. Смотрите в оба, чтобы не пропустить, если что, «волосатого». Возможно, он смог бы рассказать кое-что интересное,
если бы мы его нашли.
Снабби, бросив многозначительный взгляд на дедушку Роберта, вышел из комнаты вместе с остальными.
Чудик припустил за ребятами, и Роджер остановился погладить его.
– Значит, ты знаешь, кто хозяин этой зеленой перчатки? Кто ее надевал, чтобы не оставлять отпечатков пальцев, Чудик? А где вторая из этой пары? Сможешь ее найти? Ну, скажи нам хоть что-нибудь.
– Гав, гав! – отозвался Чудик, радуясь серьезному разговору, и возбужденно запрыгал вокруг Роджера.
– Странный все-таки этот «волосатый», да? – сказала Диана. – Что он мог там делать в тот день, если он и есть вор? Выбирал, какие бумаги поценнее, чтобы их украсть?
– Кто ж его знает! – вздохнул Роджер. – Это все сплошная неразбериха: «волосатый», зеленая перчатка, украденные чучела... И ответ на главный вопрос знает только Чудик!
Глава XXV
ПРЕРВАННЫЙ РАЗГОВОР
Роджер и Диана уже чувствовали себя нормально и сами предложили пойти узнать, поправился ли Барни после внезапной болезни. Им было о чем ему рассказать!
– Что ж, сходите, навестите его, – сказала миссис Линтон. – Прогулка в такое солнечное утро пойдет вам на пользу после вчерашних неприятностей. Только, прошу вас, будьте осторожнее с тем, что вы покупаете на ярмарке. А лучше вообще ничего съестного там не покупать, вы уже знаете, чем это может кончиться.
Они отправились на ярмарку вчетвером, включая ошалевшего от радости Чудика. Пес резво трусил впереди, тычась носом в каждую попадавшуюся по дороге кроличью нору.
Барни вполне оправился от болезни, хотя всю ночь промаялся и долго не мог заснуть. Когда же наконец заснул, то проспал до десяти утра. Сейчас он уже был на ногах и, насвистывая, производил генеральную уборку своей палатки.
– Сегодня суббота, – объяснил он. – В этот день у нас всегда больше народу, и мне хочется, чтобы все блестело, как новенькое. Эй, Миранда, оставь Чудика в покое. Если ты будешь таскать его за длинные уши, он будет таскать тебя за твой длинный хвост!
Но вот этого-то как раз Чудик и не смог бы сделать, потому что Миранда, к большой его досаде, уселась на верхушке круглой крыши палатки, пошевеливая хвостом, недосягаемым для собачьих зубов.
– Барни, ты видел сегодняшнюю газету? – с ходу спросил Роджер.
– Нет, – удивленно пожал плечами Барни. – А что случилось? Неужели ограбление? В замке? Эх, значит, мы упустили вора. Разболелись так некстати и не пошли следить...
– Тс-с-с! – предостерегающе приложила палец к губам Диана. – Нам надо столько тебе рассказать, Барни. Можешь ты на полчасика пойти с нами в какое-нибудь безопасное место, где никто нас не услышит?
– Могу, только сначала надо закончить уборку, мне тут еще минут на десять осталось, – сказал Барни, очень заинтересовавшись их новостями. – А вы пока пойдите пообщайтесь с шимпанзе. Они сегодня почему-то как в воду опущенные.
Это было правдой. Хели и Бели сидели рядом, обнявшись, с очень печальными лицами.
– Они случайно сосисок в тесте не ели? – спросил Снабби у Восты.
Но Воста и сам был не в духе и ответил не слишком любезно:
– Не глупи. Я бы никогда не дал им такой дряни. С ними все в порядке. Тоннер на них напустился, вот и все. Они не выносят, когда он орет.
– Я тоже, – сказал Роджер, прикрывая ладонями уши: неподалеку слышался громоподобный голос Тоннера.
Он распекал кого-то еще. Как выяснилось, Янг Ана. Тот прибежал с воплями, держась за голову.
– Врезал мне по уху ни за что, – пожаловался он и показал ребятам красное, уже начинающее распухать ухо. – Сказал, что я взял себе деньги за поездку на слонах, а я не брал. Но в следующий раз специально так и сделаю.
– Нет, что ты, не надо! – ужаснулась Диана,
– Почему это? Вот, посмотри, что он мне с ухом сделал, а за что? Раз так, ладно, я и правда возьму себе деньги, чтоб оправдать наказание. И тогда мы с ним будем квиты.
– С ним-то квиты, а с собой? Не делай ничего такого, Янг ан, а то потом будешь жалеть.
Янг Ан был другого мнения.
– Ну нет, я с ним посчитаюсь, – бормотал он, уходя.
Оставив раздраженного Восту и его опечаленных обезьян, которые по-прежнему сидели обнявшись, ребята пошли посмотреть, не готов ли Барни. Тот уже ждал их.
Они залезли в фургон, где Барни жил с еще одним парнем.
– Если говорить тихо, здесь никто нас не подслушает, – сказал Барни. – Ну, так что там, в газете? Что случилось?
Они показали Барни купленную по дороге газету. Стоило видеть его лицо, когда он прочел об этом странном ограблении.
– Чучела животных! Разве они ценные? – спросил он.
– Уж, во всяком случае, не те, – ответил Роджер. – Те, что мы видели в замке, побитые молью, плохо сделанные.
– Я видел их вчера ночью в саду замка – там, где их нашла утром полиция, – вставил Снабби.
Глаза Барни чуть не вывалились из орбит.
– Что?! Ты ходил туда вчера ночью следить? Один ходил? Ну ты и храбрец!
При этих словах Снабби раздулся от гордости. Он рассказал Барни о своем ночном похождении. Тот слушал с напряженным интересом.
– Барни, ты знаешь кого-нибудь, кто носит зеленые перчатки – такие маленькие, кожаные? – спросила Диана. – Это был человек, ловкий, как акробат. Он смог лезть по отвесной стене и перепрыгивать с подоконника на подоконник и все такое.
– Тоннер когда-нибудь ходит в зеленых перчатках? – шепотом спросил Снабби.
– Я его вообще никогда в перчатках не видел. Да и никто здесь, на ярмарке, перчаток не носит, – сказал Барни. – Его бы просто засмеяли!
– А есть среди вас какой-нибудь акробат с очень маленькими руками? – спросила Диана. – Или вообще хоть кто-нибудь?
Барни задумался.
– Ну, допустим, Воста, – произнес он наконец. – Он отличный акробат, хотя здесь выступает как дрессировщик обезьян. И у него маленькие руки, почти как у женщины.
– Воста! Неужели Воста?
– Эта фигура хоть чем-то напоминала Восту? – спросил Роджер у Снабби.
– Понимаешь, трудно сказать – было очень плохо видно. Но одно определенно: он двигался очень легко и уверенно, как будто всю жизнь только и делал, что лазал по вертикальным стенам.
– Нет, это не Воста, – сказал Барни. – Не такой он идиот, чтобы красть никому не нужные пыльные чучела. Тот, кто крадет старинные бумаги, должен или сам в них разбираться, или получить точную инструкцию, какие из них забирать. Нет, Воста не мог так поступить. Видно, вчера ночью что-то у них не сработало.
Роджер вытащил свой план – тот, который он вычертил при посещении замка.
– Мы не должны забывать, что и на этот раз вор, видимо, проник в комнату сквозь запертые окна, – сказал он. – В газете говорится, что вариант дверей отпадает, не только они были надежно заперты на два замка, но и была включена сигнализация. Она бы сработала, если бы ночью кто-то открыл дверь. Но этого не произошло, и, значит, дверь никто не открывал.
Они склонились над планом. Было очевидно, что вор намеревался попасть в комнату через окно, иначе зачем было ему карабкаться по наружной стене? Но как он открыл запертые изнутри окна? И каким образом пролез сквозь частую решетку?
– Ума не приложу! – сказал Роджер. – Разве что он, как Санта-Клаус, спустился через дымоход в камин! Слушайте, а это мысль! Может, вор и есть Санта-Клаус? Снабби, этот тип, который лез по стене наверх, не был похож на Сайта-Клауса?
– Что ты несешь! – обиделся Снабби, – Но все равно, я правда видел кого-то на крыше, около трубы.
– Тебе везде кто-то мерещился, – поморщилась Диана. – У тебя вон и старые чучела рычали и гнались за тобой. Вся проблема в том, Снабби, что с тобой никогда не знаешь, что – правда, а что – фантазия.
– Ты думаешь, вор мог спуститься в комнату через дымоход? – вдруг спросил Роджер. – Я имею в виду – всерьез. Смотрите, я на плане пометил, где располагается камин. На крыше этого крыла есть только одна труба, – наверное, камины на всех этажах расположены один над другим и одной трубы хватает.
– В таких старинных постройках дымоходы обычно очень широкие, – поддержала Диана. – Настолько широкие, что по ним, я думаю, легко может спуститься человек.
– Я бы не сказал, что тот камин выглядел таким уж огромным, – заметил Снабби.
Я, может, и спустился бы, а такой громадина, как Тоннер, наверняка застрял.
– Тогда этот вариант придется исключить, – сказал Роджер. – И, получается, мы заходим в тупик: никто не мог пройти в двери из-за сигнализации, никто не мог открыть снаружи окна, запертые на шпингалеты, и, как мы только что решили, никто не мог попасть в комнату через дымоход и камин – для этого они слишком узки. То есть любой из этих способов невозможен, и все же кто-то ведь смог попасть в комнату и вытащить из нее с десяток старых чучел!
– Он не мог бы забрать их все сразу, – заметил Снабби. – Их для этого слишком много. Наверное, он путешествовал туда много раз. И, наверное, все это происходило, пока я преспокойно дрых под кустом.
– Вот как? Ты нам об этом раньше не рассказывал! – с интересом посмотрела на него Диана.
– Просто не успел, – отмахнулся Снабби.
В этот момент на ступеньках фургона послышались чьи-то шаги. Дверь распахнулась – на пороге стоял Тоннер, темнее тучи от ярости.
– Прохлаждаешься со своими дружками, бездельник! – прорычал он. – Газетки почитываешь, вместо того чтобы работать!
Он выхватил из рук Барни газету и разорвал ее пополам. Снабби задрожал: он не на шутку испугался Тоннера.
– А ну, быстро на свое место! – рявкнул гигант, обращаясь к Барни. – А вы вон отсюда, чтоб вашего духу здесь не было! Все, кроме него! – Он указал на Снабби. – Этот проныра останется. Он пойдет со мной в мой фургон, и я научу его кое-чему. Он у меня узнает, как шпионить.
И он выволок несчастного Снабби из фургона, прежде чем кто-нибудь из ребят успел двинуться с места. Роджер и Барни с криками бросились за рассвирепевшим Тоннером, но он попросту не замечал их. С тем же успехом дворняжка могла лаять на слона, не производя на него ни малейшего впечатления.
Барни бросился к Олд Ма.
– Скорее, Олд Ма, Тоннер схватил Снабби и куда-то тащит. Скажите, пусть он его отпустит. Снабби ничего не сделал!
Но в тот день даже Олд Ма побаивалась Тоннера.
– Совсем озверел он сегодня, – только и сказала она, глядя ему вслед. – Когда он вот так разойдется, никому с ним не сладить.
А вот Чудику никто не был страшен, если речь шла о спасении Снабби, его обожаемого хозяина. Зарычав и оскалив зубы, он бросился на Тоннера. И всю дорогу до фургона он хватал Тоннера за щиколотки, рвал его брюки и кусал так сильно, что в конце концов, уже в фургоне, Тоннер, издав звериный рык, бросил Снабби и накинулся на Чудика.
Спасаясь от него, Чудик бросился под койку. Снабби, воспользовавшись случаем, выскочил из фургона и скатился по ступенькам вниз. Тоннер кинулся за ним, одним прыжком оказавшись на земле.
Чудик возился под койкой. Вдруг он появился с каким-то предметом в зубах и помчался вниз по ступенькам. Потом бросил это на землю и вновь припустил в погоню за Тоннером.
Диана, стоявшая поблизости, с ужасом наблюдала за происходящим. Она наклонилась посмотреть, что притащил Чудик, и ее глаза расширились от удивления.
Это была зеленая перчатка – точно такая, какую показывали им полицейские всего несколько часов назад!