355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмили Маккей » Идеальный мужчина » Текст книги (страница 4)
Идеальный мужчина
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:37

Текст книги "Идеальный мужчина"


Автор книги: Эмили Маккей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Было совершенно ясно, что этим вопросом она выбила почву у него из-под ног.

Брэд удивленно моргнул, а затем произнес:

– Я уже говорил, что мне не нужна другая жена.

– А кто сказал, что мне нужен новый муж?

– Ты сама. Вчера вечером, у бассейна. Осознаешь ты это или нет, но ты по-прежнему лелеешь свои фантазии, в которых мы остаемся вместе. Брэд перестал пятиться от нее, и, прежде чем Мэтти успела это сообразить, она оказалась достаточно близко, чтобы коснуться его.

– Это были фантазии подростка. Не хочешь ли ты узнать что-нибудь о тех фантазиях, которые есть у меня сейчас? О которых ты спрашивал вчера?

Мэтти поднесла руку к его щеке, и дневная щетина кольнула ее нежную кожу. Единственной вещью, более эротичной, чем это первобытное напоминание о его мужской сущности, было осознание своей женской власти над ним.

Много лет она лелеяла тайные мечты. Неужели сегодня она воплотит их в реальность?

– Мэтти, это не самая хорошая идея.

– Я думаю, это лучшая идея из всех, когда-либо приходивших нам в голову.

Привстав на цыпочки, Мэтти прижалась к его губам. На какое-то мгновение Брэд подался назад, пытаясь руководствоваться разумом и не поддаваться искушению. Но он проиграл в этой попытке.

Он страстно обхватил Мэтти руками, поднимая в воздух. Дыхание девушки прервалось от силы его объятий. Прижав Мэтти к себе, Брэд посадил ее на кухонный столик. Она безуспешно пыталась восстановить дыхание, но это ей не удавалось. Ощущение от его губ было слишком волнующим. Столь же волнующим, как и вкус дорогого виски на губах Брэда. Ощущение его рук на коже опьяняло и сводило с ума.

Мэтти вдруг вспомнила о своем глупом плане заняться с ним плохим сексом. Нетерпеливым, неуклюжим сексом.

Его нетерпение волновало Мэтти, и она таяла в его сильных руках. Все его движения говорили о его страсти. О важности этого момента. О желании подчинять и властвовать.

Мэтти обхватила Брэда ногами за талию, притягивая ближе к себе. Ее шорты задрались, обнажив длинные ноги. Мэтти наслаждалась ощущением грубой джинсовой ткани на нежной коже ее бедер.

Брэд прижался губами к ее шее, прикусывая нежную кожу, словно желая поглотить ее.

Мэтти прижалась к нему, получая удовольствие от ощущения его эрекции против самого чувствительного места ее тела. Удовольствие пульсировало в ней до тех пор, пока не стало нечем дышать. Голова закружилась, и Мэтти пришлось уцепиться за его плечи, чтобы не потерять равновесие.

Руки Брэда овладели ее бедрами, сжимая их все крепче и приподнимая ткань ее шорт. Мэтти пожалела, что одета, но ее мешковатые шорты тоже не мешали получению удовольствия. Она почувствовала, как пальцы Брэда скользнули по ткани трусиков, и выгнула поясницу, давая ему доступ.

Мэтти застонала, когда он проскользнул большим пальцем под эластичный край. Он нашел самый центр ее женственности. Он безжалостно толкал ее к обрыву. Вцепившись в его плечи, не сдерживая стонов, Мэтти испытала самое большое в своей жизни наслаждение.

Она сидела, дрожа в его объятиях, не ощущая ничего, кроме жара его рук на своей коже и болезненного желания, по-прежнему пульсировавшего в ней. Мэтти только что обрела освобождение, но ей хотелось большего. Она хотела Брэда, его тела, полного соединения с ним.

Он был нужен ей обнаженным и открытым ее прикосновениям. Отданным в ее власть. Она хотела, чтобы Брэд так же дрожал от желания, как и она сама. Но больше всего Мэтти хотелось ощутить его внутри себя. Твердым, всепроникающим и не поддающимся контролю.

Руки Мэтти сами потянулись к ремню на его джинсах. Но прежде чем она смогла

расстегнуть верхнюю пуговицу, он взял ее руки в свои.

Брэд прижался к ней лбом и зажмурил глаза.

Мэтти слышала, как он сделал глубокий вдох, чувствовала его борьбу с самим собой.

– Не пойми меня не правильно, Мэтти. Ты искушаешь. Это уж точно. – Он опустил руки и отступил. – Но я не хотел разбивать твое сердце в восемнадцать лет и не хочу делать этого сейчас.

С этими словами он повернулся и ушел, прежде чем Мэтти успела что-либо понять.

Какое-то время она сидела на столе, дрожащая, слабая, пытаясь совладать с бушующими эмоциями.

Он ушел от нее? От них?

Мэтти привела в порядок футболку, спрыгнула со стола и одернула шорты. Ее ноги подкашивались от слабости, но она заставила себя стоять прямо.

Неужели она действительно думала, что секс с ним будет плохим? Неужели она надеялась, что это поможет ей избавиться от навязчивых фантазий?

Ну что ж, этого не произошло. У Мэтти только что был самый потрясающий в ее жизни оргазм, но, как она поняла, на Брэда все происходящее не оказало особенного воздействия. Он все время контролировал себя.

И он ушел.

Что за человеком он был? Сделанным из стали?

Даже у супергероев из комиксов меньше выдержки.

И, черт возьми, сколько еще раз ей придется наблюдать, как Брэд от нее уходит? Неужели ей так и не удастся переспать с ним? Так и жить с тенью своей мечты? Об этом нельзя было даже думать.

Если Мэтти не окажется в его постели, пока он еще здесь, то будет жалеть об этом всю оставшуюся жизнь. Так что она не отпустит его просто так.

Она получит его. И воспользуется любыми средствами, чтобы этого добиться.

Брэд постепенно приходил в себя. Это давалось ему не просто. Тяжесть фунтов в пятьдесят давила ему на грудь. Голова гудела. Болело все тело. Язык прилип к небу, рот был таким сухим, будто кто-то насыпал туда наполнителя для кошачьего туалета.

И, что еще хуже, у Брэда было смутное ощущение, что нанесенный ущерб бутылке скотча был не единственной сделанной вчера глупостью.

И с чего он взял, что объяснение с Мэтти – это хорошая идея? С чего он взял, что ей нужно знать о том, что он к ней чувствовал в старших классах? И почему он поддался желанию поцеловать ее?

Как будто этого могло быть достаточно! Как будто он мог поцеловать ее и не пожелать большего прикоснуться к ней, сорвать одежду с ее великолепного тела, убедиться раз и навсегда в том, что оно воплощает в себе все, о чем он мечтал подростком.

Каждое мгновение его разговора с Мэтти проносилось перед его внутренним взором с поразительной четкостью. Каждое слово. Каждое прикосновение. Каждый искушающий, умоляющий взгляд.

Боже милостивый, и о чем он только думал?

Тяжесть на его груди – чувство вины? – немного подвинулась.

Собрав всю силу воли, Брэд приоткрыл один глаз. Он сфокусировался на расплывчатом пятне медового цвета, которое занимало основную часть обзора. Пятно повернулось, и теплый язык прошелся по лицу Брэда. Влажный, шершавый язык.

Брэд заставил себя открыть второй глаз, и клякса трансформировалась в нечто более определенное его собаку. Брэд локтем оттолкнул собаку и с трудом сел. Кровь пульсировала в голове, и волны тошноты прокатывались по желудку. Он сделал глубокий вдох. Неужели он еще жив?

По крайней мере, сегодня будний день, и Мэтти должна находиться на работе. Слава богу, ему не придется сталкиваться с ней еще часов восемь.

Собака спрыгнула на пол и побежала к двери.

Брэд хмуро на нее посмотрел.

– Не думай, что ты будешь спать на кровати каждую ночь.

Мэдисон поскреблась в дверь и бросила умоляющий взгляд в сторону хозяина. Он поежился от действующего на нервы звука скребущих по дереву когтей.

– Хорошо, мы поговорим об этом позже.

Помогая себе руками, Брэд перекинул ноги через край кровати. Но стоило ему подняться, как тупая, пульсирующая головная боль снова напомнила о себе. Спотыкаясь на каждом шагу, он прошел по коридору к задней двери, собака шла впереди. Как только Брэд справился с замком, Мэдисон стрелой помчалась на улицу.

Обернувшись, он увидел Мэтти.

Она сидела в огромном кресле, поджав одну ногу и свесив другую с подлокотника. Одетая в черные шорты, позволявшие в полной мере оценить ее длинные загорелые ножки, и белую облегающую футболку, она, казалось, была полностью расслаблена. И, как и в пятнадцать лет, даже не догадывалась о произведенном на него эффекте. На коленях у Мэтти лежало лоскутное одеяло, которое она шила из темных кусков бархата. В одной руке девушка держала иголку, в другой – треугольник зеленой ткани.

– Ты проснулся, – произнесла она, а затем вновь переключила внимание на материю, которую держала в руке. Плавным движением Мэтти нанесла линию тонких стежков.

Она расправила ткань на приподнятом колене, и ее пальцы пробежали по бархатистой поверхности.

Очевидное удовольствие, которое получала от этого Мэтти, заставило воображение Брэда заработать.

Перед его внутренним взором пронеслась картина: ее маленькие, хрупкие руки гладят его кожу, блуждают по его телу, так же неспешно изучая каждый дюйм… Если бы Брэд не остановился прошлой ночью, руки Мэтти могли бы касаться его прямо сейчас… Внутренности словно сжались в комок, распространяя жар по всему телу.

Он проклинал себя, отгоняя дразнящие образы.

Ему нужен был железный самоконтроль, чтобы держать руки подальше от этой женщины.

Засунув пальцы в карманы джинсов и изо всех сил пытаясь не поддаться искушению коснуться Мэтти, Брэд прислонился к косяку двери, ведущей в столовую.

– Я и не думал, что ты все еще здесь, – признался он. Отчаянно подыскивая слова, чтобы сказать еще хоть что-то, Брэд указал на ткань, лежащую у Мэтти на коленях. – Это одеяло?

Мэтти подняла на него глаза.

– Да. Я называю это "сумасшедшим одеялом".

Никак не могу заставить себя создать какой-либо нормальный узор. От всех этих треугольников и квадратиков у меня уже в глазах рябит!

– Но все же ты им занимаешься?

Мэтти рассмеялась.

– По крайней мере, пытаюсь. В конце концов, именно на этом специализируется "Спираль времени". – Она подняла рукоделие, и Брэд понял, о чем говорила Мэтти. Она сшила вместе несколько лоскутков, однако у нее это получилось плохо, и кусочки по длине не совпадали. – Паршиво у меня получается, да?

Эта женщина словно жила чужой жизнью. Она отказалась от любимой работы, чтобы исполнить чужую мечту. Мэтти не любила шить, но тем не менее пыталась этим заниматься. Она привыкла ставить чужие желания и потребности выше своих собственных. Если бы его подруга детства знала, как сильно он хочет остаться – по крайней мере, на свой день рождения, – она не позволила бы ему уехать, хотя ее жизнь стала бы заметно легче с его уходом.

Оттолкнувшись от косяка, Брэд сказал:

– Извини, если то, что произошло вчера, заставило тебя почувствовать неловкость. К тому времени, как ты вернешься с работы, нас с Мэдди здесь уже не будет.

Ну вот. Он все-таки это сделал. Пожертвовал ради нее своими желаниями.

Хотя Брэд не ожидал, что Мэтти кинется к двери и преградит ему путь, он был изрядно разочарован, когда она едва подняла на него глаза и заметила:

– Хочешь сказать, вас с Авеню не будет здесь?

– Что, прости?

– Авеню. – Мэтти встала, аккуратно сложила бархатное одеяло и опустила его в специальную сумку. – Вчера ночью – после того, как ты окончательно потерял контроль – ты решил переименовать собаку. – Мэтти прошла на кухню и взяла яблоко из тарелки на столе. – Помнишь? Мэдисон-Авеню. Авеню. На самом деле, довольно остроумно. Даже мило.

Казалось, Брэд просто не способен оторвать от нее взгляд.

– Хорошо. Ни меня, ни Авеню здесь не будет, когда ты придешь домой.

Мэтти медленно покачала головой, словно он нес полную бессмыслицу.

– Но вы же будете здесь.

– Нет, я… – Брэд сбился, внимательно изучая ее лицо. Казалось, она знала нечто, ему недоступное. Буду?

– Ага. – Мэтти неспешно подошла к нему.

Усилием воли Брэд заставил себя не отступить, когда она остановилась в считанных сантиметрах от него. Однако это далось еще труднее, чем решение не касаться ее.

– Почему это?

– Ты останешься здесь потому, что ты, Брэд, хороший парень. – С этими словами она надкусила яблоко.

Вчерашние излишества явно отразились на его умственных способностях.

– Хороший парень?

– Ага. – Прожевывая, Мэтти предложила ему яблоко. – Хочешь кусочек?

Как зачарованный, Брэд смотрел на ее губы.

Всего лишь вчера они стояли здесь, в кухне, и он рассказал ей обо всем. Брэд как последний дурак думал, что если он признается Мэтти в том, что когда-то был влюблен в нее, это прояснит ситуацию.

Боже, как же он ошибся. Это признание заставило его желать эту женщину еще сильнее, а ее жаркий ответ только разжег его влечение.

А вот Мэтти, казалось, вчерашнее не затронуло.

Наверное, потому, что она считала его хорошим парнем.

До того, как логика одержала верх над чувствами, Брэд схватил девушку за запястье. Встретившись с ней взглядом, он произнес:

– Хватит дразнить меня, Мэтти. И не совершай ошибки, думая, что я – хороший парень.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Мэтти одарила его нахальной улыбкой.

– О, Брэд, но ты же действительно хороший парень. Вчерашний вечер это лишний раз подтверждает. – Она откусила еще кусочек яблока. – Видишь ли, хорошие парни всегда поступают правильно.

– Неужели?

– О, да.

Было что-то необычайно эротичное в том, как ее белые зубы прокусывали кожицу красного яблока, в сочном хрусте и приятном, свежем аромате.

– Помнишь, в старших классах, – продолжала Мэтти, – ты держался от меня подальше, потому что так было правильно. И вчера ты не переспал со мной, потому что считал это правильным. Таким образом ты пытался защитить меня.

– Я… – Брэд попытался запротестовать, но она его перебила:

– Суть в том, что ты опять поступил правильно.

Потому что так делают хорошие парни. И именно поэтому ты сегодня никуда не уедешь.

– Правда?

– Ага.

Он был уверен, что Мэтти не сходила с места, но тем не менее она словно приблизилась к нему – еще более дразнящая, чем несколько минут назад.

– Видишь ли, Брэд, мне нужна твоя помощь.

Точнее, она нужна моему магазину. Ты вчера сказал, что твоя работа – укреплять чужой бизнес. Что ж, моему бизнесу это просто необходимо. И вместо того, чтобы сегодня же уехать, ты останешься и сделаешь все, что сможешь, чтобы помочь моему делу, потому что…

– Это будет правильно. Я понял.

Мэтти ослепительно улыбнулась.

– Превосходно. Значит, договорились, Она доела яблоко. Затем повернулась и направилась на кухню. Оглянувшись через плечо, Мэтти произнесла:

– Ты поможешь моему магазину, а я, в свою очередь, помогу тебе выяснить, что пошло не так в твоей семейной жизни.

– Но вчера ты…

– Да, я знаю. Вчера я сказала, что во всем виновата Джинджер. Но возможно, я не вполне объективна в том, что касается ее. Тебе не кажется, что все гораздо сложнее? Ты сам сказал, что не хочешь наступать дважды на одни и те же грабли. Так что в следующий раз…

– Я же говорил, что не хочу…

– Знаю, знаю, ты не хочешь снова жениться, Мэтти отмела его протесты. – Всем кажется, что больше им никогда не захочется жениться, когда они разводятся. Пусть пройдет какое-то время.

– Мне нужно не время…

Она замолчала, и, впервые за все это время, ее дружелюбная маска исчезла. Мгновение она изучала Брэда, а потом кивнула.

– Поверь мне, время поможет. Когда-то счастливый брак был очень для тебя важен. Как бы ты ни говорил о Джинджер сейчас, брак для тебя важен по-прежнему. Если бы это было не так, ты бы не приехал домой, чтобы попросить у Джессики совета.

Сокрушенный энергией Мэтти и ее уничтожающей логикой, Брэд никак не мог найти достойных аргументов.

– Почему ты так уверена, что я могу помочь твоему бизнесу?

– Потому что… – Мэгги игриво улыбнулась, – ты Брэд Самнерс.

Как будто это все объясняло.

Когда Брэд непонимающим взглядом уставился на нее, Мэтти добавила:

– Ты – само совершенство. Ты можешь сделать все. И ты никогда не проигрываешь.

Я пытаюсь прыгнуть выше головы.

Эти слова эхом отдавались в голове Мэтти, когда она вела свой автомобиль по улицам Пало-Верде. Как и во всех маленьких городках, единственный небольшой затор был на Главной улице, которая змеей вилась через центр города, следуя изгибам реки и старым железнодорожным путям. Расположенный на предгорье Сьерра-Невада, Пало-Верде был достаточно далеко от Сакраменто и мало кто совершал регулярные поездки из одного города в другой, однако Мэтти приходилось это делать постоянно, когда она была замужем за Майком. Он хотел жить в Сакраменто, а Мэтти работала в средней школе здесь.

Мэтти любила Пало-Верде, здесь она провела лучшие годы своей жизни. Каждый день ее сердце переполнялось гордостью, когда она выезжала на Главную улицу и видела двухэтажное кирпичное здание, в котором размещался ее магазин "Спираль времени".

Как и многие другие дома, построенные вдоль Главной улицы, дом, где находилась "Спираль времени", был старым, но очаровательным. Его вековой кирпичный фасад нуждался в покраске. Красно-белая вывеска "Сдается внаем", которую Мэтти повесила у окна второго этажа, выцвела. Девушка уже давно отказалась от надежды облегчить бремя финансовых забот за счет сдачи внаем офисов на втором этаже.

Но несмотря на все проблемы и финансовые затруднения, Мэтти не променяла бы свой магазинчик на все блага в мире. Он был частью ее прошлого, а значит, частью ее самой. И даже сегодня, насколько раздраженной и издерганной она ни была, привычная парковка машины за магазинчиком успокоила ее.

Но ненадолго. Мэтти схватила в охапку книги из библиотеки, которые привезла с собой, и ногой захлопнула дверцу машины. Воровато оглядевшись по сторонам, она поспешила в магазин, моля небеса, чтобы по дороге ей никто не встретился.

С ее стороны было невероятно рискованно привезти свои "учебные пособия" на работу. Ей необходимо было соблазнить Брэда, и она хотела хорошо подготовиться к этому. А это означало, что ей нужно время для изучения определенной литературы, но она не осмелилась принести ни одну из взятых в библиотеке книг домой. Если бы Брэд застал ее за чтением подобных вещей… ну, пожалуй, он бы догадался, что именно она задумала. У Мэтти была бы уйма времени совратить его, пока он удирал через первую попавшуюся дверь.

– Ты можешь это сделать. Ты не пытаешься прыгнуть выше головы. Ты сильная, незави…

– Снова говорите сами с собой?

Мэтти резко обернулась, при этом зацепилась ногой за ступеньку и потеряла равновесие. Книги вылетели у нее из рук, а сама она приземлилась в считанных сантиметрах от задней двери магазина.

– Ах, боже мой, боже мой, боже мой! – причитала Люси, их новенькая сотрудница – девятнадцатилетняя, незамужняя и беременная. – Мисс Мэтти, простите!

Мэтти лежала, пытаясь восстановить дыхание, ее ладони обжигало болью. Через секунду кислород снова стал поступать в легкие. Мэтти медленно повернула голову и увидела, что Люси пытается присесть на корточки рядом с ней.

– Нет, Люси, подожди, пожалуйста. Если ты сядешь, мы можем уже тебя не поднять. И ты не должна звать меня мисс Мэтти. Я больше не твоя учительница. – Мэтти помахала ладонями, пытаясь прогнать боль, и попробовала подняться на ноги.

Она осторожно села, отодвинула бедром несколько книг и оперлась руками на тротуар. – Господи боже, для женщины на восьмом месяце беременности ты на удивление хорошо знаешь, как незаметно подкрасться.

– О боже, мне так жаль… Я думала, вы знали, что я здесь.

Мэтти легким щелчком смахнула с ладони кусочек гравия.

– Не беспокойся обо…

Однако, до того как она смогла закончить фразу, что-то ударило ее по спине.

– Ой!

– Стойте! – закричала Люси, перешагивая через вытянутые ноги Мэтти.

Мэтти повернулась и увидела, что Люси прижала дверь как раз вовремя, чтобы предотвратить но-; вый удар.

Проклиная свое невезение, Мэтти поднялась и отошла в сторону, чтобы можно было открыть дверь. На пороге появились еще две ее служащие Эдит и Эбигейл.

– Мы услышали крик и побежали сюда, – объяснила Эдит. – Все в порядке? На кого-то напали? Ограбили? Избили? Устроили засаду?

– Нет, нет, нет и еще раз нет! – Возможно, если бы Мэтти посидела здесь подольше, кто-то позвонил бы на телевидение, и в итоге она попала бы в вечернюю информационную программу. – Я споткнулась, только и всего. Беспокоиться не о чем.

– О боже, – пробормотала Эбигейл.

– О господи, – откликнулась Эдит.

Они, как две курицы, суетились вокруг Мэтти, причитая над ее исцарапанными ладонями и ссадинами на локтях. Мэтти изо всех пыталась заставить бедных женщин отойти, надеясь, что все вернутся в магазин до того, как ее секрет будет раскрыт.

Хотя и Эбигейл, и Эдит было уже за пятьдесят, они никогда не одевались как женщины их возраста. Эбигейл скрывала свою хрупкую фигуру под темно-бордовым спортивным костюмом. Ее маленькое лицо, изборожденное морщинами, выдавало в ней женщину, которая в течение тридцати лет своей жизни выкуривала по две пачки сигарет в день. Когда в шестьдесят она бросила курить, ей потребовалось какое-то занятие, и поэтому Эбигейл превратилась в яростную фанатку фитнеса.

Эдит, полная и широкая в кости, предпочитала джинсы и рубашки в клетку. Ее лицо было круглым и розовым, однако, несмотря на внешность доброй бабушки, у Эдит было цинично-философское отношение к жизни.

Насколько Эдит и Эбигейл были дороги для Мэтти, настолько же они порой были шумны и надоедливы. Особенно сегодня. Мэтти вовсе не хотелось просвещать их по поводу своих планов.

– Я в порядке, – настаивала она чуть более жестко, чем требовалось. – Возвращайтесь внутрь. Нам нужно открыть магазин через пару минут. Я соберу тут все.

Эдит нахмурилась.

– Ну что ж, если ты уверена, что тебе не потребуется помощь, я пойду за аптечкой.

Эбигейл немного повеселела.

– А я пойду заварю чай. В конце концов, нужно нечто большее, чем доброе сердце, чтобы исцелить плоть.

Мгновение Мэтти пристально смотрела на нее, а затем потрясла головой. Год назад Эбигейл начала заниматься гимнастикой тань-джон, которая, как она заявляла, принесла ей великое духовное просветление. И теперь каждое предложение из ее уст воспринималось как подарок судьбы.

– Да, хорошая идея, – наконец произнесла Мэтти. – А теперь…

– Эй, – прервала ее Люси, – а что такое "Камасутра"?

Мгновенно наступила тишина. Три головы повернулись к Люси. Она каким-то образом встала на колени и теперь держала улику обеими руками, смущенно глядя на обложку. Эдит и Эбигейл медленно, с широко открытыми глазами и удивленно поднятыми бровями, повернулись к Мэтти.

Люси подняла глаза.

– Что это?

Отлично. Просто великолепно. И как это она умудрилась нанять на работу единственную девятнадцатилетнюю девушку во всей Калифорнии, которая никогда не слышала о "Камасутре", и двух восьмидесятилетних тетушек, которые, очевидно, слышали?

Мэтти потянулась одной рукой за книгой, а второй подняла Люси на ноги.

– Ничего. Всего лишь библиотечная книга, которую мне дали по ошибке.

Очень убедительная ложь.

– По ошибке, ну конечно, – хихикнула Эдит. "Кама-сутра" – "Радость секса" – "Свидания для неопытных" – "Пара с мульти-оргазмом" – "Путь для женщины в большой секс". – Эдит прошлась по всем книгам, называя заглавия.

Собирая книги, Мэтти сказала:

– Это мое дело. Мое личное дело.

– Чушь собачья! – Эдит выпрямилась, упершись руками в полные бока. – Если бы ты хотела, чтобы это… дело было частным, ты не принесла бы эти книги сюда.

Эбигейл, ломая тонкие ручки, вмешалась:

– Эдит права, дорогая. Здесь что-то не так. То, что ты решилась принести сюда все эти книги, – это крик о помощи.

– О боже мой! – воскликнула Люси. – Вы решили стать проституткой!

Мэтти не сразу обрела дар речи.

– Что?!

Люси робко пожала плечами.

– Ну, мы все знаем, что вы нуждаетесь в деньгах, и все эти книги о сексе…

– И ты пришла к такому выводу?! Что я решила стать проституткой?!

Потирая одной рукой свой огромный живот, Люси нервно дернулась, а затем отвела глаза.

– Ну, так поступила Брук в "Золотом моменте жизни", когда ей потребовались деньги.

– Это полная чушь. – Мэтти повесила сумочку на плечо и твердым шагом направилась к двери.

Тем не менее Эдит не тронулась с места.

– Что? – требовательно спросила Мэтти. – Вы все с ума посходили? Это что, старость дает о себе знать? Вы же не думаете, что я собираюсь пойти на панель?

– Конечно, нет. – Эдит скрестила руки под тяжелой грудью. – Но тут кроется какой-то подвох, и я не позволю тебе войти до тех пор, пока ты не расскажешь нам, что происходит.

– Дорогая, мы только хотим помочь тебе, – поддержала Эбигейл.

– Да, – поддакнула Люси.

Конечно же, они хотели именно этого. Они были не курицами, нет. Они были настоящими хищницами.

В первый раз с тех пор, как Мэтти стала управлять магазином, она пожалела, что не наняла на работу нормальных служащих, которыми могла бы управлять. Которые были бы заняты только своими делами.

Мэтти оглядела их всех по очереди, надеясь, что они дрогнут. Эбигейл, сидевшая вместе с ней в больнице в течение долгих тяжелых недель, когда умирала бабушка. Эдит, которая помогла Мэтти найти юриста, специализировавшегося на разводах.

И Люси. Бедняжка Люси. Она была одной из учениц Мэтти, когда та работала в школе первый год. В двенадцать лет Люси уже была трогательной, уязвимой и красивой, как девушки Лас-Вегаса. Честно говоря, Мэтти была удивлена, что Люси так долго удавалось избегать проблем.

Эти женщины были не просто ее служащими, они были ее друзьями. Практически ее семьей. Как она могла сказать им, чтобы ее оставили в покое?

В конце концов, суровый взгляд Эбигейл сломил Мэтти.

– Хорошо, хорошо. Я все вам расскажу. Но давайте все-таки войдем. Люси сможет сесть, Эбигейл приготовит чай, а я положу книги – они тяжелые.

Эдит изучала противницу, размышляя, не лжет ли она. В итоге она посторонилась.

– После вас, босс.

– Хмм, – промычала Мэтти, проходя в дверь.

Босс? Это звучало забавно.

Сегодня Мэтти так и не нашла успокоения в вещах, которые обычно ее умиротворяли на работе круги разноцветной материи, необычные ароматы чая Эбигейл, бодрящий запах накрахмаленной и рассортированной ткани и веселые стены, увешанные стегаными одеялами, сделанными здесь, в магазине.

– Мы ждем.

Побаиваясь их реакции на откровенный рассказ, Мэтти опустила многие детали, когда говорила о внезапной поездке Джессики в Швецию, несносной экс-супруге Брэда и его огромном опыте в сфере помощи малому бизнесу.

– Ну, как вы видите, все довольно просто. – Несмотря на все заверения Мэтти, три пары глаз смотрели на нее с сомнением. – Он поможет магазину, а я в ответ дам ему пару советов насчет его брака.

– О боже. – Эбигейл бросила обеспокоенный взгляд на Эдит и отхлебнула чай.

Эдит внимательно смотрела на Мэтти своими проницательными глазами.

– Что за совет? Насчет секса?

– Что? – Мэтти потребовалось некоторое время, чтобы сообразить: сделанный Эбигейл вывод основан на книгах, ныне спрятанных в ее кабинете.

Мэтти сумела подавить смешок. Почти. – Да нет. Я думаю, что одна из тех вещей, в которых Брэду не нужны ничьи советы, – это секс. Я просто дам ему кое-какие советы о женщинах и взаимоотношениях с ними.

Нахмуренные брови Эдит образовали единую линию, пересекающую лоб.

– Ты пытаешься прыгнуть выше головы, детка.

– Я не прыгаю выше головы. Я точно знаю, что делаю.

– Давайте-ка проверим, правильно ли я все поняла, – произнесла Люси. – Вы много лет были влюблены в Брэда…

Мэтти насторожилась.

– Откуда ты знаешь?

Люси вздрогнула, смутившись.

– Мне Джессика рассказала.

– Джессика?! – Когда подруга вернется из Швеции, им с Мэтти будет о чем поговорить.

Люси продолжала:

– Итак, парень, в которого вы были влюблены много лет, вернулся в город всего лишь на две недели. Он живет в вашем доме, и вы считаете это хорошей идеей?

– Послушай, – ответила Мэтти, – я была увлечена Брэдом с тех пор, как мне исполнилось десять.

Скажу честно, безответная любовь ничего хорошего мне не принесла. Всю свою жизнь я считала, что Брэд – идеальный мужчина для меня. Провести с ним некоторое время – единственный способ развеять этот миф.

Она благополучно умолчала о своем намерении переспать с ним. Почему-то Мэтти была уверена, что собравшаяся здесь публика этого не одобрит.

– Поверьте мне. Я знаю, что делаю.

Они по-прежнему не выглядели убежденными.

– Но, дорогая, – заметила Эбигейл, – а что, если ты снова влюбишься в него?

– Я не собираюсь в него влюбляться. Все, что мне нужно делать, – это оставаться эмоционально независимой, и все будет в порядке. Кроме того, он приехал меньше чем на две недели. За этот срок никто не может влюбиться.

Эбигейл нахмурилась.

– Мы просто беспокоимся о тебе. Ты не лучший специалист в том, что касается мужчин.

Мэтти снова насторожилась.

– Я прекрасно разбираюсь в людях.

Эдит фыркнула.

– Ты слишком доверчива. Вспомни, как тебя провел Майк.

– В этом случае нет ничего похожего на то, что было с Майком. Для начала, я не собираюсь допускать его к своим финансам. Кроме того, у меня уже все спланировано. – Хотелось бы ей чувствовать хотя бы половину той уверенности, которая звучала в ее голосе. – Пока я буду придерживаться намеченного пути, все будет замечательно.

– Даже извилистая дорога кажется мышке прямой, – пробормотала Эбигейл.

Мэтти нахмурилась.

– Я – мышка?!

– Дорогая, мы все становимся мышками, когда сталкиваемся с непреодолимыми трудностями.

Главное, не попадись в свою же мышеловку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю