355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энид Блайтон » Загадка ярмарки чудес » Текст книги (страница 2)
Загадка ярмарки чудес
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 07:09

Текст книги "Загадка ярмарки чудес"


Автор книги: Энид Блайтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц)

Глава IV
РАССКАЗ ДЕДУШКИ

После ленча Снабби вместе с Роджером и Дианой сбежали в сад. Чудик от них не отставал. Они все забрались на веранду – она выходила окнами на юг и успела хорошо прогреться на апрельском солнышке.

– Ух ты, жара, как летом! – сказал Роджер. – Придется куртку снять. А этот наш дедушка Роберт немного зануда. Придется нам теперь следить за своими манерами, а то он начнет твердить о «добрых старых временах, когда дети умели себя вести и их можно было увидеть, но не услышать» и так далее.

– Я должен вам кое-что рассказать про дедушку Роберта, – неловко начал Снабби.

– Ну, давай выкладывай, что ты опять натворил? Вымыл дедушкиным шампунем Чудика или еще что-нибудь в этом роде? – засмеялся Роджер.

– Не пытайся острить, это тебе не идет, – сказал Снабби. – Слушайте: я приехал с ним в одном поезде, даже в одном вагоне, только я сошел на Северном вокзале, а он доехал до Южного, где ты его и встретил. Мы с ним довольно долго... э-э... беседовали.

Диана и Роджер вопросительно посмотрели на него.

– Да? Тогда почему ты нам сразу не сказал? – спросила Диана. – Зачем из этого устраивать страшную тайну?

– Понимаете, дело в том, что... он рассказал мне какую-то дурацкую историю, будто бы он убежал из дома, где жил раньше, потому что воры пролезли сквозь запертые двери и украли у него какие-то бумаги, вещи, – начал Снабби, – письма какого-то лорда и рецепты какой-то леди, в общем, наговорил целую кучу чепухи. Ну, и я тоже рассказал ему одну историю. Я подумал, что в эту игру можно сыграть и вдвоем, ну и отвел душу.

– Ты хочешь сказать, что наплел ему с три короба каких-то небылиц? – посмотрел на него Роджер круглыми глазами. – Что же ты ему наговорил?

И Снабби пересказал им историю, выдуманную для дедушки Роберта, закончив тем, как он убежал от банды «зеленоруких», которые всегда действуют в зеленых перчатках. Диана и Роджер слушали, время от времени хихикая.

– Ой, Снабби, ты и правда самый большой врун на свете! – наконец проговорил Роджер. – Чего ради тебе пришло в голову так дурачить дедушку Роберта?

– Да откуда же мне было знать, что это ваш дедушка Роберт? – развел руками Снабби. – Я и понятия не имел, что у вас есть дедушка. И уж, конечно, не знал, что он едет к вам. Я сам обалдел, когда увидел его наверху. Чуть в обморок не упал.

– Еще упадешь, когда он расскажет отцу, какую чепуху ты ему наплел, – пообещал Роджер. – Отец такие сказки не любит. И подобных шуток не понимает.

– Я и сам знаю, – уныло кивнул Снабби. – Я уже предупредил дедушку, чтобы он ничего не говорил. Он ведь все принял за чистую монету. И теперь, наверное, очень боится этой банды «зеленоруких». Боится не меньше, чем тех воров, которые проходят сквозь запертые двери в доме, где он жил.

– Нужно быть болваном, чтобы поверить твоей болтовне, – пожала плечами Диана. – Ох, Снабби, вечно с тобой хлопот не оберешься. Только не вздумай терзать бедного старичка какими-нибудь зловещими записками с рисунками зеленых перчаток.

– Ха, а это идея! – обрадовался Снабби. – Вот он перепугается!

– Вот именно. И тогда первым делом расскажет все папе, и хорошая трепка тебе обеспечена, – сказал Роджер.

– Ну нет, так не пойдет, – протянул Снабби, у которого еще были свежи в памяти воспоминания о тяжелой руке дяди Ричарда. – Заходить слишком далеко с дедушкой я не буду.

– Да уж, конечно, этого делать не стоит, – сказал Роджер. – В эти каникулы папа что-то не в очень хорошем настроении. Думаю, из-за того, что к нам приехал дедушка. А тут еще и мы, и ты с Чудиком. Ясно, что жизнь ему кажется сейчас совсем мрачной.

– Бедный папа, – вздохнула Диана. – Лучше нам пока не попадаться ему на глаза.

– Правильная мысль, – согласился Снабби, принимая решение не досаждать дяде Ричарду своим присутствием больше, чем это необходимо. – Интересно, дедушка расскажет дяде и тете свою историю о суперворах?

Дедушка рассказал эту историю в тот же вечер, когда все вместе сидели в гостиной. Дети играли в карты, миссис Линтон вязала, ее муж читал, а Чудик, как это с ним часто бывало, катался по полу.

Дедушка набил свою трубку и заговорил с миссис Линтон.

– Было очень любезно с твоей стороны, Сьюзен, согласиться принять меня вот так, почти без предупреждения. Откровенно говоря, я уже не знал, что и делать. Я был просто вынужден покинуть Мейнор-Хаус.

– Неужели, дядя Роберт? Но почему? Вам там было неудобно? – сочувственно спросила миссис Линтон.

– Не в этом дело. Сам по себе дом очень удобный, теплый, но, представь, там начали происходить весьма странные вещи.

На лице миссис Линтон появилось удивленное выражение. Дети насторожились, подталкивая друг друга локтями и отбросив карты.

– Вот, начинается! – шепнул Снабби.

Мистер Линтон отложил вечернюю газету.

– Что за странные вещи? – спросил он. – Неужели что-то вообще может происходить в доме, который больше похож на музей, чем на жилое помещение?

– В этом доме хранятся великие сокровища, – укоризненно проговорил дедушка. – Как вы знаете, он принадлежит сэру Джону Хаббери – коллекционеру, собирающему раритеты разного рода. В особенности старинные бумаги: письма, документы.

– Э-э... кажется, у него есть несколько писем лорда Мэкьюлэя? – невинным голосом осведомился Снабби, вспомнив рассказ дедушки в поезде.

Воцарилось удивленное молчание, во время которого стало слышно, как под столом яростно чешется Чудик.

– Чудик! – прикрикнул на него Снабби и пихнул ногой.

Чудик тут же перестал чесаться.

– Первый раз я слышу от тебя что-то умное, – удивленно заметил мистер Линтон. – Вот уж никогда бы не подумал, что ты слышал имя лорда Мэкьюлэя.

– Э-э, Снабби совершенно прав, – поспешно проговорил дедушка. – Там было несколько писем Мэкьюлэя. К несчастью, они тоже были похищены. Ричард, это была совершенно необычная кража. Двери были заперты на ключ, шпингалеты на окнах закрыты. Ни застекленной крыши, ни другого возможного доступа в комнату, где хранились бумаги, не было. И тем не менее несколько дней назад воры ночью проникли туда, забрали все ценности и исчезли так же, как и появились, – сквозь запертые двери и наглухо закрытые окна. Что вы на это скажете?

– Я думаю, довольно неразумно делать такое предположение, – сказал мистер Линтон. – Воры не могут проходить сквозь запертые двери. Разве что у них был ключ.

– Нет, ключа у них не было, – возразил дедушка. – Ключ хранится у сэра Джона на кольце в его собственном кармане. И дубликата не существует. Более того, на дверях не обнаружилось никаких отпечатков пальцев.

– Наверное, воры были в перчатках, – предположила миссис Линтон.

– В зеленых перчатках, – вставил Снабби, не успев вовремя остановиться.

Дедушка ошеломленно посмотрел на него. Миссис Линтон удивленно вскинула брови. Сначала какие-то зеленые руки, теперь зеленые перчатки... Что все это означает?

Мистер Линтон не обратил внимания на реплику Снабби. Он просто решил, что это обычные чудачества племянника.

– Что ж, дядя Роберт, – произнес он, вновь беря в руки газету, – если причина вашего побега в том, что какие-то воры якобы прошли сквозь запертые двери, то уезжать оттуда с вашей стороны было не слишком разумно. Вам следовало остаться. Хотя бы ради того, чтобы попытаться обнаружить, кто украл бумаги. Это единственное, что я могу сказать. Подумайте сами, ведь если хозяева дома знают вас не слишком хорошо, они могут подумать, что это сделали вы, раз вы исчезли.

– Совершенно абсурдное предположение! Этого не может быть, – сказал дедушка, вновь обретя свою чопорность. – Нет, мой дорогой Ричард. Это абсолютно исключено. Абсолютно!

– Наверное, это были цыгане или бродяги, – сказала примиряющим тоном миссис Линтон.

Совершенно неожиданно дедушка фыркнул и насмешливо посмотрел на миссис Линтон.

– Сьюзен, дорогая! Ты действительно думаешь, что цыган или бродяга может разобраться, какие бумаги ценные, а какие нет? Вор точно знал, что брать.

– Не сомневаюсь, что эта тайна рано или поздно будет раскрыта, – сказал мистер Линтон, углубляясь в свою газету. – Надо полагать, если ваш вор действительно так ловок, он попытает счастья где-нибудь еще.

– Они уже делали это трижды, – сказал дедушка. – Мне говорил об этом сэр Джон, Он считает, это одни и те же воры, потому что каждый раз они с легкостью проходили сквозь запертые двери.

– Я поверю в то, что кто-то способен проходить сквозь запертые двери, не раньше, чем увижу это собственными глазами, – сухо заметил мистер Линтон.

– Дедушка, вы думаете, этот вор опять украдет где-нибудь документы? – спросила Диана. – Интересно было бы прочитать об этом в газете, если это произойдет. Ведь об этом напишут в газетах, правда?

– Разумеется, – кивнул дедушка, – Об этом всегда пишут. Кажется, у меня была с собой статья о последней краже. Можете пойти и взять ее, если хотите. Она в моем портфеле.

Роджер побежал наверх, а Чудик бросился за ним следом. Он всегда при первой возможности бежал с кем-нибудь наверх, а потом, при спуске, когда идущий оказывался ниже, пес то кидался под ноги, то прыгал на плечи. Как и следовало ожидать, через минуту раздался грохот, потом глухой хлопок и собачий визг.

– О боже! – испугалась миссис Линтон. – Роджер, ты не поранился?

Роджер вошел, прихрамывая. За ним брел опечаленный Чудик.

– Я его шлепнул, – объяснил Роджер Снабби. – Он бросился на меня, как пушечное ядро, и я из-за него едва не слетел с лестницы. Что-то он сегодня чудит больше обычного. Эту газету я нашел. Где тут статья об ограблении, дедушка?

Дедушка быстро отыскал нужное место. Это было всего несколько строчек. Дети с нетерпением уткнулись в газету. Диана обратила внимание и на объявление, напечатанное рядом.

– Смотрите! – указала она на него. – Здесь реклама ярмарки в том же самом городе. Интересно, может быть, там сейчас и Барни с Мирандой?

– Это тот самый Барни, о котором вы мне рассказывали? Мальчик с обезьянкой, участвовавший в вашем прошлогоднем приключении? – спросила мама.

Роджер кивнул:

– Да, мама. Он отличный парень. И жизнь у него, знаешь, совершенно необычная. Ходит с ярмарки на. ярмарку, то с одним цирком выступает, то с другим и так зарабатывает себе и Миранде на жизнь. А Миранда – она такая забавная!

Миссис Линтон слушала с сомнением на лице.

– Нет, я обезьян не люблю, – сказала она. – Но, судя по тому, что вы мне рассказали о Барни, он славный мальчик, хотя и не совсем обычного склада.

– Интересно было бы узнать, он действительно сейчас на этой ярмарке, про которую здесь написано, – вновь посмотрела Диана на объявление. – Смотри, Роджер, здесь говорится обо всех участниках представления, во всяком случае, об основных: Воста и два. его шимпанзе, Хели и Бели – какие смешные имена! – Тоннер и его слоны, тир знаменитого стрелка Билли Телла...

– Это, наверное, уменьшительное от Вильгельма Телля, – засмеялся Снабби. – Читай дальше.

– Множество аттракционов, метание колец, карусели, качели-лодочки... Нет, здесь ничего не говорится о мальчике с обезьянкой, – разочарованно закончила Диана. – Хотя о нем могли и не упомянуть, он ведь не из основного состава.

– А у кого-нибудь есть его адрес? – спросил

Снабби.

Адреса ни у кого не было. Барни не любил писать письма, и ребята ничего не знали о нем с самого Рождества.

– Ладно, давайте закончим игру, – напомнил Роджер, потеряв интерес к газете. – Нет, Чудик, на колени я тебя не возьму. Иди поиграй с Сардинкой. Тебе понравится!


Глава V
СТОЯЩАЯ ИДЕЯ

Прошло несколько дней. Устроившись на новом месте, дедушка попытался продолжить написание своих воспоминаний – мемуаров, как он их называл. Роджер острил, что точнее это занятие называется «клевать носом над трубкой».

Снабби, как всегда, освоился в один миг: он чувствовал себя как дома, и обычно аккуратная спальня Роджера теперь всегда выглядела так, будто по ней только что прошел тайфун.

– Если сам Снабби не переворачивает все вверх дном, то за него это делает Чудик, – сетовал Роджер. – Я уже устал прятать в шкаф туфли, домашние тапки и щетки для волос, чтобы до них не добрался этот негодник.

– Я тоже, – вторила ему Диана. – И хорошо бы, чтобы он не стаскивал в кучу все половички на лестничной площадке и в прихожей'– о них все спотыкаются. Я вчера два раза чуть не сломала себе ногу. А уж о дедушке и говорить нечего. Он, бедный, так боится упасть через эти половички или щетки, что ходит, как кот по горячей крыше, – осторожно поднимая каждую ногу.

Роджер рассмеялся.

– Ну и ну, этот шальной пес вчера забросил полдюжины щеток в пруд, и две из них были дедушкины. А Снабби наплел дедушке, что это, наверное, мама мыла щетки в пруду, потому что эта вода для них полезна. И он ему поверил!

– Вон, слышишь, опять Чудик! Облаивает Сардинку, наверное, – сказала Диана.

– Чудик! Чудик! Замолчи! – крикнула она, высунувшись из окна. – Ты что, все еще не понял, что Сардинка сидит на дереве и тебе до нее не добраться? Замолчи, балбес!

Из сада донесся голос мамы:

– Диана! Не кричи так! Дедушка работает, старается сосредоточиться.

– Тогда, значит, Чудик его разбудил, – ехидно заметила Диана, оборачиваясь к Роджеру, и снова высунула в окно голову: – Мама! Мама! Мне сегодня цветы...

– Перестанешь ты наконец кричать из окна? – упрекнула ее мама.

Дедушка Роберт в отчаянии отложил трубку и встал из-за стола. Мало ему собачьего лая и детских криков, так теперь еще и сама его племянница раскричалась!.. Нет, это просто невыносимо. Пожалуй, он лучше пойдет прогуляться!

Увидев его в пальто, шляпе и с палкой в руке, Чудик восторженно бросился к нему. Гулять! У людей в шляпах и пальто на уме может быть только одно – прогулка! Чудик в радостном возбуждении засуетился вокруг ног дедушки, потом перекатился на спину, исполняя, как говорил Снабби, «номер на велосипеде», то есть двигая всеми четырьмя лапами так, словно он нажимал на педали.

– Нет, ты со мной не пойдешь, – твердо заявил дедушка. – Ты мне не симпатичен. Ты только две вещи умеешь делать хорошо, и ни одна из них мне не нравится: умеешь лаять громче всех знакомых мне собак и чесаться, как бешеный.

Но Чудик уже решил, что пойдет с ним. Он так жался к его ногам всю дорогу до калитки, что дедушка несколько раз чуть не упал, споткнувшись об него.

– Домой! – строго произнес дедушка. – Домой!

– Гаф! – радостно ответил Чудик и сел в ожидании, словно дедушка сказал не «домой!», а «на, держи!». Старик попытался быстро открыть калитку и выскользнуть без Чудика, но пес прекрасно знал эти уловки. Он выскочил на дорогу одновременно с дедушкой и устроил бешеную пляску вокруг него.

Старик вышел из себя.

– Снабби! – закричал он. – Забери свою собаку. Позови его! Эй, ты слышал, что я сказал!

К дедушке подошла соседка из дома напротив.

– Прошу прощения, не могли бы вы не кричать так громко? И не позволяйте своей собаке лаять. Из-за ваших криков и ее лая мой малыш не может заснуть все утро.

Дедушка был в отчаянии. В полном расстройстве он побрел по дороге, стуча палкой по мостовой.

– Из-за меня ее ребенок не спит! Какой вздор! Да еще назвала Чудика моей собакой... Я бы не согласился стать ее владельцем и за сотню фунтов!

Но внешне это выглядело именно так, потому что Чудик преданно льнул к его ногам во время всей прогулки, лишь иногда наполовину исчезая в какой-нибудь кроличьей норе, но неизменно возвращаясь. На дедушку было жалко смотреть.

Он купил себе газету и вернулся домой, просматривая ее на ходу. Вдруг, ахнув, он остановился. Чудик сел рядом и выжидающе посмотрел на него. Что теперь задумал этот старый джентльмен? Для Чудика он был практически бесполезен. Разве что изредка с ним можно было сбежать на прогулку.

– Подумать только! Еще одна кража, и точно такая же! – воскликнул дедушка. – Воры проникли в дом таким же образом – через закрытые двери! Непостижимо!

Вернувшись, он показал сообщение о новой краже миссис Линтон. Дети столпились сзади, с интересом заглядывая в газету через ее плечо.

– Видите! – указал дедушка тщательно вымытым пальцем с безукоризненно аккуратным ногтем. – Еще одно ограбление – и опять редкие ценные бумаги. И никаких следов, никаких улик. Двери и окна заперты, а вещи пропали. Все это очень странно.

– «Зеленорукие», – озорно прошептал Роджер за его спиной.

Дедушка резко обернулся, но лицо Роджера оставалось невозмутимо спокойным.

– Можно нам почитать? – попросила Диана. – Огромное спасибо.

Она отнесла газету на веранду, и все трое уткнулись в нее. На лице Дианы появилась довольная улыбка.

– Я кое-что обнаружила, – объявила она остальным. – А вы?

Роджер подумал.

– Я – нет. А что? – спросил он.

– Помните первую газету, которую дедушка привез с собой и дал нам прочитать? Ту рекламу о ярмарке помните?

– Да, и что из этого? – опять не понял Роджер. – В этой газете о ярмарке ничего нет.

– Я знаю, я уже посмотрела. Но вы заметили, что в первой газете говорилось о ярмарке? Куда она дальше переезжает? Там было сказано, что она едет в Пилбери. Пилбери! Это вам ни о чем не говорит?

– Ой, и правда! – наконец сообразил Роджер. – Эта кража тоже в Пилбери. Я понял, что ты имеешь в виду. Или ярмарка переезжает туда, где имеются редкие бумаги, интересующие воров, или же кто-то с этой ярмарки наводит справки в каждом городе, куда они едут, нет ли там чего-либо стоящего.

– Вот именно, – кивнула Диана. – Давайте выясним, была ли на самом деле ярмарка в Пилбери, когда исчезли бумаги, согласны?

– Да. Хотя, должен сказать, нам не стоит торопиться с выводами, – предупредил Роджер. – Не исключено, что это простое совпадение.

– Спорим, так оно и есть – это совпадение! – вмешался Снабби. – А Диане просто хочется похвастать, что она первая догадалась. Она всегда так.

– Вот ты как заговорил! – толкнула его Диана. – Тогда катись отсюда. Неинтересно тебе – ну и не надо!

– Мне интересно, – запротестовал Снабби. – И нечего пихаться. Если хочешь устроить соревнование по пиханию, ты сама знаешь, кто победит. Уж, конечно, не ты. Я только сказал, что...

– Повторишь – вылетишь отсюда, – пригрозила Диана, рассердившись не на шутку. – Ты мне сегодня надоел, Снабби. Ты куда-то запрятал мои перчатки, Я знаю, что это ты. И ты нарочно оставил открытой дверь в мою комнату, чтобы Чудик опять смог утащить у меня все коврики. А теперь... Ой, вы только посмотрите на Чудика... Он опять утащил чью-то щетку. На этот раз это дедушкина щетка для волос.

Снабби ринулся отнимать у Чудика его трофей, пес сразу же принял это за увлекательную игру и вприпрыжку помчался в глубь сада, подбрасывая вверх и ловя щетку зубами.

– Роджер, может быть, в моей догадке ничего и нет, – обратилась к брату Диана, – но давай сначала выясним, была ли ярмарка в Пилбери или нет. А потом попробуем узнать, куда она переезжает дальше. И тогда посмотрим, появится ли оттуда сообщение о краже редких бумаг.

– Это отличная мысль, Ди, – одобрил Роджер. – Мы сегодня же съездим туда на велосипедах. Это всего в десяти милях отсюда, не больше. А Снабби оставим здесь, он мне уже тоже начинает надоедать.

Они ничего не сказали о своих планах Снабби и взяли велосипеды так, чтобы он не видел.

После ленча, потихоньку выскользнув, они отправились в путь, пока Снабби спорил с миссис Линтон по поводу пропавших туфель. Она была совершенно убеждена, что Чудик должен об этом кое-что знать. Диана и Роджер вскочили на велосипеды и, радостные, покатили по дороге.

– Так ему и надо, этому Снабби! – сказал Роджер. – Вот уж он разозлится! Будет искать нас по всему дому!

Дорога до Пилбери оказалась длинной – дальше, чем они предполагали, – но наконец добрались туда. Они проехали весь городок из конца в конец, но никакой ярмарки не увидели. Диана немного сникла.

– Давай кого-нибудь спросим, – предложил Роджер.

Он слез с велосипеда и окликнул маленького мальчика, проходившего поблизости.

– Эй, малыш! В Пилбери сейчас есть ярмарка, не знаешь?

– Была! – откликнулся мальчик, – Но вчера уехала. В Риклешем, кажется.

– Спасибо! – крикнул Роджер и, сияющий, посмотрел на Диану, v– Слышала? Она была здесь, а теперь переехала в Риклешем. Теперь только остается проследить, будет ли следующая кража там. И тогда мы узнаем, чего стоит твоя идея. Интересная получается история, да?


Глава VI
ЯЗЫК МОЙ – ВРАГ МОЙ

Снабби был крайне возмущен и обижен на ребят, когда они вернулись. – Где это вы пропадали? Бессовестные, уехали кататься на велосипедах, а мне не сказали!

– Конечно, ты ведь был так скептически настроен. Вот мы и решили, что лучше уж поедем одни, – сказала Диана. – Сам виноват, Снабби!

– А что это с Чудиком? – спросил Роджер, удивленно глядя на спаниеля. – Почему у него такой унылый вид? Он даже не бросился нам навстречу.

– У него неприятности, – сообщил Снабби. – И у Сардинки тоже. Они гоняли клубок ниток по всей гостиной, а ума не хватило сначала посмотреть, что нитка тянется от вязанья вашей мамы. Они размотали клубок, распустили полсвитера, перепутали все нитки, а остатки клубка закатили через кухню в сад и потом чуть не сбросили в пруд. Тетя Сьюзен ужасно рассердилась. Она так отшлепала беднягу Чудика, что он на целый час забился под диван. Сардинку она тоже хотела отшлепать, но та, хитрюга, смылась.

– Кошки всегда так! – заметил Роджер. – Бедный Чудик, не повезло ему.

– Иди и съешь за это Сардинкин обед, – посоветовала Чудику Диана.

– Он сардины терпеть не может. С голоду будет умирать, а не дотронется, – хмуро заметил Снабби. – Так где это вы были?

Они смилостивились и рассказали ему все.

– Как видишь, теперь ярмарка переехала в Риклешем, – сказал Роджер. – И нам остается просто подождать, не произойдет ли какой-нибудь кражи там.

– Жалко, что мы не можем связаться с Барни, – сказала Диана. – Может быть, он знает кого-нибудь с той ярмарки. Он же изъездил всю страну с цирками и ярмарками.

– Здорово было бы с ним снова встретиться... И с этой его смешной обезьянкой Мирандой, – мечтательно произнес Снабби. Он был очень неравнодушен к смышленой обезьянке Барни. – А что, если написать ему по старому адресу?

– Мы писали, но ответа не было, – сказал Роджер. – Придется подождать, пока он сам нам напишет.

В сад отважилась заглянуть чужая собака и тут же вылетела пулей, спасаясь от яростно лающего Чудика.

– Кажется, он уже немного отошел, – довольно отметил Снабби. – Вон, хвост опять торчком.

Чудик исчез в доме, вилял своим коротким хвостиком. Через минуту он появился вновь с каминной щеткой в зубах.

– Ну вы посмотрите на него! – в отчаянии воскликнул Роджер. – Я теперь только и делаю, что разношу щетки по местам. Чудик, ты обормот!

Он отобрал у пса щетку и вместе с Дианой пошел в дом. Снабби с книжкой отправился на веранду, но там уже расположился дедушка. Он сидел, попыхивав трубкой.

– Ох, извините, сэр, – пробормотал Снабби, делая попытку поскорее ретироваться.

– Ничего страшного, мой мальчик. Проходи, – проявил необычайное радушие дедушка. – Места на двоих хватит. Я как раз хотел с тобой поговорить.

Вот этого Снабби и боялся. Всякий раз, когда взрослые говорили, что хотят с ним поговорить, это означало какую-нибудь нотацию или нагоняй. Вздохнув, он сел.

– Речь пойдет об этой твоей банде. Кажется, банде «зеленоруких». Так ты изволил ее называть? – начал дедушка в своей обычной манере. – Ты слышал о них еще что-нибудь? Или, может быть, ты немного приукрасил?

Снабби колебался. С одной стороны, ему вовсе не хотелось отказываться от своей блестящей идеи – банды «зеленоруких», не снимающих зеленых перчаток. С другой, наверное, не стоило продолжать морочить голову дедушке, потому что он может рассказать об этом дяде Ричарду. Тогда ему несдобровать. Дядя Ричард не посчитает это безобидной выдумкой. Он назовет это ложью и отнесется соответственно. И ему, Снабби, тогда легко не отделаться.

– Думаю, банда потеряла меня из виду, – наконец проговорил Снабби, решив, что это будет самый безопасный вариант. – Я ничего о них не слышал с тех пор, как приехал сюда, – искренне добавил он.

– В самом деле? – посмотрел дедушка на Снабби с явным недоверием. – Э-э, возможно, ты думаешь, что эта банда теперь ловит рыбку покрупнее? То есть занята более важными делами, чем поимкой сбежавшего мальчишки?

Снабби заморгал глазами. Может, дедушка насмехается над ним? Внезапная мысль сверкнула в его мозгу и воплотилась в слова прежде, чем он успел остановить их.

– Да, я думаю, вы правы, сэр. И, полагаю, вы скоро услышите об их преступлениях в Риклешеме!

– В Риклешеме? – удивился дедушка. – Но почему в Риклешеме?

Снабби уже жалел о том, что сболтнул сгоряча. Он смущенно заерзал на деревянной скамейке.

– Не знаю, сэр. Просто предчувствие. Понимаете, если бы вы знали эту банду так же хорошо, как я, вы бы могли... ну, вроде как предвидеть, куда они направятся дальше.

– Не знаю, что и думать о тебе, Снабби. Рассуждаешь о бандах и особенностях их действий, а посмотреть на тебя – просто маленький неряха с грязными нестрижеными ногтями, отвратительнее которых я еще в жизни ничего не видел.

Это был болезненный укол. Снабби бросил быстрый взгляд на свои ногти. Все почему-то ругают его из-за этого. Занимались бы лучше своим делом. Он же не ехидничает над их чистыми ногтями, почему же они должны ехидничать над его грязными? Он встал.

– Пойду почищу ногти, сэр, – сказал он, довольный тем, что подвернулся такой удачный повод сбежать прежде, чем дедушка начнет задавать новые вопросы насчет банды!

– Прекрасная мысль, – одобрил дедушка. – И когда будешь это делать, помой заодно уши. А если достанешь, то и шею сзади.

Снабби вышел. Вот вредный старик, еще и издевается! Снабби яростно принялся тереть щеточкой ногти, мрачно размышляя о том, что неплохо было бы завести знакомство с настоящей бандой, чтобы она нагнала страху на такого придиру, как дедушка.

Из своей комнаты его окликнула Диана:

– Снабби, это ты? Зайди на минутку.

Он вошел в ее комнату. Диана и Роджер сидели на кровати, а между ними лежала расстеленная карта.

– Это что такое? – спросил Снабби.

– Карта, не видишь, что ли? На ней есть Риклешем, – ответила Диана. – Мы подумали, почему бы не посмотреть, где точно он находится, на случай если решим поехать туда на ярмарку. Это милях в шести отсюда. Мы возьмем тебя с собой, если будешь хорошо себя вести.

– Ха! Ты посмотри на его ногти! Он их вычистил! – удивленно воскликнул Роджер. – Ты что, Снабби, решил начать новую жизнь?

– Заткнись! – буркнул Снабби. Он испытывал стыд за свои неприлично чистые ногти. – На меня дедушка из-за них напустился... Знаете, я ему ляпнул одну глупость.

– Ну, это не новость, – заметил Роджер. – Это с тобой часто случается. Что было на этот раз?

– Он ехидным голосом начал расспрашивать меня о банде «зеленоруких», а когда я сказал, что ничего о них последнее время не слышал, он заявил презрительным тоном: «Вероятно, ты для них слишком мелкая рыбешка, чтобы за тобой гоняться». И я сказал: «Да, наверное, они теперь переключились на Риклешем».

На какое-то время воцарилось молчание. Диана и Роджер в ужасе уставились на Снабби.

– Ты еще больший идиот, чем я думал, – наконец произнес Роджер. – А если на самом деле в Риклешеме произойдет кража? Что подумает дедушка Роберт? Что это и правда орудует твоя дурацкая банда «зеленоруких» и ты с ними связан! И скорее всего он наябедничает на тебя отцу.

– Я понимаю, – промямлил Снабби. Вид у него был совершенно подавленный. – Я обо всем этом подумал уже потом...

– Ты круглый идиот, – сказала Диана. – Мы напали на след чего-то очень интересного, а ты идешь и все выбалтываешь дедушке, да еще приплетаешь к этому свои глупые выдумки.

– Может, в Риклешеме и не будет никакой кражи, – с надеждой проговорил Снабби, но это не нашло никакой поддержки у остальных.

– Правильно, давай говори теперь, что наша версия ошибочная, – вконец рассердилась Диана. – Может, скажешь еще, что это глупость, ожидать, что...

– Я так не думаю, Диана! Нет, я так не думаю! – вскричал несчастный Снабби, понимая одно: что бы он сейчас ни сказал, все будет невпопад. – Я поверю всему, что ты скажешь, правда-правда!

– Возьмем мы его с собой в Риклешем или нет? – спросил Роджер Диану, нахмурив брови.

– Посмотрим, – сурово ответила Диана. – Еще одна дурацкая выходка с его стороны, и мы ничего больше ему не скажем.

Расстроенный Снабби отправился искать Чудика. На ступеньках он споткнулся и с воплями скатился вниз.

– Опять Сардинка, – с мстительной усмешкой сказала Диана. – Она всегда лежит на ступеньках и караулит Снабби.

– Ты правда уверена, что в Риклешеме будет кража? – спросил Роджер, складывая карту.

– Не то чтобы очень уверена, – ответила Диана, – просто что-то вроде предчувствия, но как будто ни на чем не основанного. Скорее всего ничего там не случится.

– Надо следить за газетами, – сказал Роджер. – Вот будет сенсация, если Риклешем все-таки появится в новостях!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю