355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмили Маккей » Идеальный мужчина » Текст книги (страница 5)
Идеальный мужчина
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:37

Текст книги "Идеальный мужчина"


Автор книги: Эмили Маккей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Неужели люди действительно это делали?

Мэтти с интересом рассматривала картинку, на которой был изображен человек с вытянутыми над головой и привязанными к спинке кровати руками.

Картинки интриговали ее. Секс с Майком был… скучным. И впервые в жизни Мэтти об этом пожалела.

О, она ни в чем не винила бывшего мужа. Точнее, в разводе была не только его вина. Мэтти тоже не много сделала, чтобы спасти их семейную жизнь. Однако теперь она поймала себя на чувстве сожаления, что не попыталась ничего изменить, когда у нее была такая возможность.

"А что насчет Брэда?" – спросил неугомонный внутренний голос. Если однажды Мэтти окажется в постели с Брэдом, понадобятся ли ей подобные штучки? Или же будет достаточно того, что он рядом? Она

подозревала, что верным было последнее предположение.

В конце концов, ее сексуальная неудовлетворенность заявляла о своем. После стольких лет ожидания ей не потребуется ничего экзотического. Все, что нужно Мэтти, – это Брэд в ее постели. Его божественное тело, отданное ей на милость. Его кожа, касающаяся кожи самой Мэтти. Его губы, руки, прикосновения, доставляющие ей удовольствие.

И тем не менее после того, как они пробыли бы какое-то время вместе и он удовлетворил бы каждое ее желание много-много раз, тогда, возможно, Мэтти и решилась бы попробовать что-то немного более… экзотическое. Она обнаружила, что озорно улыбается, думая об этом.

В представлении Мэтти Брэд был идеальным любовником. Он бы точно знал, чего ей хочется. Он бы попробовал все. И все, что Брэд делал, было бы идеальным. Брэд из ее фантазий всегда идеально соответствовал ее желаниям. Идеальный мужчина.

Идеальный партнер. Полностью ее устраивающий.

Но вслед за этой мыслью пришла другая.

Улыбка Мэтти исчезла без следа. Она выпрямилась и захлопнула книгу. Ей не следует наслаждаться тем, что Брэд теперь рядом. Он не должен быть совершенством. Он должен стать разочарованием.

Таков план, разве нет?

Отвлекшись от своих мыслей, Мэтти услышала голоса, доносящиеся из передней части магазина.

Почуяв недоброе, она вскочила из-за стола и устремилась туда.

Так и есть, три "курицы" окружили Брэда и забрасывают его вопросами. Когда Мэтти поняла, что худшие ее опасения подтвердились, ей пришлось призвать на помощь всю свою выдержку, чтобы не запаниковать.

Господи боже, и как долго это продолжается?

Эдит, скрестив руки на груди и глядя на всех как школьная заводила, настойчиво спрашивала:

– Если ты действительно брат Джессики, то почему мы ни разу не видели тебя до сегодняшнего дня?

Мэтти влетела в комнату и увидела Брэда. Его руки безвольно вытянулись по швам, как если бы перед ним был вражеский отряд.

– Достаточно, Эдит.

Эбигейл и Люси виновато вздрогнули при звуке ее голоса, но Эдит не отводила от Брэда колючего взгляда.

– Разумеется, он на самом деле брат Джессики.

Мы выросли вместе, помнишь?

Эдит встретилась взглядом с умоляющими глазами Мэтти и отступила. Проходя мимо Брэда к незаконченным одеялам, разложенным на столе, она пробормотала:

– Осторожность не бывает излишней. Это правило, которое следовало бы помнить всем.

Прежде чем добрая Эдит успела сказать еще что-то, Мэтти затараторила:

– Мне не помешает чашечка кофе, и я уверена, что вам всем… – она выразительно посмотрела на своих подруг, – есть чем заняться, чтобы закончить одеяла к сегодняшнему вечеру.

Она не рискнула дожидаться ответа. Кто знает, что еще придумает эта троица? Вместо этого Мэтти схватила Брэда за руку и устремилась к двери.

– Через два дома есть кофейня. Там у нас будет возможность заняться личными делами.

Оказавшись в безопасности за пределами магазина, Мэтти окинула Брэда оценивающим взглядом.

Его повседневная одежда осталась в прошлом. Сегодня он выглядел как истинный бизнесмен. Сшитые на заказ брюки, легкие кожаные туфли, голубая рубашка, подходящая к цвету его глаз. Мэтти все еще держала Брэда за рукав. Ткань под ее пальцами походила на смесь хлопка и шелка.

Внезапно, взволнованная жаром его кожи под рубашкой, Мэтти вспомнила, что чувствовала в его объятиях вчера ночью. Его горячие губы, его страстные объятия… А ведь Брэд желал ее! Мэтти видела это в его глазах каждый раз, когда он смотрел на нее. Значит, у нее все получится. Рано или поздно он будет повержен и окажется там, где Мэтти так хочется его видеть.

В ее постели.

Мэтти все еще не знала, как лучше начать разговор, когда несколько минут спустя они оказались в отдельной кабинке кафе. Официантка, с удовольствием рассматривавшая Брэда, приняла у них заказ и вышла, нарочито покачивая бедрами.

Однако до того как Мэтти смогла придумать первую фразу, Брэд потянулся к нагрудному карману и извлек оттуда маленький блокнот. Он открыл его, согнув пополам, и вытащил ручку.

– До того, как мы начнем серьезно работать, мне нужно будет взглянуть на твои книги.

Мэтти удивленно моргнула.

– Прости? – пискнула она.

Откуда он узнал про книги? Неужели одна из "куриц" проболталась?

Брэд поднял на нее глаза, нахмурив лоб.

– Твои книги. Бухгалтерские книги.

– А-а, – Мэтти с облегчением откинулась на стенку кабинки. – Мои книги. Я-то уж подумала, что ты имеешь в виду… – она рассмеялась, взмахнув рукой.

Разумеется, он не думал постоянно о сексе, в отличие от нее. – Ну, неважно. Мои финансовые записи.

Да, ты можешь на них взглянуть.

Складка на лбу углубилась, и у Мэтти появилось ощущение, что ему кажется, будто она недостаточно серьезно относится к своему делу.

– Пока я буду их просматривать, ты сможешь подготовить остальную информацию. – Написав что-то на листке бумаги, Брэд оторвал его. – В моей обычной практике Денис позвонила бы тебе за неделю до нашей встречи, чтобы у тебя было время собрать все необходимые документы. Но поскольку здесь мы с тобой работаем по плотному графику, я просмотрю их, как только ты все достанешь.

Мэтти взяла протянутый им листок и углубилась в изучение.

– Бизнес-план. Устав предприятия. Перечень служащих, включая людей, не попавших под определение служащих, информация о заработной плате за последние пять лет…

Хмм, он подходил к этому вопросу невероятно серьезно. Конечно, Брэд не знал, что Мэтти просила его совета насчет магазина только для того, чтобы задержать его в Пало-Верде.

Тем не менее она восхищалась целеустремленностью этого человека. Интересно, будет ли он таким же в постели? Полностью сосредоточенным на ней? Только на ней.:.

Мэтти жутко хотелось это выяснить, но у нее ничего не выйдет, если она не ослабит немного его защиту. А как ей это удастся, если Брэд будет просто изучать документы?

– Брэд, ты же едва видел магазин. Зачем тебе все это?

– Я видел достаточно. Ни у тебя, ни у меня нет лишнего времени, чтобы тратить его на "покажи да расскажи".

– "Покажи да расскажи"? – Его грубоватые слова вызвали легкую дрожь беспокойства, пробежавшую по спине Мэтти. – Время, проведенное в моем магазине с целью получить представление о том, как он работает, называется не так.

– Поверь мне, Мэтти. Я знаю, что делаю.

Эти слова должны были пробудить в ней доверие, но они были произнесены без каких-либо эмоций. Это были слова бизнесмена. Человека, привыкшего к эксклюзивным ботинкам и дорогим рубашкам.

И впервые Мэтти испугалась тех перемен, которые могли произойти с Брэд ом. Прошло почти десять лет с тех пор, как она в последний раз видела его. Десять лет, которые многое могут изменить в человеке. Могут даже превратить друга детства в чужака, для которого деньги – главное в жизни, а надежды и мечты других людей ничего не значат.

Для которого сама Мэтти – всего лишь клиент.

Внезапно Брэд показался ей незнакомцем. Мэтти была уверена, что он великолепно знает свое дело, но не была уверена, что ей хочется, чтобы его холодные пальцы дотрагивались до всего, что было связано с ее магазином.

– Скажи-ка мне кое-что, Брэд. Именно это ты делаешь для всех других компаний, которые ты "спасаешь"?

– Да. Я делаю именно это.

– Ты набрасываешься на них, изучаешь всю их документацию, все их записи, а затем… – Мэтти сделала рукой жест, обозначающий, что ей хотелось бы услышать продолжение. – А что потом?

– Я делаю рекомендации, основанные на том, что я узнал. Помогаю им создать индивидуальный план бизнеса и более эффективно его осуществить.

– И это ты делаешь для любого бизнеса, вне зависимости от того, большая ли это компания с тремя тысячами служащих или маленький магазин с четырьмя рабочими?

– Да, я делаю каждый раз одно и то же. Потому что это работает. – Брэд отхлебнул кофе из чашки и откинулся назад.

Каждый дюйм его тела излучал ауру уверенного в себе бизнесмена. И, честно говоря, его отношение к делу почему-то раздражало Мэтти.

– Мэтти, ты знаешь, с какими проблемами сталкиваются мелкие предприниматели?

Просто чтобы позлить его, она спросила:

– Девушки, с которыми они встречаются, не могут носить туфли на высоких каблуках?

Мгновение Брэд в замешательстве смотрел на нее, а затем продолжил, как будто она молчала:

– Проблема мелких предпринимателей состоит в том, что они вовсе не бизнесмены. Они все специализируются на чем-то другом. Это люди с отличными идеями или великолепной техникой, но без малейшего умения вести дела. Именно это я и обеспечиваю – чувство бизнеса.

– И ты думаешь, у меня его нет?

– Ты учитель, а не предприниматель. Твоя бабушка была швеей, а не деловой женщиной.

– Я думаю, тебе следует знать, что моя бабушка была чертовски хорошей деловой женщиной.

– В таком случае ты тем более не должна возражать против просмотра мной тех бумаг, которые я у тебя попросил.

Не желая признавать, что у нее не было никаких документов, кроме бухгалтерских записей, Мэтти скомкала лист бумаги в шарик.

– Нет.

Брэд поднял бровь.

– Тогда я не смогу тебе помочь.

– Еще как сможешь. И поможешь. – Мэтти бросила шарик на стол и спокойно сделала большой глоток какао. – Но если ты собираешься помогать моему бизнесу, то ты должен помогать именно моему бизнесу. Провести некоторое время в магазине.

Познакомиться с моими служащими и клиентами.

А уж потом я позволю тебе дать мне совет. Однако я не собираюсь сидеть здесь и слушать твои разглагольствования, заученные десять лет назад в школе "Как стать бессердечным бизнесменом".

– Мэтти, ты иррациональна.

– Да неужели? А мне так не кажется. Я не считаю, что требую слишком многого. Я прошу лишь более личного подхода к себе. Это именно то, чего я ожидаю от старого друга. – Мэтти пристально посмотрела на Брэда, наблюдая за выражением его лица. – Хотя, конечно, ты сильно изменился.

– Конечно. Разве это не очевидно?

– И далеко не в лучшую сторону. – Брэд слегка поежился, услышав ее заявление, но Мэтти не стала извиняться. – Интересно, ты и с Джинджер так же обращался?

Откинувшись на спинку стула, Брэд постукивал пальцами по столу.

– То, как я обращался со своей женой, и то, как я обращаюсь с твоим бизнесом, – это две совершенно разные вещи.

– Да неужели? – Мэтти наклонилась вперед и потянулась к его руке. Пальцы Брэда, теплые и слегка огрубевшие, словно уменьшили ее собственные. Пульс Мэтти участился при воспоминании о том, как эти самые пальцы ласкали ее прошлой ночью и довели до умопомрачения. – Послушай, я всего лишь пытаюсь помочь.

Его пальцы согласно накрыли ее руку, и Мэтти почти ощутила исходящее от Брэда напряжение.

– Не вижу связи.

– Женщине нравится… нет, ей нужно чувствовать себя особенной. Уникальной. Как будто она – , единственное во всем мире, что имеет для тебя значение. Ты уже говорил, что твоя помощница покупала подарки твоей матери и Джессике. То же было и с Джинджер?

Брэд убрал руку, сделал глоток кофе и пожал плечами.

– У Денис прекрасный вкус. И она обожает делать покупки. Она не раз об этом говорила. Помимо этого, женщина лучше, чем я, знает, что подарить другой женщине.

– Другой женщине? Джинджер не была просто какой-то женщиной. Она была твоей женой. Ей нужно было знать, что ты о ней заботишься. Ты, а не Денис.

– Я же женился на ней, не так ли? Разве это не достаточное доказательство того, что она мне небезразлична?

– А если бы все было именно так, тебе потребовалась бы моя помощь?

Несколько секунд Брэд просто изучал Мэтти.

Она заерзала под испытующим взглядом его синих глаз. Он уныло улыбнулся.

– Наверное, нет. – Улыбка угасла, а взгляд внезапно помрачнел. – И поэтому моя семейная жизнь так закончилась? Из-за того, что я был недостаточно внимательным?

Слова Брэда вонзились Мэтти в сердце, и на мгновение она увидела его не привлекательным взрослым мужчиной – и даже не бессердечным бизнесменом, которым он старался казаться, – а ребенком. Маленьким мальчиком, одиноким и растерянным.

Наплыв чувств, который женщина испытала в это мгновение, был опасным. До сих пор она говорила себе, что чувствует к Брэду только влечение.

Теперь Мэтти не была в этом так уверена.

– Я не знаю. – Пытаясь вернуть контроль над беседой, она осмелилась улыбнуться и сказала:

– Но у меня есть план, который поможет тебе выяснить каждую мелочь в этом вопросе.

– Да ну?

– Точно. – Мэтти потянулась к заднему карману и вытащила оттуда лист, вырванный из блокнота, на котором она до этого нацарапала несколько заметок. Девушка постаралась не дать Брэду рассмотреть бумагу, которую она держала перед собой. – Я пометила кое-какие вещи, над которыми мы могли бы поработать, если в них возникали проблемы.

– Ну, и что там по списку?

– Ладно, прежде всего – ты был скаредным?

– В каком смысле?

– Ну, ты ворчал на нее из-за растрат?

– Нет.

Мэтти кивнула и изобразила торжественное вычеркивание скаредности из списка.

– Дальше. Ты критиковал ее стряпню?

– Джинджер редко готовила. Но иногда я жаловался, что, когда она заказывала еду из китайского ресторана, в доме собиралось слишком много одноразовой посуды.

Мэтти допила какао и сделала официантке знак, что можно принести счет.

– Ты не был груб с ней на людях?

– Нет. – Это прозвучало обиженно. Хорошо.

– Ты ладил с ее родителями?

– По большей части.

– Ты не говорил ей, что в купальнике она выглядит полной?

– Нет.

– Ты не был плох в постели?

На лице Брэда мелькнуло удивление, затем он рассмеялся.

– Ну да, наверное, дело в этом.

Игнорируя его сарказм, Мэтти сложила лист пополам и сунула его в передний карман.

– Великолепно. Значит, в этом все дело. Ты был плох в постели.

Улыбка Брэда угасла, и на лице появилось выражение ужаса. Он нервно оглянулся на другие столики – убедиться, что другие посетители этого не услышали. Очевидно, быть неважным любовником куда хуже, чем быть грубым с женщиной на людях…

– Мэтти, это была шутка.

Она прикинулась, что тщательно обдумывает его заявление, а затем покачала головой, опровергая его.

– Нет. Я так не думаю. Я полагаю, что за твоим сарказмом может скрываться глубинный страх несоответствия требованиям женщины в постели.

Официантка подошла к их столику именно в тот момент, когда Мэтти произносила последние слова.

Широко раскрыв глаза, девушка уронила счет на стол, а затем посмотрела сперва на Брэда, потом на Мэтти.

Брэд наклонился вперед, игнорируя отступающую девушку. Он тихо произнес:

– У меня нет никаких проблем в постели.

Мэтти игриво улыбнулась.

– Как хочешь.

– Правда нет.

– Как скажешь. – Она небрежно бросила деньги на стол. – На самом деле я даже почувствовала некоторое восхищение, когда у тебя хватило смелости признаться в этом. Большинство мужчин слишком горды, чтобы признать, что у них есть проблемы.

Стараясь казаться спокойной, Мэтти взяла сумочку, выскользнула из кабинки и устремилась к двери.

Брэду потребовалась минута, чтобы догнать ее на улице.

– Поверь мне, постель – это единственное, в чем у нас с Джинджер никогда не возникало проблем.

Мэтти одарила Брэда снисходительной улыбкой.

– Я уверена, ты прав.

– Я прав.

– Разумеется.

Он остановился и схватил ее за руку. Мэтти по инерции развернулась, и Брэд смог поймать и вторую ее руку.

– Я знаю, почему ты это делаешь.

– Неужели?

– Ода.

Его ладонь была крепкой и горячей. Их разделяли всего лишь несколько сантиметров, но казалось, что и этого слишком много. Мэтти набрала в легкие воздух, но даже мощный приток кислорода не помог ей справиться с внезапным головокружением.

– Ты пытаешься меня разозлить.

– Разозлить? – невинно спросила она.

– Чтобы я доказал, что не плох в постели.

– Я бы никогда не сделала ничего столь низкого, настаивала Мэтти, стараясь, чтобы голос звучал как можно более возмущенно.

– Да нет, сделала бы. – Брэд сжал девушку крепче, и она теперь чувствовала его теплое дыхание на своем лице. – Но это не сработает.

Близость Брэда путала все мысли, и ей потребовалось несколько мгновений, чтобы подыскать достойный ответ. Необходимо было нажать с той силой, чтобы вытеснить бесчувственного бизнесмена и освободить настоящего Брэда, который никогда в жизни не уклонялся от вызова.

Мэтти положила руку ему на плечо и спросила самым обеспокоенным голосом:

– Эта проблема с физической близостью возникла задолго до развода или была связана с ним?

– Какие бы проблемы у нас с Джинджер ни возникали, я могу гарантировать, что секс в их списках не значился, – прорычал Брэд.

– Ты уверен? Некоторые женщины весьма умело это скрывают.

– Да, я уверен. – Голос Брэда стал низким и хриплым. – Проблема только в том, что женщина кричит так громко, что соседи вызывают полицию.

От этих слов Мэтти вздрогнула. Прикосновение Брэда смягчилось, когда он провел пальцами по нежной коже на внутренней стороне руки.

– Проблема в том, что женщина испытывает наслаждение столько раз, что не может отдышаться и почти теряет сознание…

От этих слов по спине Мэтти пробежала дрожь, и она вспомнила, как Брэд касался ее прошлой ночью. Думать о чем-то другом было сложно как никогда.

– Это звучит как реклама. Трудновато во все это поверить. Прости, но, боюсь, мне нужны некоторые доказательства.

– Вчерашний вечер тебя не убедил?

– Какое-то время я была одинока и, возможно, немного… легкомысленна. Вряд ли это чистый эксперимент.

– Легкомысленна? – Улыбка Брэда становилась все шире, и он отпустил ее руки. – Ты переигрываешь, детка. Если бы я думал, что ты хотя бы вполовину настолько неэмоциональна, насколько тебе кажется, я бы сорвал с тебя одежду прямо сейчас и занялся любовью на улице.

Брэд позволил словам повиснуть в воздухе, давая Мэтти время подыскать остроумный ответ. К сожалению, это было за пределами ее возможностей.

Тогда он чмокнул ее в подбородок и медленно, прогулочным шагом направился к своей машине, которую оставил возле "Спирали времени". Он открыл дверцу и, перед тем как скользнуть внутрь, произнес:

– Не забудь собрать все документы к завтрашнему дню!

– Я совершенно бесчувственная! – крикнула Мэтти. – Как робот.

Брэд послал ей еще одну самоуверенную улыбку – Это уж точно.

Глядя, как он уезжает, Мэтти чувствовала, что первую партию она проиграла. Брэд воспользовался заминкой – и взял беседу в свои руки. Он все просчитал еще до того, как Мэтти поняла, что Брэд перехватил мяч.

Мэтти стряхнула с себя горечь поражения и устремилась к магазину. Да, он обошел ее в первой партии, но в их игре еще будет достаточно столкновений.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Раздобыв бухгалтерские записи и сведения о служащих и сохранив файлы на дискетах, Мэтти почувствовала себя примерно так же, как в подростковом возрасте, когда бабушка застала ее за чтением статьи «Пятьдесят способов свести его с ума» в «Космополитен». Она нервничала и чего-то стыдилась, хотя не сделала ничего плохого.

Для женщины, которая старалась быть сильной и независимой, Мэтти приняла в своей жизни слишком много неверных решений. Сейчас ее страшило то, что нужно было доверить свои финансовые дела другому человеку, но Брэд был совсем не похож на Майка. Он бы никогда не совершил тех ошибок, которые были на совести Майка. Кроме того, она примет совет Брэда только в том случае, если сможет ему поверить.

Если был хоть один шанс, что Брэд сможет вырвать "Спираль времени" из пучины проблем, неужели она помешает ему это сделать? Что важнее: магазин или ее гордость?

Разумеется, магазин. От "Спирали времени" зависели рабочие места Эдит, Эбигейл и Люси и их будущее. Честно говоря, Мэтти было наплевать на одеяла, ткани и шитье. Но вот ее служащие… Мэтти всем сердцем беспокоилась о них. Если нужно отдать все в руки Брэда, чтобы спасти их будущую жизнь, она это сделает.

Когда Мэтти вернулась домой с мешком дискет и картонной коробкой с записями бабушки, она обнаружила Брэда в гостиной. Он сидел на диване, сняв ботинки, его ноги покоились на кофейном столике.

Сотовый телефон был прижат к уху одной рукой, а второй Брэд что-то набирал на клавиатуре ноутбука.

Увидел Мэтти, он сразу же закончил разговор.

– Я не смогла найти целую кучу документов из списка, но здесь то, что я сумела достать. – Она указала на коробку. Затем, словно почувствовав, что нужно сказать что-то еще, добавила:

– Извини, в кафе я вела себя как последняя идиотка.

Брэд улыбнулся.

– Ну, все было не так.

– Э-э-э… – Мэтти уперла кулачок в бедро и притворилась, что обдумывает его слова. – Может, и нет. В конце концов, кто-то должен следить за твоим "это".

– Я ценю твои усилия. – Брэд наклонился, чтобы исследовать содержимое коробки. – Ну, хорошо.

Дай мне неделю. Я просмотрю все это и составлю тебе новый план ведения дел. Возможно, я зайду в магазин пару раз, но, по большей части, ты даже не будешь замечать, что я там.

– А как насчет тебя?

– Что насчет меня?

– У нас же с тобой договор, помнишь? Ты получишь мои записи, когда я доберусь до твоих… ну сам знаешь до чего.

Кровь Брэда разгорячилась при последних словах Мэтти. Ему следовало лучше подумать, прежде чем начинать разговор. Он еще не пришел в себя после их утренней беседы.

Эта маленькая дерзкая девчонка искушала и дразнила его, разрушая его самообладание. Даже когда он пытался с головой уйти в работу, он думал о Мэтти.

– Разве мы не выяснили этот вопрос? Как бы соблазнительно ни было твое предложение, я не собираюсь спать с тобой ради эксперимента.

– Это мы еще посмотрим. – Повернувшись на каблуках, Мэтти направилась на кухню. Брэд не хотел, чтобы последнее слово оставалось за ней, и поэтому пошел следом.

Мэтти стояла возле раковины, открывая упаковку салата.

– У нас заключен договор. Ты даешь мне совет, как лучше управлять магазином. Я даю тебе совет о женщинах. И я не собираюсь идти на попятный только потому, что ты не хочешь позволить мне помочь тебе именно в той области, где эта помощь наиболее необходима.

Брэд попытался разозлиться на ее явные сомнения по поводу его мужественности, но сразу же понял, что это у него не получится. Поддразнивание Мэтти было таким игривым, что больше походило на комплимент. Вдобавок она становилась такой забавной, когда пыталась поддеть его.

Недавно в парке Мэтти сказала, что каждому человеку нужен партнер по играм – и сейчас Брэд понял, что она права. Ему не с кем было играть. У него не было никого, кто относился бы к нему с приятной непочтительностью. Кто дразнил бы его.

Брэд не замечал образовавшегося в его жизни пробела до тех пор, пока Мэтти Уилкокс не вернулась в его жизнь. Он вдруг захотел, чтобы она заполнила этот пробел, и это его сильно пугало. Их столько всего разделяло, что эта игра с Мэтти стала искушением, которому нужно было сопротивляться. Но он не мог.

Брэд поднял руки, всем своим видом говоря: "Я невиновен!"

– Я и не пытаюсь идти на попятный, – улыбнулся он. – Я помогу тебе. Просто мне не нужно ничего взамен.

– То есть ты хочешь, чтобы я забыла о своей части сделки, – подвела итог Мэтти, ссыпая кусочки цыпленка и сыра в салат. – Ты хочешь, чтобы я приняла твою помощь, ничего не делая для тебя.

– Да.

– Нет. – Она взяла помидор из кастрюли, стоявшей на столе, и снова потянулась к ножу. – Это мой бизнес. Я работала ради него, я за него боролась.

Да, я хочу, чтобы он был успешным, но милостыня мне не нужна.

– Что ты такое говоришь? Ты хочешь сказать, что не примешь мою помощь, если я не приму твою? Это просто смешно.

– Нет. Совершенно не смешно. Ты даешь бесплатные советы другим клиентам?

– Конечно, нет.

– Ну так и мне не надо. Сознание того, что ты получаешь что-то взамен, сохранит мою совесть чистой. Мне не нужна благотворительность.

– Это не будет…

– Нет, будет. – Мэтти достала бутылку с соусом из холодильника и вернулась к столу. – Если ты делаешь для меня работу, а я за нее не плачу и не помогаю тебе, то это благотворительность. Если бы я в ней нуждалась, то давно бы получила помощь от отца или от Джессики. Мне не нужно милостыни ни от кого, и уж тем более я не приму ее от тебя.

– Достаточно честно. – Брэд не мог побороть восхищение решимостью Мэтти. К сожалению, ему стало еще труднее сопротивляться ее настойчивости.

Его стремление держаться от нее подальше стало для них обоих своеобразной игрой, испытанием на силу воли. Мэтти искушала. Даже то, как она просто двигалась по кухне, заставляло Брэда желать ее. Эта женщина вносила страсть во все, за что бралась, и чем больше времени он с ней проводил, тем сложнее ему было представить возвращение к прежней спокойной и уравновешенной жизни.

Жизни без Мэтти Уилкокс.

Положив немного салата на свою тарелку, она заявила:

– Ну что ж, если ты не позволишь дать тебе совет о сексе, то ты должен дать мне возможность поработать с тобой над чем-нибудь еще. В чем еще ты был не самым хорошим мужем?

– Не знаю.

– Ну давай, ты должен найти хоть что-то. – Опершись локтями о стол, Мэтти наклонилась вперед с озорной улыбкой на лице. – Мы могли бы опять побеседовать о твоих навыках в постели, но не думаю, что это – хорошая идея, раз уж ты так неуверен в себе.

Было бы чертовски заманчиво переспать с ней прямо сейчас и доказать, что он очень уверен. Но с Мэтти Брэд не ощущал себя совершенным любовником. Скорее, он чувствовал себя смущенным, уязвимым подростком, каким он был в тот далекий День благодарения. Слишком сильно желающим.

Слишком неуклюжим. Совершенно неспособным трезво мыслить. Но возможно, его энтузиазм кое-чего бы стоил.

Внезапно ему захотелось заняться с ней любовью прямо на столе.

Только этого не хватало.

Брэду нужно было или справиться со своими чувствами, или сменить тему разговора, причем немедленно. Он произнес первое, что пришло ему в голову?

– Подарки.

– Что?

– Джинджер всегда говорила, что я не умею дарить подарки.

– О, – Мэтти задумчиво жевала салат. – Здесь все просто. Проблема в том, что твои подарки были слишком общими. Они подошли бы любому человеку по любому поводу. Обычно именно это и происходит, когда кто-

то поручает выбор подарков секретарю. Так что…

– Это было до Денис. Когда я делал покупки сам.

Мгновение Мэтти изучала собеседника, а затем отложила вилку.

– Так вот почему Денис стала покупать подарки?

Ты думал, что у тебя это плохо получается?

– Я так не думал. Я это знал. Я не сделал Джинджер ни одного подарка, который бы ей поправился, кроме разве что кольца с бриллиантом в три карата. И то она помогла мне его выбрать.

– Ух ты, три карата? Неудивительно, что оно ей понравилось. Ну, хорошо. Приведи пример, что ты ей дарил?

Брэд мысленно вернулся к первым годам семейной жизни, когда он все еще пытался сделать жене приятное.

– Теннисную ракетку на день рождения.

– Джинджер играла в теннис?

– Да. Но когда я подарил ей ракетку, она заявила, что я всего лишь устал от ее постоянных ошибок и хотел, чтобы она стала играть лучше.

– Все так и было?

– Усталость? Пожалуй. – Взгляд Брэда опустился к пустой тарелке. – Было ли это единственное побуждение? Других я не помню.

Он помнил только грандиозный скандал, который за всем этим последовал.

– А ты помнишь, что покупала для Джинджер Денис?

– Украшения, путевки на курорты и все в этом духе.

Мэтти наклонилась вперед и накрыла своей ладонью его руку. Этот жест был неожиданно нежным. И еще более неожиданным было то, что он почувствовал в ответ. Брэд посмотрел ей в глаза и ощутил, что связь между ними непонятным образом укрепилась. Он почувствовал – уже в который раз – что нечто, соединявшее их, было более прочным, чем он когда-либо признавал.

– Делать подарки действительно трудно, – тихо сказала она. – Требуется много времени, чтобы правильно их выбрать. У некоторых мужчин это так и не получается. – Несколько секунд она задумчиво молчала, а потом добавила:

– Может, ты перестарался…

– Что?

Мэтти отдернула руку и покопалась вилкой в салате.

– Я хочу сказать, с подарками. То, что ты – или Денис – покупали, всегда было очень дорогим.

Браслеты с бриллиантами для Джессики. Круиз по Карибским островам для мамы. Может, тебе стоило подумать о чем-нибудь поменьше?

– Что, меньше, чем браслет?

– Я не о размере. О бюджете. Что-то, что демонстрировало бы твою заботу, что-то, выбранное с любовью.

– Я-то думал, что круиз по Карибам продемонстрировал мою заботу.

– Нет. Он показал, что ты богат. А вот если бы ты поехал вместе с матерью, это бы говорило о твоей любви и заботе, – Мэтти хлопнула по столу ладонью. – Вот оно!

– Н-да?

– Нужно было подарить себя. – Когда Брэд непонимающе уставился на нее, Мэтти пояснила:

– Вместо того чтобы покупать Джессике браслет, почему бы тебе не приехать поиграть к ней на выходные?

Вместо того чтобы отправлять жену на курорт, почему бы не сделать ей массаж?

– Потому что работа профессионального массажиста принесет больше пользы, чем моя.

– Дело не в пользе, а в том, чтобы показать женщине, что она тебе дорога, и ты готов потратить на нее время. – Мэтти одарила его самодовольной улыбкой. – Кроме того, ты мог бы научиться делать хороший массаж.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю