Текст книги "Мы покорим бурю"
Автор книги: Эмили Лоринг
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 16 страниц)
Зал был уже переполнен, когда они вошли. Со своего места, от бокового входа они могли видеть помост. За большим столом уже сидели члены избирательного комитета и Дональд Брандт. Брандт был в форме майора Американского экспедиционного корпуса, при полной амуниции.
На лице Майкла отразилось сильное удивление. Ветеран Мировой войны! Разве сможет человек в простом голубом костюме соревноваться с ним перед этой толпой и… выиграть? Нэш ущипнул Майкла за руку с такой силой, что он даже отшатнулся.
– Полюбуйтесь на Брандта в форме! Яркая обертка для залежалого товара! Майкл, ради Бога, вы обязаны сделать все, что сможете!
Уже сидя за столом, на помосте, Майкл Фарр слышал как стучит дождь и ветер завывает под крышей. Что за погода этим вечером! В зале было гораздо больше его соседей, чем он ожидал увидеть. Неужели их интерес к выборам подогрела новость об ограблении? Все, кто были на вчерашней вечеринке, тоже присутствовали здесь – в центре первого ряда на балконе. Они пришли в самых ярких обеденных туалетах. Это было ошибкой: такой наряд мог настроить толпу против него. Где Гай? С ним ли Соня? Да, вот Соня. Без шляпы, в простом зеленом шифоновом платье. У нее просто талант одеваться подобающе. Он не должен смотреть на нее, он должен сосредоточиться на выступлении.
Зазвучали фанфары. Митинг начался. Председатель непринужденно, будто каждый день этим занимается, коротко представил Брандта. Брандт встал под аплодисменты, которые сотрясли все здание. Майкл отметил его выразительность. Несомненно, он производил впечатление. Его седые волосы блестели, как серебро, красноватое лицо выглядело молодо и почти не имело морщин, голос громыхал на весь зал. Вдобавок он обещал всем избирателям и ветеранам – Брандт сделал особое ударение на слове "ветераны" – все, что они пожелают и чего только могут пожелать. Благодарная аудитория стоя поддерживала его радостными криками, от которых сотрясалась крыша. Он нарисовал всем собравшимся настолько блистательные перспективы, что солнце казалось тусклым по сравнению с ними.
Майклу показалось, что прошел целый час, пока председатель смог добиться порядка и представить его. Когда он вышел к самому краю сцены, толпа начала свистеть. Сначала он рассмеялся и стал ждать, пока страсти улягутся. Но свист распространился по всему залу; потом раздалось мяуканье, крики и гудение.
Майкл почувствовал, что начинает бледнеть. Он посмотрел на часы. Две минуты! Три! Четыре! Пять! Он боялся, что злость не даст ему говорить, когда наступит его время выступать. Зал начал утихать. Нет. Снова начался свист. Что ему делать? Делать! А что сделал его предок, когда оказался в центре урагана, грозившего разрушить его корабль и уничтожить весь экипаж? Разве он побледнел? Нет, адмирал погрозил волнам кулаком и громко бросил им вызов. Неужели его потомок окажется слабее? Майкл ударил кулаком по трибуне с такой силой, что она затрещала. И он закричал, перекрывая весь этот галдеж:
– Черт побери! Выслушайте меня!
ГЛАВА 21
Мяуканье оборвалось. Свист затих. Сотни глаз с удивленным вниманием замерли на побледневшем человеке, стоявшем на сцене.
Сидевшая в первом ряду на балконе Соня, от охватившего ее волнения затаила дыхание. В зале стало так тихо, что было слышно, как капли дождя стучат по окнам. Начнется ли шум снова? Способны ли эти кричащие, свистящие существа понять такого человека, как Майкл Фарр? Его бледное, неподвижное лицо заставляло Сонино сердце биться с удвоенной силой. Она любила его за мужество, за силу и еще… за его улыбку. За то, как он улыбался сейчас, уверенно глядя на то, что секунду назад было глумящейся, кричащей толпой.
Она сидела прямо, сложив на коленях руки. Они обидели, освистали его – и это уже произошло, – а он сказал им, чтобы они слушали его. Станут ли они?
Они слушали. Слушали внимательно. Напряжение Сони постепенно спало, когда она поняла, что все лица в зале повернуты к Майклу. Люди вытягивали шеи, задирали головы, чтобы лучше видеть оратора.
Он говорил им, что оставил вопросы налогообложения, льготных выплат и других законопроектов для более опытных кандидатов. Он объяснил, почему уверен, что сможет помочь в борьбе с преступностью, помочь подготовить федеральные законы, запрещающие перевоз в другие штаты украденного, законы, подводящие грабежи банков под федеральную юрисдикцию, законы, делающие наказания более мягкими, но четкими. Он говорил им, почему считает, что не зря потратил время и силы, разъезжая по домам налогоплательщиков, что понял – все они сидят на дремлющем до поры до времени страшном вулкане.
Без преувеличений, без трагических подробностей, без всякого нажима он заставил их понять и осознать, сколько преступлений совершается на их глазах. Он заставил их почувствовать ужас отцов и матерей, которым угрожают; горе родителей, которые теряют своих детей; тревогу жен о своих мужьях; отчаяние мелкого бизнесмена, которого облагают данью.
Двадцать минут толпа напряженно слушала его. Когда он закончил речь, потолок рухнул от оваций. Соня обмякла от радости. Филлис Д'Арци сказала, обращаясь к соседям:
– Разве Майкл не замечателен? Не дожидайтесь меня. Я на своей машине отвезу его домой.
Сонино счастье мгновенно испарилось. Джейн Нэш схватила ее под руку. Глядя на стройную белую фигуру, пробиравшуюся к выходу, она фыркнула.
– Тоже мне высказалась: "Разве Майкл не замечателен?" – она ни слова не поняла из того, о чем он говорил. Послушать ее, так успех нашего молодого оратора – целиком только ее заслуга. Наглая кошка! А кто этот человек рядом с мисс Сереной, который смотрит на нее так, будто собирается съесть?
Когда Соня увидела, какими глазами Серена Фарр смотрит на человека рядом с ней, ее сердце замерло от счастья. Неужели любовь можно пронести сквозь столько лет? Она сама так бойко размышляла о любви, даже не зная, что это такое. Но сейчас она знала. Она узнала это в тот момент, когда Майкл встал перед лицом этой кричащей, свистящей толпы. Джейн Нэш потрясла ее за руку.
– Не засыпай, дорогая. Кто этот видный мужчина? Он явно личность неординарная.
– Доктор Джим Невилл.
– Но не великий доктор Невилл?
– Именно он. Старый приятель Серены.
– Рядом с ней он смотрится не таким старым. Они выглядят так молодо. Интересно, приедет ли он вместе с ней на ужин в Кинге корт? Мне ужасно хочется с ним познакомиться. Я хочу, чтобы он осмотрел Дики.
– Что случилось с Дики?
Ее голос выдал скрытый испуг. Ей не понравился менторский тон Джейн.
– Ничего не случилось. Не глупи. Мисс Серена хочет тебе сказать что-то, Соня.
Серена сказала, что ее отвезет в Кингскорт доктор Джим. Соня кивнула в знак согласия.
Когда Соня и Джейн спустились в фойе, они увидели стоявшего там Брандта. Он отечески улыбнулся им.
– Грандиозное шоу, не правда ли?
Его голос звучал громко, как из динамиков. Проходившие мимо люди оглянулись.
– Временами бывает и так, как сегодня. Это делает борьбу еще более захватывающей. Стоит подождать до выборов, и вы увидите, что тенденция изменится.
Он приблизил голову к Соне и негромко сказал:
– Так я жду вашего ответа на просьбу, о которой я говорил вчера. Извините, что должен покинуть вас, но мне пора.
Том Нэш услышал его последние слова. Он высоко поднял свои белесые брови, наблюдая, как Брандт присоединился к толпе горячо спорящих и во всю жестикулирующих людей.
– Что этот тип сказал тебе, Соня? Ты когда-нибудь видела, чтобы человек так ловко, как Майкл, мог оправиться с бандой дикарей? А Брандт не смог всучить себя им, несмотря даже на эту шикарную форму.
Джейн взяла его под руку с видом женщины, каждое желание которой всегда готовы выполнить.
– Как мило, что ты решил посвятить себя нам, Томас. А я думала, что ты повезешь нашего кандидата…
– Он сам поедет в моей машине, но не с вдовой Д'Арци, хотя она пыталась заполучить его, – один из его советников хочет обсудить с ним его дела. Вон Доу на лимузине. Последние гости сейчас разъедутся по домам. Прием окончен. Хватит, всего понемножку. Майкл доберется до дома одновременно с нами. Давайте, девушки! Быстрее! Дождь попадает в машину.
Соня плотнее закуталась в шаль и уютно свернулась клубком на заднем сиденье. Если бы у нее только появилась возможность расспросить Тома о том, что он обнаружил вчерашним вечером, когда следил за Гаем. Днем она, улучив момент, спросила его, но он ответил: "Пока ничего не могу сказать". Означало ли это, что он что-то выяснил?
Как сильно стучит дождь по окнам машины! Он создавал ощущение уюта и безопасности внутри этого мощного автомобиля. Особенно после того, как она услышала обо всех этих трагедиях, которые Майкл вынес на свет. Из всех преступлений похищение детей с целью выкупа показалось Соне наиболее жестоким. Ужас неизвестности об участи того, кого ты любишь больше всех на свете! Соня была просто не в состоянии вместить в себя те факты, которые приводил Майкл в своей речи.
Лучше думать о чем-нибудь другом, иначе она не сможет избавиться от страха. Ей нужно как следует обдумать свои собственные дела. Гай настаивал на том, чтобы она дала ему окончательный ответ после митинга, если согласится выйти за него замуж. Если! Никаких если! Она не сделает этого. Но как она сможет отказать ему и сохранить Дики? Ей должно хватить сообразительности, чтобы найти какой-то компромисс. Слава Богу, ответ Брандту не требовал никаких размышлений. Короткое решительное "нет" будет ее ответом на его предложение.
Сильный ветер гнул и ломал кроны деревьев вдоль дороги. Фары освещали бесконечную стену дождя перед автомобилем. Доу остановил машину там, где на дорогу упала отломанная ветка дерева. Пока они с Томом Нэшем оттаскивали ветку, проносившиеся мимо машины освещали их бледным и мерцающим от дождя светом. Эта погода была опасна для водителей.
Соня вздрогнула и прикрыла глаза. Она обычно любила грозу и дождь, но в этой буре было что-то угрожающее. Она казалась такой… такой безжалостной. Послышался треск падающего дерева. Том и Джейн, наверное, думают, что она заснула. Так даже лучше; она сможет спокойно подумать о любви к Майклу Фарру, которую осознала так неожиданно для себя. Разве он не нравился ей всегда, даже тогда, когда она еще плохо знала его? Был ли Гай серьезен в своем намерении забрать у нее Дики, если она не согласится выйти за него замуж? Будет ли он так жесток? Сможет ли Майкл остановить его? Захочет ли Майкл остановить Гая или посчитает, что ребенок должен жить вместе с отцом?
Соня еще глубже забралась на сиденье. Мир был великолепен даже в такую бурю. Зачем людям нужно портить это великолепие? Почему люди путают действительность со своим собственным опытом? И считают потом свои ошибки просто неудачами. Ей было не так много лет, но она уже понимала, сколько человеческих жизней было поломано и исковеркано лишь из-за их собственной глупости.
Ее мысли вернулись к Руби и рождению ребенка. Она вспомнила тот вечер когда пообещала ей, что Гай Фарр никогда не узнает, что у него есть сын. Тогда была такая же ужасная погода, такая же сильная буря, валившая деревья, такая же непроницаемая темнота вокруг. Ее сестра лежала без сознания. Все три года, прошедшие с того вечера, казались ей сейчас стремительным холодным потоком, несшим ее без остановки. Она должна была работать, много работать. Затем лишилась работы, которую любила. Болезнь сильно изнурила ее, привела к пониманию того, что она преступно несправедлива к ребенку, лишая его законного имени и наследства. Она снова вспомнила, как решилась прийти в офис Майкла Фарра; перед ее глазами встала отделанная деревом комната; она снова пережила тот напряженный момент, когда их глаза впервые встретились. Соня будто снова видела их перед собой – проницательные, сдержанные, отеческие. Тогда он был подозрителен, он сомневался в ее словах.
Она вспомнила свой приезд в Кингскорт и то, как Майкл разговаривал с Дики – по его лицу она сразу поняла, что он больше не сомневается. Она вспомнила резкий звонок телефона; и яснее, чем что-либо еще, она вспомнила его хриплый голос, его глаза, когда он повернулся к ней и предложил выйти за него замуж.
Она задрожала от полноты переживаний. Это было приступом безумия, он сам признал это позже. А если она выйдет за него замуж? Будет ли он хоть немного уважать ее? Глупый вопрос. Конечно, нет. Он, должно быть, возненавидел ее, узнав, что Филлис Д'Арци снова свободна. Как мог человек, который стоял сегодня перед враждебной толпой, не понять истинной сущности Филлис Д'Арци? Забавно, что ей стало легче, когда она назвала ее Д'Арци. Она закрыла глаза и вспомнила, как Майкл стоял перед толпой и ждал – ждал, пока зал успокоится. И зал успокоился. Он начал говорить. И негодование сменилось восторгом.
– Приехали, леди!
Голос Тома Нэша прервал Сонины размышления. Колеса лимузина зашелестели по гравию и остановились. Неужели они уже приехали в Кингскорт?
– Так быстро?
– Быстро! Мы тащились ползком. Ты продремала всю дорогу. Бегите к дому быстрее, иначе промокнете.
Дверь в дом открылась, как по мановению руки волшебника. Джейн и Соня вбежали в холл, весело смеясь и стряхивая с волос капли дождя.
Соня скинула с плеч шаль.
– Разве не чудесно выбраться из такой бури, Джейн? Как ярко горят лампы, здесь так уютно!
– О, мисс Соня! Мисс Соня!
Сердце Сони сжалось от этого крика. Она замерла, глядя, как Нанетта сбегает по лестнице со второго этажа.
Нанетта больше не выглядела такой невозмутимой, как обычно. Она была испугана и от плача никак не могла начать говорить. Она зажала рукой содрогающийся рот.
– О, мисс Соня! Дики пропал!
– Пропал?!
Джейн обняла Соню. Нэш схватил няню за руку.
– Немедленно соберитесь! Куда он делся? – спросил он хриплым голосом. – Что вы качаете головой? Говорите!
– Вы пугаете ее, Том. Скажите мне, Нанетта. Что произошло?
– Да, мисс Соня, сейчас скажу. Я уложила Дики в кровать, как обычно. Он был в хорошем настроении, но ему не нравилась буря – деревья шумели очень неприятно. Он…
– О, ради Бога, девушка! Говорите быстрее, не мямлите! Говорите же! Ну! – нетерпеливо подстегнула ее Джейн Нэш.
– Я не могу говорить быстрее. Дики спросил, придет ли плохой человек за Мякой снова этим вечером. Он весь день про это помнил. Я сказала: "Конечно не придет. Я положу Мяку рядом с тобой. Я знаю, что вам это не понравится, мисс Соня, но он был так расстроен…
– Да прекратите же вы, наконец! Когда он пропал?
– Почти час назад, мистер Нэш. Я уже погасила свет в своей комнате, как вдруг услышала, как в его комнате хлопает балконная дверь…
– Балкон, Том…
– Перестань нервничать, Соня. Мальчик наверняка где-то здесь в доме. Дальше, Нанетта.
– Я вошла, закрыла дверь и пос… посмотрела на кровать. Дики там не было.
Соня схватила няню за плечи и встряхнула ее.
– Успокойся Нанетта, перестань дрожать. А теперь расскажи нам все остальное и побыстрее.
– Б… больше нечего рассказывать. Я посмотрела везде. А потом… сказала миссис Либби и мистеру Элкинсу, и они вместе со служанками обыскали весь дом. Собака тоже… пропала. Вы меня так пугаете, мисс Соня. Я не виновата. Я не виновата. Я его очень люблю!
Соня окаменела. Ее мысли блуждали где-то далеко. Она все видела и осознавала, что Джейн придерживает ее за пояс, а Том пытливо смотрит на нее. Неужели они уверены, что произошла трагедия? Неужели они думают, что Дики похитили, как об этом рассказывал на митинге Майкл? Но это глупость! У нее нет денег. И никто пока не знает, что мальчик принадлежит семейству Фарров. Может быть, какая-то шайка знала это, знала, что можно получить за ребенка выкуп. Она собралась с духом, чтобы избавиться от страха, охватившего ее. Соня схватила Тома за руку.
– Надо сказать Майклу. Он что-нибудь придумает.
– Я ему дозвонюсь. Я обойду дом снаружи. Садись, Соня, и не переживай, пока…
– Не переживай! – Соня стиснула зубы, чтобы не расплакаться, и через мгновение истерически рассмеялась. – Не переживать за Дики! Я в порядке, Джейн. Не держи меня. Я обшарю весь дом.
Она стремглав взбежала по лестнице. Джейн последовала за ней. Вместе они отправились в комнату Дики. Одеяло в его кровати было откинуто. Один из его голубых мокасин лежал около окна.
– Его… его одежды нет! – еле слышно прошептала Соня. – Слышишь, какой ветер! А дождь! Никто не похитил бы ребенка в такую ночь – никто, кроме дьявола.
Осмотрев спальню и гардеробную, они вышли. В коридоре они наткнулись на бледных, как мел, служанок, разговаривавших с Либби. Никто из них не нашел никаких следов.
Соня и Джейн сбежали по лестнице в зал. Майкл Фарр положил телефонную трубку. Он схватил Соню за руки.
– Я знаю, дорогая, я знаю. Успокойся!
– Как я могу успокоиться? Джейн и я осмотрели весь дом и…
– Что-нибудь нашли, Доу? – спросил Майкл человека, вошедшего в зал из столовой.
Шофер мял свою шляпу.
– Мистер Нэш сказал, что, как я и говорил вам, сэр, он ничего не нашел. Он считает, что вам лучше позвонить в полицию.
– Хорошо. Я позвоню.
– Я чем-нибудь могу помочь, сэр? Я вижу, мистера Гая здесь нет… может быть, он…
– Здесь нет! Разве его машины нет в гараже?
– Нет, сэр. Но в гараже говорят, что он звонил в семь тридцать, чтобы его прокатили по окрестностям.
В семь тридцать! Гая не было на митинге. Она видела. Сердце Сони сжалось от предчувствия. Забудь это! Забудь! Глупо! Глупо! Она укоряла себя. Разве может человек похитить собственного сына? Зачем ему это делать? Он же сам сказал, что будет ждать ее ответа до окончания митинга!
– Выпей кофе. Он крепкий и без сахара. Ты такая бледная, – Джейн Нэш поднесла чашку к ее губам. Соня отстранила ее.
– Не хочу. Зачем тратить время на кофе, когда…
Майкл Фарр взял чашку.
– Выпейте это, Соня. До капли.
Соня с трудом выпила кофе. Глаза Джейн, следившей за ней, наполнились слезами.
– Вот молодец, девочка! Это тебя взбодрит. Я сейчас с ума сойду. Мне нужен Дики, и ничто на свете не заменит его. Мы с Томом думаем… – Джейн взяла чашку из рук Майкла и направилась в столовую. Соня расхаживала по ковру.
– Что мы будем делать дальше? Слышите, как дует ветер! Они не причинят…
Майкл остановил ее и привлек к себе.
– Прекратите! Я хочу заняться поисками, но не могу оставить вас здесь в таком состоянии.
– Я не буду. Прошу! Идите! Пожалуйста! Вы любите Дики. Вы…
Хлопнула входная дверь.
Соня с удивлением уставилась на Гая Фарра, замершего на пороге. Как она ненавидит его! Ненавидит эту иронию в его глазах, которую опущенное веко делало еще более зловещей. Он выглядел виноватым. Дики у него! Она знала это! Гнев душил ее. Никогда она не испытывала такой ярости, как сейчас. Соня сложила руки за спиной. Он приближается!
– Что, Соня? Выходишь за меня замуж? Майкл согласен. Что за черт – опять украли драгоценности?
– А ты не слышал? Твой… Соня прервала Майкла.
– Хочешь нажать на меня, похитив Дики, Гай Фарр? Пытаешься отобрать его, всего лишь пытаешься. Мне хотелось бы кое-что заявить всему Кингскорту. Майкл согласился, чтобы я вышла за вас замуж, не правда ли? Я не согласна – я никогда не выйду замуж за человека по фамилии Фарр, если… – и тут Соня заплакала.
Гай Фарр схватил ее за руку.
– Вы что, с ума сошли? О чем вы говорите. Зачем мне красть моего собственного…
– Привет, Соня!
С лестницы послышался веселый детский голос. Соня в недоумении обернулась. Неужели Дики? Дики стоял на лестнице в своей голубой пижаме. Дики и собака рядом с ним на поводке из пояса…
– Дики!
Ее хриплый крик заставил служанок выбежать на галерею. Она видела перед собой глаза, миллионы глаз… пока бежала по лестнице к нему. Соня схватила его в свои объятия.
– Ты настоящий, Дики! Ты теплый, дорогой! Где, где ты был?
– Прятался. Я подумал, что они пришли за собакой, и мы спрятались.
– Спрятались! Где? Где, милый?
– Под твоей кроватью, Соня. И потом мы с Мякой заснули, и тут ты закричала…
Соня подняла его. Она ничего не видит! Она падает… падает… нельзя уронить его…
ГЛАВА 22
Майкл взбежал к ней по лестнице. Соня, держась за перила, трясла головой, пытаясь прийти в себя.
– Я не упаду в обморок. Это просто облегчение – и все… облегчение… – Она дрожала.
– Не думайте об этом. Пойдемте, я вас отведу на диван в библиотеке.
– Нет. Нет. Не обращайте на меня внимания. Дики прижался к ней щекой. Собака, сидевшая на ступеньке рядом с ним, настороженно смотрела на них.
– Ты заболела, Соня?
– Нет, моя радость. Я… я… иногда я просто люблю посидеть на ступеньках, вот и все.
– Я люблю тебя. Я твой, только твой мальчик, правда, Соня? – голос Дики был огорченным.
– Конечно, мой дорогой. В холле появилась Либби.
– Что случилось, мистер Майкл? Они сказали мне, что мисс Соня…
– Ничего не служилось. Когда она увидела, что с ребенком все в порядке, у нее просто закружилась голова от радости. Уложите ребенка, Либби. Миссис Нэш сильно расстроена, и Нанетта сейчас может только плакать.
– Пожалуйста, не стоит так волноваться. Я сама уложу его в постель, – запротестовала Соня, все еще сжимая перила побелевшими от напряжения пальцами.
– Позвольте мне это сделать, мисс Соня. Он меня послушается, – Либби протянула к мальчику руки. – Мы поговорим с нашим старым попугаем прежде чем пойдем наверх, мой ягненочек?
Глаза Дики засверкали, и он сбежал по лестнице. Он принялся скакать и прыгать вокруг Либби, дергая за поводок полусонную собаку
– А можно я дам попугаю печенье? А он скажет "Молодец!", Либби?
Смех мальчика прозвучал сотней серебряных колокольчиков.
Гай, подошедший к камину, пожал плечами.
– И вот он пошел, спокойный и безмятежный, как утренняя заря, после того, как взбудоражил весь дом. Если вы меня спросите, я скажу, что он заслуживает хорошей порки.
– Но мы вас не спросим, – ответила Соня нервным голосом. – И мы…
– Вы сможете подняться, Соня? – вмешался Майкл. – Если вам трудно идти, я отнесу вас.
– Что за нелепость! Я вполне обойдусь собственными силами, благодарю вас. Ваша речь никак не выходит у меня из головы, поэтому я предположила самое худшее. Спокойной ночи, – она спокойно посмотрела на Гая. – Сейчас Митинг кончился, и я отвечаю "Нет!"
Майкл дождался, пока она не поднимется по лестнице в галерею, потом развернулся и подошел к своему брату.
– Что ты говорил Соне, когда я вошел в библиотеку сегодня днем?
Гай уставился на него с неподдельным удивлением.
– С каких это пор тебя касается то, что я говорю девушкам?
– Сейчас это меня касается. Ты разбил сердце ее сестры и теперь пытаешься сделать с ней то же самое.
– Ты меня потрясаешь, братец. У этой девушки сердце есть только для этого мальчика.
– Ты пытался силой принудить ее выйти за тебя замуж?
– Я бы не назвал это принуждением. Она без ума от ребенка. Я был без ума от нее, пока не женился на Руби. Я подумал, что мы могли бы вместе осесть и заняться домашним хозяйством, семьей.
– Почему ты сказал, что я согласился, чтобы она вышла за тебя замуж, ты…
Лицо Майкла побелело, голос стал громким от гнева. Гай угрожающе шагнул ему навстречу.
– Не смей кричать на меня…
– Мальчики, мальчики!!!
Серена Фарр вихрем ворвалась в холл. Она схватила их за руки.
– Не ссорьтесь, не надо. Не надо портить самый счастливый вечер моей жизни, – ее голос перешел в плач.
Майкл поправил шаль на ее плечах и бросил на брата предупреждающий взгляд. Он сказал:
– Вы всегда плачете, когда счастливы, Серена? Она улыбнулась сквозь слезы в ответ на его слова.
– Это глупо, правда? Жена Джима умерла, Майкл.
– Прекрасно, я бы назвал это концом дружбы.
– Гай!
– Не кипятись, братец. Всего лишь вспомнил к слову. Разве ты не этого хотел? Рад, что вы, как Сольвейг, дождались своего жениха, Серена.
– Джим привез меня с митинга домой. Он не смог зайти. Ему надо ехать на консультацию. Чей-то ребенок сильно заболел, и им срочно понадобился Джим. Это… это кажется невозможным, что после всех этих лет мы поженимся. Где Соня? Я хочу рассказать ей.
– Она пошла в свою комнату; на самом деле всем пора идти спать. Эта буря после ограбления окончательно всех расстроила, – Майкл обнял тетю за плечи и отвел ее к лестнице. – Спокойной ночи и счастливых снов, Серена.
Он повернулся к брату.
– Пойдем в библиотеку, Гай. Я хочу поговорить с тобой.
Уже в библиотеке, облокотясь на полку камина под портретом адмирала Фарра, они стояли и смотрели друг другу прямо в лицо. В глазах Гая ясно читалась враждебность.
– Я готов, Майкл. Ты ведь любишь Соню, правда?
– Да.
– Веришь ты или нет, но я не знал. Представь себе, я был так поглощен собственными чувствами, что не думал больше ни о ком. Ты слышал, что она меня завернула. Так что теперь все в твоей власти. Входите, Нэш. Вы, наверное, слышали, что я сказал Майклу?
Майкл остался стоять на прежнем месте. Том Нэш уселся на стул. Гай присел на край стола и щелкнул зажигалкой, прикуривая сигарету. Его лицо в мерцающем свете зажигалки приобрело просто демоническое выражение, когда он сказал:
– Я заскочил к старому доктору Брэдли сегодня вечером – поэтому не успел на митинг. Он выдал мне мою путевку. Я должен отдохнуть на юге Франции, срочно, или… Впрочем, я предпочитаю юг Франции. Мне кажется, что там будет гораздо веселее, чем в другом месте. После него я сразу поехал к юристу – мне надо спешить, доктор убедил меня в этом – и сделал тебя опекуном ребенка навсегда, Майк.
– Я не могу в это поверить, Гай. Ты уверен, что доктор Брэдли прав?
– Вполне. Я и сам знал это, но боялся признаться себе. В теплом климате это продлится, может быть, год, а потом… – он пожал плечами. – Я не расстраиваюсь. Я достаточно повеселился.
Глаза Тома Нэша, казалось, стали мраморными, когда он медленно встал со стула.
– Мне бы не хотелось выглядеть таким уж толстокожим и бесчувственным, но прежде чем вы отправитесь в это путешествие, может быть, вы расскажете нам, где найти те драгоценности, которые вы стащили.
В возникшей тишине было слышно, как мирно потрескивают дрова в камине и дождь стучит по окнам.
Майкл шагнул вперед. Неужели у Нэша буйный припадок? Гай примирительно поднял свою руку.
– Все в порядке, братец, – он вытащил из кармана длинней сверток и положил его на стол. – Вот они. С наилучшими пожеланиями.
– Гай! – начал было Майкл хриплым голосом и, остановившись, попытался откашляться. Его брат – вор! Это невозможно! А тот вдруг радостно улыбнулся, когда Том Нэш высыпал драгоценности на стол.
– Они здесь все. Я собирался вернуть их после митинга, устроив грандиозную шумиху, но после визита к доктору Брэдли я задержался и поздно добрался сюда. Подумал – а вдруг я так и умру с ними! Разведка потеряла великого сыщика, Нэш, когда ты занялся консервами. Сверьте их со списком в конверте. Все здесь, кроме бриллиантовой застежки Серены, которую я взял, чтобы запутать следы.
Майкл никак не мог поверить своим глазам.
– Зачем, зачем ты сделал это? Из-за денег? Я бы дал тебе…
– Ради Христа, не делай трагедии из моей маленькой шутки, Майк. Я сделал это, чтобы помочь тебе. Разве я не говорил тебе, что ты – единственный человек на земле, который меня волнует?
– Ты можешь мне объяснить, как ограбление в Кингскорте могло помочь мне? Ты, должно быть, был не в себе.
– Вполне возможно, дружище. Все в порядке, Нэш? Позаботься, чтобы владельцы все получили обратно, ладно? Там записаны все имена. Я составил маленький симпатичный каталог.
– Все здесь. Я вам напишу расписку. В получении всего этого.
– Похвальная исполнительность! Я подумал, что ограбление. В нашей округе может заставить твоих избирателей задуматься о преступности, Майк, и тех, кто будет за тебя, станет больше. А еще, я подумал, что всеобщее возбуждение взбодрит вечеринку. Я подумал об этом, когда раскладывал конверты для поиска сокровищ. Я, правда, не предполагал, что все это будет так скучно.
– Я должен был узнать твою руку в этой суматохе, – Майкл наконец справился с волнением и заговорил ровно. – Ты понимаешь, что из-за твоего воровства Дики стал бояться за свою собаку? Что Соня перепугалась до смерти? Когда она чуть не свалилась с лестницы…
Гай положил руку на плечо брата.
– Соберись. С ней все в порядке. Она будет просто летать по воздуху, когда узнает, что я исчез из ее жизни и жизни мальчика, исчез навсегда. Навсегда! Разве это не стоит хорошей встряски? – он кашлянул. – Как ты напал на решение идеального преступления, Нэш?
Том пододвинул к нему бумагу, которую только что подписал. На нее упало что-то, издав глухой стук.
– Это.
Гай поднял со стола свое кольцо. Бриллиант засверкал сотнями разноцветных лучей, когда он поднес его к свету настольной лампы. Гай надел кольцо.
– Где вы нашли его?
– Я его не находил.
– А кто?
– Соня.
– Соня!?
Братья одновременно с изумлением повторили ее имя.
– Да. Должно быть, оно упало с пальца, когда вы брали собаку. Кольцо лежало на ее подстилке.
– Оно было у нее все это время?
– Нет. Оно было у меня. Поэтому я и не хотел вызывать полицию. Может быть, я всего лишь Нэш-Консервы, но я не смог поверить, что такой плейбой, как вы, способен украсть.
– Спасибо на добром слове. Я думаю, что теперь все.
– Минутку! Ты должен очистить Брандта от подозрения в участии в твоей уморительной шутке. Зачем ты использовал его платок? – спросил Майкл.
– Это был мастерский штрих, не правда ли? Нужно было что-то, чтобы обвязать собаке морду. Я взял его из плаща Брандта в гардеробной. Срезал монограмму, чтобы все усложнить. Мне не нравится этот седовласый Дон. Не смотри так, Майк. Я думаю, что заслужил большую золотую медаль. Разве я не справился с ограблением, чтобы помочь тебе? Когда ты будешь в Конгрессе, а я… ну, я увижу тебя, – неожиданный смех не смог скрыть паузы, возникшей в его словах. Гай был напуган.
Чувство любви и заботы о брате, желание защитить его вызвали слезы на глазах Майкла.
– Хотя мне не нравится путь, который ты выбрал для того, чтобы мне помочь, но я очень ценю твое желание. Понимаешь? Спокойной ночи.
Гай молча вышел из комнаты. Майкл проводил его взглядом и обернулся к Нэшу, который, стоя у горящего камина, без всякого стеснения вытирал глаза.
– Когда вы пожелали ему спокойной ночи – ваш голос заставил меня расплакаться, Майкл. Мне всегда хотелось иметь брата, чтобы можно было с ним дружить, или… или сына. Извините. Сейчас я буду в норме.
– Когда вы напали на след Гая?
– Кольцо. Но, прежде всего я был уверен, что это был кто-то из своих, иначе бы собака подняла шум и разбудила Дики. Мне бы хотелось раздать драгоценности сегодня, но я могу попасть в аварию – и как мы тогда будем выглядеть? Я положу все это под свою подушку, когда лягу спать. Это… замечательно для Сони, что вы теперь будете опекуном ребенка, – он откашлялся. – Своему отцу он не нужен. Если… если она захочет, вы позволите нам с Джейн взять его на время? Вот так. Джейн без ума от ребенка. И я тоже. Похоже, что у нас никогда не будет своего. Со мной все в порядке. У меня есть моя жена. Мы с ней все обговорили. Мы покупаем дом Брандта, так что мальчик будет рядом с Кингскортом – если вы позволите нам его взять. Подумайте, мы не собираемся давать ему другую фамилию или усыновлять его, но Соня настроена вернуться в город…