355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энид Блайтон » Загадка ярмарки чудес » Текст книги (страница 7)
Загадка ярмарки чудес
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 07:09

Текст книги "Загадка ярмарки чудес"


Автор книги: Энид Блайтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)

Глава XVII
НА НОВОМ МЕСТЕ

Всю дорогу, пока они ехали в машине обратно, Роджеру не терпелось показать Диане свой отлично вычерченный план. Но дедушка продолжал ораторствовать, не в силах остановиться, и детям приходилось слушать. Им было скучно и хотелось поскорее добраться домой.

– Огромное спасибо, дедушка, – вежливо поблагодарил Роджер, вылезая из машины. – Это была классная экскурсия.

– Какая-какая экскурсия? – не понял дедушка.

– Классная – значит потрясная, клевая, – пояснил за Роджера Снабби. – Так что, спасибо.

– Что же, я рад, очень рад, – просиял дедушка. Какие они, оказывается, славные и любознательные ребята! Надо бы показать им еще какую-нибудь коллекцию. – А теперь бегите, готовьтесь к ленчу, – сказал он. – Надеюсь, ваша мама не будет меня упрекать, что я привез вас слишком поздно.

Учитывая, что было еще только без десяти двенадцать, а не час дня, как полагал дедушка, миссис Линтон удивилась тому, что они вернулись слишком рано, а не поздно. Что же касается дедушки, он был в крайнем недоумении, узнав, как долго еще нужно ждать, когда раздастся гонг на ленч! Он никак не мог этого понять.

Роджер показал свой чертеж Диане.

– Теперь, если кража произойдет, у нас имеется план места преступления. Он может очень пригодиться.

Чудик так обрадовался их возвращению, что с ним случился один из его приступов шального веселья. С бешеной скоростью он носился вверх и вниз по лестнице, вбегал в спальни, расшвыривал во все стороны половички. Сардинка в панике взлетела на верх старинных часов и сидела там, нервно помахивая хвостом, до тех пор, пока Чудик постепенно не пришел в себя.

Обнаружив, что на Чудика «накатило», дедушка заперся в своей комнате. Что за несносная собака! То она лает, то чешется, а если не чешется, то носится по дому, как ненормальная. «Собак можно терпеть только... только в виде чучел», – подумал он. Эти по крайней мере не чешутся!

В этот день ребята не поехали к Барни: отчасти потому, что мистер Линтон был дома и велел всем им выйти в сад и помочь ему срубить несколько засохших деревьев, отчасти потому, что они знали, что ярмарка переезжает в Риллоуби и скорее всего Барни не до бесед с друзьями: он будет слишком занят.

У Снабби была и третья причина. Он все еще страдал от мощного шлепка, которым наградил его Тоннер, и считал, что будет благоразумнее дать время рассвирепевшему хозяину ярмарки забыть о происшествии. В будущем же он был намерен обходить его за милю!

Но в тот же вечер Барни заглянул к ним сам, с Мирандой на плече. Он ждал в саду, пока не увидел Роджера. Тогда он негромко свистнул.

– Это ты, Барни? – обрадовался Роджер. – Молодец, что приехал. Ты ужинал? Мы – уже, но наверняка у кухарки что-нибудь для тебя найдется.

– От кусочка кекса не откажусь, – сказал Барни. В тот день из-за переезда в Риллоуби ему не удалось нормально поесть.

– Пойдем к задней двери и попросим у кухарки чего-нибудь для тебя.

Они появились в дверях кухни, и Лиззи взвизгнула при виде Миранды.

– Батюшки-светы! Обезьяна! Только не вздумайте пустить ее ко мне на кухню. Что ж это делается!

Однако вскоре она успокоилась настолько, что приготовила бедному голодающему сандвичей и даже выделила большой кусок фруктового пирога. Барни протянул один сандвич Миранде, и она, осторожно вытащив из серединки кружок помидора, положила его себе в рот.

– Дожили – обезьяна! Что же это дальше будет? – вздохнула кухарка.

– А вы съездите на ярмарку в Риллоуби, увидите там пару шимпанзе. Они ездят на велосипеде – зрелище потрясающее!

– Ну уж в это я ни за что не поверю, – усомнилась кухарка. – Ладно, на ярмарку я съезжу. И если впрямь увижу шимпанзе на велосипеде, обещаю съесть свою самую лучшую воскресную шляпку.

– Осторожнее, Лиззи. А то вам придется идти в церковь не в самой лучшей шляпке, если вы лучшую съедите, – засмеялся Роджер.

Особых новостей Барни им не сообщил. Сказал только, что они благополучно перебрались в Риллоуби, что обосновались на холме Доллинг и что Тоннер, кажется, немного поостыл и провел все утро за генеральной уборкой своих слонов.

– Генеральная уборка слонов! Как это? – удивилась Диана, только что присоединившаяся к ним вместе со Снабби.

– Очень просто. Он берет стремянку, банку с маслом, кисть и мажет трещины на их шкуре, потом растирает их всех целиком, – объяснил Барни, с удивительной скоростью поглощая сандвичи. – Он эту работу любит. Она ему улучшает настроение.

– Он мне так двинул! – пожаловался Снабби. – До сих пор сидеть не могу по-человечески.

– Так тебе и надо, – сказала Диана. – И если ты всегда будешь получать по заслугам, ты вообще никогда сидеть не сможешь.

– Как ты можешь так говорить! – возмутился Снабби, когда до него дошел весь смысл ее довольно путаной тирады.

Но в это время Роджер стал показывать Барни план комнаты в замке, и никто на реплику Снабби уже не обратил внимания.

– Как поживают Хели и Бели? – поинтересовалась Диана. – Переезд их не расстроил?

– Нисколько, – ответил Барни, угощая Миранду крошечным кусочком пирога. – Ой, растяпа! Ты же уронила его мне за шиворот!

– Липкий, да? – посочувствовала ему Диана. – Ужасно противно!

Это кое о чем напомнило Роджеру.

– Не хочешь помыться под душем или в ванне? – спросил он Барни. – Мама говорит, ты можешь пользоваться нашей ванной, когда захочешь.

Барни смущенно помедлил.

– Да я бы с удовольствием, если не шутишь. С этим переездом я сегодня весь пропылился. Холодной водой как следует не отмоешься, а горячей взять негде.

Барни препроводили в ванную комнату, где он восхищенно уставился на громадную кремового цвета ванну. .Диана принесла ему большое махровое полотенце того же цвета.

– Это что? – спросил он, решив, что ему дают покрывало или что-то в этом роде, и очень удивился, услышав, что это всего лишь полотенце.

Обычно полотенцем ему служили грязные обрывки носовых платков. С каким наслаждением он окунулся в горячую ванну! Миранда сидела на кране холодной воды, изумленно тараща на него глаза. Зачем это Барни залез в воду, от которой валит пар? Она дотронулась крошечной ступней до воды и тут же с визгом отдернула ногу.

– Что, кусается? – спросил Барни, намыливаясь.

Потом положил кусок мыла обратно в мыльницу. Миранда взяла мыло и понюхала. После чего откусила немного и, с отвращением отплевываясь, швырнула его в воду.

– Миранда, так не ведут себя в такой великолепной ванной, – упрекнул ее Барни. – Вот где теперь мыло?

Он нашарил его в воде и растянулся, радуясь теплу и покою. В дверь поскребся Чудик.

– Извини, Чудик, ванна занята, – пробормотал Барни в полусне.

Потом он услышал голоса ребят в саду и, сев, потянулся к великолепному полотенцу.

Вечер был светлый, лунный, и ребята пешком проводили Барни обратно на ярмарку. Миранда не могла понять, что за сладкий аромат исходит от Барни. Это на него совсем не похоже! Она всю дорогу ехала на плече у Снабби, надеясь, что в конце концов к Барни вернется его привычный, милый ее сердцу запах.

Когда они приблизились к воротам площадки, где расположилась ярмарка, из них кто-то вышел. Это был не кто иной, как Тоннер. Снабби сразу же узнал его и мгновенно спрятался в зарослях живой изгороди. Остальные отважно продолжили путь.

– Добрый вечер, сэр! – вежливо поприветствовал его Барни.

Тоннер вперился в него глазами.

– А, это ты. Присмотри за моими слонами, будь добр. Сейчас с ними Янг ан, но они что-то беспокоятся – не любят переездов:

– Да, сэр, – сказал Барни. – Вас долго не будет?

– Нет, не больше часа, – ответил Тоннер. – Пройдусь по дороге и обратно.

Роджер подтащил к себе Барни.

– Куда это он на самом деле собрался? Ты иди к слонам, а я послежу за ним. Мало ли что!

Барни кивнул и прошел к воротам. Снабби вышел из тени живой изгороди. Он слышал шепот Роджера.

– Мы что, и правда будем выслеживать Тоннера – взволнованно спросил он. – Если мы его

упустим, Чудик запросто сможет найти Тоннера по следу.

– Чудик не будет искать его по следу, потому что он со мной не пойдет. Так же, как и ты, – ответил Роджер. – Ты отведешь домой Диану, а я наймусь слежкой. Снабби, иди скорее. Мне тоже надо поторопиться, а то я на самом деле его упущу.

Оставив Диану и Снабби, он побежал по дорожке. Куда пошел Тоннер? На самом деле только прогуляться по шоссе и обратно?

Дойдя до развилки, он увидел вдалеке фигуру Тоннера. В лунном свете она казалась огромной.

«Ага! – мысленно обрадовался Роджер. – Он поворачивает к Марлоуз-Касл. Что вы на это скажете?»


Глава XVIII
НЕУЖЕЛИ ТОННЕР?

Тоннер шагал по шоссе, по самой его середине, и его длинная тень скользила за ним. И почти так же бесшумно, как эта тень, следовал за ним Роджер. Судя по указателю, до Марлоуз-Касл оставалось полмили – не так уж далеко от Риллоуби! Роджер старался держаться поближе к живой изгороди, чтобы Тоннер его не заметил. Он запыхался от волнения и быстрой ходьбы. Что собирается делать Тоннер? Неужели отправился на ограбление? Для таких дел еще как будто рановато.

«Если увижу, что он лезет через стену или делает еще что-то подозрительное, сообщу каким-нибудь образом в полицию, – подумал Роджер. – Надо бы по дороге заметить, где есть дома с идущими к ним телефонными проводами. Я бы тогда смог зайти и попросить от них позвонить. Ох, не простое это дело – слежка!»

Ему вспомнилась комната в отдельном крыле замка – за тремя дверями и четырьмя замками. Окна заперты и зарешечены. Ну, если Тоннер сумеет преодолеть все эти преграды, оставив двери и окна запертыми, то он действительно очень хитер.

А Тоннер все шел и шел. Роджер крался за ним на приличном расстоянии по обочине дороги. Ни разу Тоннер не обернулся. Он просто продолжал идти вперед.

Вдали показался Марлоуз-Касл. Его со всех сторон окружала высокая стена. Окна замка тускло светились в темноте. Роджер попытался разглядеть зарешеченное окно комнаты, где хранились чучела и коллекция ценных бумаг. И сразу же нашел его. Каким непостижимым образом сможет такой великан, как Тоннер, залезть по отвесной стене и попасть в комнату через зарешеченное окно?

Ничего подобного Тоннер, конечно же, делать не стал. Он дошел до высоких чугунных ворот и здесь впервые остановился. Взявшись своими ручищами за прутья решетки, он посмотрел на замок Марлоуз-Касл, потом повертел головой вправо-влево.

Роджер затаил дыхание. Что сейчас будет?

Но ничего не произошло, и это очень разочаровало его. Тоннер просто обошел замок кругом вдоль стены и вернулся на то же место – к чугунным воротам, после чего прежним путем отправился обратно!

«Выходит, столько прошагал – и все напрасно! – досадовал Роджер. – Но, может, Тоннер высматривал, как бы ему туда залезть в другой раз, то есть составлял план действий? Да, скорее всего именно так. Наверное, он решил вернуться сюда когда-нибудь еще, поздно ночью, и проникнуть внутрь. Но каким образом он собирается это сделать? Ума не приложу!»

Проследив, как Тоннер благополучно вернулся на ярмарочную площадь, Роджер отправился домой.

Миссис Линтон была сердита на него за такое

опоздание.

– Остальные давным-давно дома, – сказала она, – и уже спят. Ты хотя бы знаешь, что сейчас десять часов? Ты меня удивляешь, Роджер. Вероятно, ты был у Барни. Но не забывай, хоть я ему и симпатизирую, но не позволю тебе засиживаться у

него допоздна.

– Извини, мама, – только и сказал Роджер. Разумеется, он не мог рассказать ей ничего о Тоннере.

Узнав от Роджера, что Тоннер всего лишь посмотрел сквозь прутья ворот на замок и обошел вокруг него вдоль стены, Диана и Снабби остались

разочарованными.

– И все же, я думаю, ты прав, когда говоришь, что он высматривал место и разрабатывал план, – сказала Диана. – Спокойной ночи. Завтра еще об этом подумаем.

На следующий день после открытия они все вместе опять отправились на ярмарку и встретили там кухарку – у нее был выходной. Снабби подошел к ней.

– Вы уже приготовились съесть свою лучшую выходную шляпку? – осведомился он. – Сегодня вы увидите, как шимпанзе катаются на велосипеде. Пойдемте, я куплю вам билет. Никогда еще не видел, как едят шляпы, и мне очень хочется посмотреть, как вы будете это делать.

– Да будет тебе! Ну, ладно, пошли, – согласилась кухарка.

Вместе с ребятами она вошла в шатер, где давали представление Хели и Бели. Воста кивнул им и предложил Лиззи занять место в первом ряду. Это ей очень польстило.

Но когда она увидела, какие трюки выделывают Хели и Бели, ее глаза чуть не вылезли из орбит. А уж когда шимпанзе принялись ездить на велосипеде по краю площадки – Бели в седле, а Хели на руле, потом наоборот, – у нее челюсть отвисла от удивления.

– Ну, в жизни такого не видела! Кто бы мог подумать! Много чего бывало, но чтоб такое!

– Вместе со своей шляпой вам придется съесть и свои слова. Когда можно прийти поприсутствовать при поедании? И как вы будете это делать – с ножом и вилкой или просто откусывать?

– Отстань от меня со своими глупостями, – отмахнулась от него пораженная зрелищем кухарка: в этот момент шимпанзе крутили без передыху сальто. – Смотреть на них, так и то голова кругом идет.

– Да, но как все-таки насчет выходной шляпки, – не унимался Снабби. – Вы же не можете отказаться от своего слова, правда?

Лиззи почувствовала некоторое беспокойство.

– Да ладно тебе, ты ведь знаешь, что шляпы не едят, – сказала она. – Отстань от меня, надоеда. Лучше я тебе еще меренг напеку. Ох, бог мой, что это они теперь творят? Скажи этому, чтоб не лез так близко, – не нравится мне его косматая морда!

Это Хели подошел к ним, улыбаясь во весь свой огромный рот. Он погладил Снабби, а потом и кухарку – раз она друг его друга.

Вскочив с кресла, Лиззи выбежала из шатра, испуганная и дрожащая.

– Да что же это такое! В жизни не видела! – растерянно бормотала она.

Снабби подумал, чего же именно она «в жизни не видела»? Он побежал за ней и напомнил об их уговоре.

– Помните: или вы едите вашу шляпку или я ем ваши меренги!

– Ну, от тебя нигде спасения нет! Отойди и не приставай! Я пришла сюда развлекаться. А ты со своими шляпками и меренгами лезешь!

Снабби тщательно избегал встреч с Тоннером, стараясь как можно дальше обходить его фургон. Ему совсем не хотелось опять получить пониже спины. Увидев остальных у аттракциона с кольцами, он подошел, чтобы поделиться с ними новостью: кухарка не будет есть свою лучшую выходную шляпку. Вместо этого она напечет им меренг!

– Молодец! – похвалил его Роджер. – Смотрите, вон Олд Ма идет. Интересно, что ей надо?

Действительно, Олд Ма подошла к палатке Барни. Она огляделась вокруг.

– Барни, Янг Ана не видел? Он мне нужен, за котлом последить. Мне постирать надо, а оба дела сразу не сделаешь.

– Он ушел помочь Тоннеру со слонами, – ответил Барни. – Сегодня здесь столько народу, что один он не справляется. Вон он, смотрите. А тир на Билли Телла оставил.

– Некому старухе помочь, – проворчала Олд Ма и повернулась, чтобы уйти.

– Я могу помешать ваш котелок, – сказал

Снабби, решив, что разговор со старухой может оказаться интересным.

– Ты? Да ты только всем вокруг мешать умеешь! – сказала Олд Ма и разразилась кудахтающим смехом. – Ладно уж, пойдем тогда. Да принесешь мне воды из ручья – у меня мало осталось,

Снабби подумал, что они так не договаривались. Ему пришлось сначала принести для нее несколько ведер воды, потом добавить хвороста для костра, а после стоять и мешать длинной металлической ложкой какое-то варево в большом котле. Ручка ложки становилась все горячее и горячее.

– Что это такое? – спросил Снабби, заглядывая в котел на пузырящуюся жижу.

– Не задавай много вопросов, и тебе не будут врать, – ответила старуха, занятая стиркой белья в корыте.

Снабби расплылся в улыбке. По запаху это напоминало кролика, зайца, цыплят и еще утку, варящихся одновременно. Снабби подумал, что он бы не отказался от тарелки такого соблазнительно пахнущего блюда.

Олд Ма, продолжая стирать, заговорила. И Снабби заслушался ее. Она рассказывала о Билли Телле, Воете и о многих других, о ком Снабби никогда не слышал: о заклинателе змей Престо, клоуне Стики-Стоуне, о мистере Волла и его медведе, о мадам Петронелли и ее попугаях, об артистах из других цирков, которых она знала и запомнила на всю жизнь. Имена так и лились нескончаемым потоком, и каждое сопровождала история.

– А этот мистер Тоннер, вы давно его знаете? – отважился спросить Снабби.

– Давно! Слишком давно! Уж больно горяч. Слова ему не скажи, – проворчала Олд Ма, полоща странного вида предмет одежды в своем корыте. – И всегда был горяч, всегда горло драл, всегда был скор на руку. Но какой акробат! Ты бы видел его на канате! На нем он танцевал лучше, чем большинство мужчин на полу.

Снабби удивился: Тоннер – акробат? Никогда бы не подумал. Он совсем не похож на акробата – такой громоздкий и тяжелый. «Хотя, когда ему нужно, он умеет ходить легко и неслышно», – подумал Снабби. Вот так, наверное, он и подкрался, когда застал его, Снабби, возле своего фургона!

Снабби также вспомнил, с какой легкостью при необходимости Тоннер вскакивал на спину своего слона. Да, он, должно быть, и правда был раньше классным акробатом.

– А сейчас он этим... акробатством занимается? – спросил Снабби.

– Кто? Тоннер? – Олд Ма взвизгнула от смеха. – Этот старый толстяк! Он сейчас сам, как слон. Хотя по канату все еще ходить умеет. И может с земли прыгнуть выше своего роста. Но сейчас самое в нем сильное – это норов. Ничего не боится, ничего! Кроме одного.

– Наверное, вас, Олд Ма?

Олд Ма опять закудахтала. Ей нравился Снабби с его нахальством.

– Можешь остаться обедать с Олд Ма, – сказала она. – Только ты один и этот твой пес. Как, говоришь, его зовут – Снабби? А тебя, значит, Чудик? Уж не знаю, кто тебя так назвал, а в самую точку!

– Нет, Олд Ма, все ровно наоборот, – запротестовал Снабби, отскакивая в сторону, когда старуха собралась выплеснуть рядом с ним свое корыто.

– Посторонись, Чудик, – бросила она ему, и они оба – собака и мальчик – посторонились. – А теперь сядь и посиди минутку. Тогда получишь лучшее блюдо, какого ты за всю жизнь не пробовал. Уж что-что, а готовить Олд Ма умеет!


Глава XIX
СНАББИ В НОВОМ КАЧЕСТВЕ

Ребята сгорали от зависти, глядя, как Олд Ма накладывает огромную тарелку из своего котла и передает ее Снабби.

– Вы только посмотрите, – удивился Барни. – Никогда еще не видал, чтобы Олд Ма так расщедрилась. И как это у Снабби так получается? Олд Ма его ужином угощает, кухарка ваша – меренгами.

– Исключительно благодаря своему нахальству, – сказал Роджер. – Ха, смотрите, Олд Ма и перед Чудиком миску поставила. А эти дворняги сидят кольцом, следят за ним голодными глазами!

Наконец Снабби вернулся к остальным, очень довольный собой и своим ужином. А Чудик прямо-таки сиял от счастья. Он раздулся, как бочонок, и время от времени икал.

– Прекрати, Чудик, – строго сказал ему Снабби. – Икота означает, что ты обожрался. Зачем ты себя вот так выдаешь?

Чудик опять икнул и удивленно оглядел себя. Он всегда удивлялся, когда икал или чихал. Это происходило так неожиданно и в то же время каким-то странным образом шло изнутри его самого. Он был не в состоянии в этом разобраться. Чудик сел и начал клевать носом, ощущая приятную сытость и умиротворенность.

У Снабби вдруг тоже началась икота, он отошел, чтобы попытаться избавиться от нее, досадуя на смешки и ехидные замечания друзей. Тут ему пришло в голову купить конфет для Хели и Бели. Воста прогуливался с ними по лужайке, держа каждого за мохнатую лапу. Шимпанзе обожали такие прогулки на виду у многочисленных зрителей.

Воста подвел обезьян к аттракциону с кольцами. Миранда о чем-то быстро застрекотала, показывая своим приятелям ряд деревянных колец у нее на руке, приготовленных для раздачи посетителям. Хели протянул руку, прося у нее несколько.

– Нет, Хели, ты их не получишь, – проговорил Барни.

– Почему? – удивился Роджер.

– Потому что он бросает кольца на все, что ни увидит, и никогда не промахивается, – ответил Барни. – Никогда! А потом требует, чтобы ему отдали все, что он «выиграл». Этот парень соображает, его не проведешь.

– Давайте посмотрим, ну пожалуйста, – упрашивала Диана.

Подошел Снабби с полным карманом дешевых карамелек для шимпанзе и пакетиком конфет получше – для себя и остальных.

– Слушай, дай ему покидать, – обратился он к Барни. – Я заплачу за его кольца.

– Я могу и даром ему позволить, но только не давайте ему хватать вещи, на которые он накинет кольца, мистер Воста. Он уже разбил у меня одни часы.

Хели кинул кольцо. Оно наделось точно на небольшого пупсика. Он возбужденно залопотал, а все вокруг зааплодировали. Хели кинул второе кольцо, и оно аккуратно накрыло зеленую вазочку. Третье опустилось прямехонько на пачку сигарет. Что и говорить, меткости ему было не занимать.

Миранда проворно собрала кольца и опять надела их на руку. Она протянула ладошку к Хели за монетками, которые он ей задолжал.

– Ну и хватит с тебя. Ты не платишь, но и не получаешь призов. Так что убери свои волосатые лапищи, Хели! – сказал Барни.

А Хели так хотелось получить выигранные вещи! Снабби стало его ужасно жалко. Это же и правда обидно – так хорошо кинуть все три кольца и ничего за это не получить. И тут он вспомнил о карамельках. Он сунул руку в карман – и, конечно, их там уже не обнаружил!

– Хели! Ты стащил у меня конфеты, которые я для вас купил! – закричал он и потянул шимпанзе за лапу.

Хели ловко вывернулся .и принялся восторженно обнимать Снабби.

– Нет уж, не лезь! Ты гадкий воришка-карманник! – сурово отчитал его Снабби. – Мистер Воста, я купил карамельки для них обоих, а они пропали.

– Хели, ну-ка выверни свои карманы! – строго приказал мистер Воста.

Хели захныкал, но вывернул один из карманов. Из него вывалился пакетик конфет.

– Плохо, Хели, очень плохо! – сказал Воста и крепко шлепнул его пониже спины. – Не будет больше тебе колец. И конфет не будет!

– Возьмите их и отдайте Хели и Бели потом, – сказал Снабби. – Я их специально для них купил. А нельзя Бели тоже дать побросать кольца?

– Можно-то можно, но только он сразу перевозбуждается и начинает швыряться во– всех, кто под руку подвернется, – ответил Воста. – Так что лучше ему и не начинать. Пойдемте, Хели и Бели.

Заглянем к мистеру Тоннеру и пожелаем ему и его слонам спокойной ночи.

Шимпанзе хорошо относились к слонам и охотно отправились навестить их. Снабби громко расхохотался при виде того, как один из слонов обвил хоботом Бели и поднял его прямо себе на голову. Вели уселся там и принялся раскачиваться вперед и назад, беспрестанно что-то лопоча.

– Жалко, что я не циркач, – с завистью проговорил Снабби. – Ездил бы тоже по ярмаркам с парой вот таких шимпанзе, и еще с кучей мартышек, и со слонами! Я бы и от медведя не отказался.

– Думаю, нам пора домой, на ужин, – взглянул на часы Роджер. – А ты, Барни, сегодня можешь пойти с нами?

– Я бы с удовольствием, но не на кого палатку оставить, а народу сегодня, как видите, хватает. Янг ан сегодня не может меня выручить: он все

еще при слонах.

– Жалко, – сказал Роджер. – Ну ладно, тогда мы пошли, а то без ужина останемся. Шевелись, Снабби!

– Я сейчас об ужине и думать не могу, – с сожалением произнес Снабби, – после этого угощения из котла Олд Ма в меня больше просто не влезет. Слушай, Барни, а хочешь, я за тебя здесь постою, а ты пойдешь и за меня поужинаешь?

– А Тоннер что скажет? – засомневался Барни. – Пойти и попросить у него разрешения у меня духу не хватит. Он может просто выгнать тебя отсюда, если увидит.

– Пойду спрошу Олд Ма, – неожиданно заявил Снабби. – Тоннер ее боится. Если она скажет, что можно, я останусь.

И он пошел туда, где старуха развешивала белье на протянутой от фургона к фургону веревке.

– Ma, у Тоннера я боюсь спрашивать, можно, я спрошу вместо него у вас? – начал он. – Барни нужно ненадолго уйти. Можно мне его подменить? Я сделаю все, как надо.

– Ясно, что можно, Чудик, – ответила Олд Ма, подмигнув ему. – Вы со своей собакой Снабби вполне можете присмотреть за его палаткой час-другой. Я Тоннера угомоню, если он разорется.

– Что это она тебя Чудиком называет? – спросил Роджер, слышавший их разговор. – Хотя ладно, можешь не объяснять – и так ясно. Неплохая мысль – поменяться вам именами!

Снабби сердито посмотрел на него, но тут же лицо его повеселело. Он останется полным хозяином аттракциона. Все в его распоряжении – это ж здорово! Он выручит кучу денег и покажет Барни, на что способен!

– Оставить тебе в помощницы Миранду? – спросил Барни.

– Нет, спасибо, я и с Чудиком справлюсь, – ответил Снабби. – А вы идите, не задерживайтесь. Положитесь на меня, все будет отлично.

И, оставив его одного, ребята ушли. Голод подгонял их. А Снабби, должно быть, и правда прилично заправился, раз об ужине и думать не мог!

Снабби отлично управлялся со своей работой да еще веселился при этом от души. Он опробовал свой самый громкий голос и нашел, что он звучит совсем неплохо.

– Подходите! Подходите! Подходите! – орал он во все горло. – Лучший аттракцион на ярмарке! Часы, миски, брошки, булавки, сигареты, шоколадки! Выбирайте, что хотите, испытайте свою меткость! Мамаши, подходите и обыгрывайте папаш! Сестры, подходите и доказывайте, что вы кидаете не хуже братьев! Выбирайте и выигрывайте! Подходите!

Люди удивленно прислушивались. Казалось странным, что такой маленький мальчик один отвечает за аттракцион. Снабби было всего двенадцать, и при взгляде на его курносый нос, рыжие вихры и обильные веснушки, не говоря уж о дерзкой ухмылке, посетители невольно улыбались.

Они ручейками стекались к его палатке, и бизнес его процветал. Чудик оказался хорошим помощником. Он следил за кольцами и, если они падали на землю, немедленно подбирал.

– Ты работаешь не хуже Миранды, – похвалил его Снабби.

Чудик, довольный, замахал коротким хвостом.

Тоннер сразу обнаружил, что не Барни обслуживает желающих, и подошел ближе, чтобы разобраться. Увидев Снабби, он замер на месте, лицо его потемнело, как грозовое небо. Снабби, увидев его, окаменел.

Но тут вовремя подоспела Олд Ма.

– Не трогай его! – раздался ее пронзительный крик. – Он все правильно делает, и посетители валом валят! Только пальцем его тронешь, Тоннер, и я тебе напомню, что ты творил, когда был мальцом. Да-да, и сколько раз я тебя клала через колено, а ты орал благим матом...

Но Тоннера уже и след простыл. Он не мог тягаться с острым языком Олд Ма и понимал это. И потом, если у мальчишки получается и денежки капают, к чему вмешиваться? А выкинуть отсюда этого маленького рыжего наглеца он при желании всегда успеет.

Так Снабби и остался на своем рабочем месте до прихода Барни. Роджер и Диана с ним не пришли. – Твоя тетя сказала, чтобы ты немедленно возвращался, – сообщил Барни. – Я уже жалею, что тебя здесь оставил. По-моему, это ей не понравилось. Спасибо, конечно... Это ты собрал такую кучу денег? Ну и ну!

– Я, и это было нетрудно, – похвастал Снабби. – Ты бы видел Тоннера! Он аж позеленел, когда подошел и увидел, как я деньги лопатой гребу. Могу спорить, больше, чем он со своими слонами за весь день. И, представляешь, он мне и слова не сказал, просто слинял тихонько. А я только посмотрел ему прямо в глаза и...

– Хватит заливать, ничего такого ты не делал, – сказал Барни, уже отлично зная повадки Снабби. – Но, все равно, спасибо тебе. Мне было приятно опять у вас побывать. И ужин отличный.

Снабби вспомнил о конфетах, которые он купил для себя и ребят. Чувствуя, что проголодался, он решил, что конфетка сейчас будет в самый раз. Заодно и Барни угостит. Он сунул руку в карман... Конфеты исчезли! Ну, Хели, ну, негодник! Видно, стащил их вместе со своими карамельками. Снабби стало обидно. Хватило бы Хели и одного пакета! Он не только воришка, он еще и жадина!

– Я сейчас только зайду в фургон Восты. Похоже, Хели свистнул у меня еще конфеты, – сказал Снабби. – Я сейчас!

Он подошел к фургону. В нем было темно. Только в одном окне слабо светился огонек лампы. Снабби постучал.

В ответ послышалось бормотанье обезьян, потом скрип койки. Хели и Бели спали в том же фургоне, что и Воста. Он никогда не согласился бы расстаться с ними, даже на ночь.

– Мистер Воста, вы здесь? – спросил Снабби. Но Восты там не оказалось – только шимпанзе лежали, завернувшись в свои одеяльца. Хели встал, подошел к двери и открыл ее. Оба шимпанзе с такими житейскими делами справлялись легко.

– Хели! Это ты стащил у меня конфеты? – строгим голосом спросил Снабби. – А ну-ка, выверни карманы!

Но у Хели сейчас не было не только карманов, но и одежды вообще. Ему всегда приходилось раздеваться на ночь, и сейчас он предстал перед Снабби в своем первозданном косматом виде. Чудик подскочил к нему, обнюхивая лапы. Одним прыжком Бели оказался рядом с ним, пытаясь взять Чудика на руки.

– Нет, Бели, не надо! Чудику это не нравится, – сказал Снабби, стараясь спасти бедного Чудика. – Иди обратно в постель, спать! Ты меня слышишь?

К удивлению Снабби, оба шимпанзе его послушались. Обменявшись непонятными звуками друг с другом, они опять залезли под свои одеяльца. Снабби заметил их одежду, сложенную рядом на полу. Он так же заметил, что в одном из карманов явно что-то есть. Он запустил туда руку и вытащил свой пакетик конфет.

– Ай-яй-яй, Хели! Как стыдно! – поругал он его. – Не буду больше покупать вам конфет, раз вы такие. Спокойной ночи, пара воришек!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю