355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмили Брайан » Обольстительная герцогиня » Текст книги (страница 11)
Обольстительная герцогиня
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:34

Текст книги "Обольстительная герцогиня"


Автор книги: Эмили Брайан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 19 страниц)

Глава 22

Артемизия лениво рисовала круги вокруг его сосков кончиком пальца, с удовольствием наблюдая, как они наливаются от ее ласк. Когда они оба вернулись на землю, угольки любви помогли разгореться новому пламени. Они снова взяли друг друга, на сей раз с намеренной неспешностью. Пиком стало утонченное наслаждение, тем более приятное, что оно тщательно оттягивалось. Сердце Артемизии начало биться в нормальном ритме только некоторое время спустя.

Она не могла заставить себя вспомнить о чем-то другом, кроме как об очередном поцелуе Тревелина, однако ее сознание не давало полностью выкинуть из головы мысли о мистере Шипуоше и его похищении. Никакая на свете любовь не изменит того факта, что ее помощник до сих пор в опасности и она абсолютно не представляла, что ей делать.

– Ты говорил, отец посылал тебе сообщение о мистере Беддингтоне и ключе. – Она прижалась к нему ближе и положила голову ему на плечо. – О чем именно в нем говорилось?

– Как ты понимаешь, сообщение было послано не лично мне. – Тревелин погладил ее по голове и пробежал рукой по волосам, поглаживая ее спину. – Оно пришло в центральный пункт, как обычно. Все, что сообщил твой отец: «Ключ хранит мистер Беддингтон». Последующие сообщения были, честно говоря… весьма несвязными. Прости, Ларла.

Она вздохнула:

– К тому времени болезнь уже завладела его разумом.

– Почему ты выбрала имя Беддингтон? – поинтересовался Тревелин.

Она фыркнула:

– Ты будешь надо мной смеяться.

– Возможно, но все-таки расскажи мне.

– Мистером Беддингтоном я звала своего первого пони, – призналась она. – Шетлендский пони, необычайно породистый. Он был кругленьким и очень упрямым, но я его на самом деле любила.

Тревелин фыркнул от смеха, и она ударила его кулачком в грудь.

– Я не обещал не смеяться над тобой. – Он схватил Артемизию за руку и нежно поцеловал ее ладонь. – Круглое и упрямое существо, да? Кажется, ты хорошо подобрала себе псевдоним. Ты более упрямая, нежели многие известные мне мужчины, что же касается круглого… – Он протянул руку, чтобы погладить ее грудь. – Круглые части вашего тела вне конкуренции, мадам. – Трев снова поцеловал ее.

И вдруг словно молния в ее мозгу промелькнула неожиданная мысль.

– О, какой же я была глупой! Беддингтон! Ну конечно! – Артемизия, резко выпрямившись, села на кровати. – Почему я не подумала об этом раньше?

– Что такое?

– Ты сказал: «ключ хранит мистер Беддингтон», а не «ключ у мистера Беддингтона». Дело в том, что мистер Беддингтон стал моей первой скульптурой. Я вылепила его фигурку, когда мне было еще двенадцать. Он получил огромное количество призов и пристальное внимание ценителей искусства, но я ни при каких условиях не хотела бы с ним расстаться.

Мысли проносились у нее в голове, пока она пыталась найти слабые стороны в своей теории.

– Думаешь, возможно, что твой отец спрятал ключ внутри статуэтки?

– Нет, такого быть не может. У фигурки внутри нет никакого тайника, – объяснила она. – Но за месяц до болезни отец заказал новые подставки для мистера Беддингтона и мисс Боглсуорт. Очевидно, тайник может быть внутри подставок.

– Могу ли я узнать, кто такая мисс Боглсуорт?

– Это пони Делии. Флоринда всегда боялась ездить верхом. Но ближе к делу. Мисс Боглсуорт стала парной фигуркой к статуэтке мистера Беддингтона. Мне всегда казалось, что ему одиноко. – Уголок ее рта слегка приподнялся. – Однажды отец сказал мне, что получил заказ от ее величества. До нее дошли разговоры о моем таланте, и ей хотелось бы иметь одну из моих работ в личной коллекции. Отец разрешил мне оставить себе мисс Боглсуорт, но у королевы должно быть самое лучшее произведение искусства, получившее так много наград. Когда он представил мне историю в таком свете, я разрешила отослать мистера Беддингтона. Ой! – Артемизия замолчала на полуслове.

Если ее предположение окажется верным, просьба королевы была лишь предлогом, который придумал Ангус Далримпл для того, чтобы вывезти ценный ключ из Индии. А значит, работы Артемизии никогда не были важны для королевы. Ключ – вот единственное, что оказалось достойным ее внимания. Артемизия подумала, что мистер Беддингтон оказался лишь тарой для перевозки, и внутри у нее что-то перевернулось.

– Возможно, королева никогда не заказывала мою статуэтку?

– Это мне неизвестно. – Тревелин пожал плечами и свесил ноги с кровати. А затем поднялся, чтобы собрать одежду, и начал одеваться.. – Но если твой отец послал ключ еще до болезни, он скорее всего подозревал, что его раскрыли. Поскольку кто-то еще разыскивает мистера Беддингтона, полагаю, он оказался прав.

– Но мы вернулись домой уже почти три года назад, – возразила она. – Уверена, враги Британии за это время уже бросили бы свои поиски.

– Эта большая тайная игра никогда не заканчивается, – сказал Трев, – меняются только игроки. Поскольку в последнее время дела мистера Беддингтона пошли в гору, это могло побудить их возобновить поиски. Если бы ты не обладала таким необыкновенным даром превращать все в звонкую монету, то могла бы вечно притворяться мистером Беддингтоном. – Вероятно, на лице ее отразился страх, потому что он быстро продолжил: – Не волнуйся, что касается меня, твой секрет в полной безопасности. Кстати, на твоем месте я бы заказал следующую партию товара себе в убыток, чтобы уменьшить интерес окружающих к твоему второму «я».

«Он слишком плохо меня знает, если допустил мысль о том, что я буду торговать себе в убыток даже с определенной целью», – подумала Артемизия.

Тревелин надел ботинки.

– По крайней мере, мы можем попытаться узнать, действительно ли ключ содержится в статуэтке пони. Если она в личной коллекции королевы, я могу договориться провести нас мимо охраны, чтобы проверить твою теорию. Пожалуй, стоит как можно быстрее взглянуть на твою работу.

Артемизия неохотно вылезла из постели. Теперь решительное выражение на лице Трева говорило только лишь о деле. Их близость испарилась без следа, словно утренняя роса, оставив внутри странное чувство пустоты.

«Идиотка! – ругала она себя, натягивая через голову рубашку, чтобы прикрыть наготу от его ничего не выражающего взгляда. – Он абсолютно прав, что не хочет все усложнять. Обычные, ник чему не обязывающие отношения. Никаких обещаний, никаких упреков ни от одной из сторон. Разве не этого ты хотела?»

Она внутренне встряхнулась.

– О, но у королевы может не быть мистера Беддингтона!

– Но мне показалось, ты говорила…

– Раньше он был в коллекции королевы, но во время маскарада русский посол выразил восхищение статуэткой мисс Боглсуорт, и я решила сделать ему подарок. Ее величество не хотела казаться менее щедрой, нежели ее подданные, и предложила прислать ему вторую статуэтку. – Артемизия закрыла рот рукой. – В данный момент и мистер Беддингтон вполне может оказаться в коллекции Василия Харитонова.

Тревелин побледнел, услышав это известие.

– Тогда нельзя терять времени. Сегодня ночью я постараюсь пробраться в покои посла и выкрасть мистера Беддингтона.

– Нет никакого смысла рисковать, если статуэтки там нет. – Артемизия поправила корсет и попросила Тревелина помочь ей. – Кажется, у мистера Харитонова есть несколько интересных предметов. Я получила официальное приглашение посмотреть на коллекцию посла в любое удобное мне время. И если мы поторопимся, то вполне сможем успеть навестить его до наступления ночи.

Менее чем через пятнадцать минут Артемизия и Тревелин спустились по скрипучим ступенькам на первый этаж «Золотого петуха» в комнату для отдыха.

– Не хотели бы вы с кузиной составить нам сегодня компанию за ужином? – спросила миссис Фартингейл.

– К сожалению, вряд ли у нас получится. Моя сестра Гортензия так редко выезжает в Лондон, и я обещал провести с ней вечер в городе – кофейня, театр и все такое.

– Тогда будьте осторожны, – добродушно пожелала пожилая дама. Как только они скрылись за тяжелой дубовой дверью, миссис Фартингейл насмешливо проворчала: – Если эта малышка его сестра, то я Дева Мария, черт меня побери. Готова хоть сейчас биться с любым из вас об заклад.

– Думаю, желающих поспорить не найдется, миссис, – сказал один из мужчин, сидящий на высоком стуле. Он внимательно наблюдал за парой, прошедшей мимо него, в длинное зеркало над баром. Этот странный посетитель сгорбился и опустил голову, пытаясь остаться неузнанным, поскольку для него это было самым безопасным в данной ситуации.

Кларенс Уиглсуорт, когда-то писавший для «Таттлера», положил на стол два пенса за напиток, который он потягивал уже добрых два часа. Затем репортер поднялся и подтянул сваливавшиеся с него штаны.

Слишком хорошая возможность, чтобы ее упускать. Несмотря на все угрозы достопочтенного мистера Девериджа.

«Кто-то должен предупредить Девериджа, что кровать сильно скрипит и этот звук слышно даже на первом этаже, – подумал Кларенс, приготовившись следовать за герцогиней и ее сопровождающим. – Кто-то должен был это сделать».

Но уж точно не он.

Глава 23

– Как любезно с вашей стороны почтить своим присутствием мое скромное жилище, ваша светлость! – Василий Харитонов наклонился и прижался губами к кончикам ее пальцев в перчатках. – Хотя я сначала не признал вас в одежде англичанки. Вашу красоту – как это говорится? – лучше оттеняет наряд индийской принцессы.

Артемизия не могла быть до конца уверена, но ей показалось, что она услышала утробное рычание Тревелина.

– Благодарю вас, ваша светлость. Позвольте представить моего спутника. Это мистер Томас Доверспайк, один из моих натурщиков, – сказала она мило. Они с Тревом заранее сговорились, что лучше ей не ходить по Лондону с мужчиной, которого высший свет по-прежнему считал женихом ее сестры. – В серии картин, посвященных олимпийским богам, мистер Доверспайк должен стать моим богом войны.

– Да? Ну если картины столь же великолепны, как и скульптуры, я бы очень хотел их увидеть. – Посол поднес монокль к глазу и окинул взглядом фигуру Трева, По его внимательному виду Артемизия не могла точно сказать, не приходятся ли русскому послу более по вкусу обнаженные молодые люди, нежели индийские принцессы. – Чему обязан удовольствием видеть вас со столь неожиданным сопровождением?

– Дело в том, ваша светлость, что мы надеялись воспользоваться приглашением и взглянуть на вашу коллекцию статуэток.

– Ну конечно же, – отозвался он. – На них мы сейчас с вами посмотрим, но для начала позвольте предложить вам освежиться с дороги. У вас в Англии сейчас время для чая, у нас же в России время для водки. – Он произнес это с легким акцентом. – Проходите сюда. Может быть, тоже попробуете, ваша светлость?

– О нет, спасибо. Если можно, мне только немного чая, – сказала Артемизия, когда он повел их к широкой лестнице, ведущей в маленькую гостиную. – Я слышала, если не быть осторожным, от водки можно окосеть.

Живот посла затрясся от смеха.

– Да, от водки также хорошо растут – как это сказать? – волосы на груди. Как вы смотрите, мистер Доверспайк, если я предложу вам выпить?

– С удовольствием приму ваше предложение, сэр. Думаю, ее светлости может прийтись по вкусу задача дорисовать волосы на моей груди.

Смех Харитонова эхом прокатился по лестнице, пока они поднимались на другой этаж. Артемизия была слегка разочарована, что коллекция посла не располагалась на первом этаже в холле. Тогда к ней было бы намного проще подобраться.

Отношения между Англией и Россией были не настолько сердечными, чтобы в городе построили настоящее посольство, но внушительный дом посла восхитительно подходил для этой цели.

Это было узкое здание с высокими потолками и разветвлением комнат от центральной лестницы.

Изысканно украшенный, но без всяких излишеств, второй этаж, вероятно, являлся личными покоями посла. Книжные шкафы занимали одну из стен, ив комнате царил приятный запах томов в кожаных переплетах с добавлением слабого запаха трубочного табака от Фрибура и Трейера.

Артемизия присела на один из диванчиков, стоящих напротив друг друга, перед нерастопленным камином, в то время как посол приказал принести им чай. Герцогиня бы не возражала против несильного огня, но она напомнила себе, что русские привыкли к намного более холодному климату. Вероятно, влажный климат Англии по сравнению с Россией казался послу теплым и приятным.

Словно из ниоткуда в комнате бесшумно возник слуга с подносом, на котором стоял фарфоровый чайный сервиз и лежали сандвичи с солеными огурцами и ржаной хлеб. Хотя посол уверял, что не ожидал сегодня гостей, его прислуга явно находилась в состоянии постоянной готовности. Харитонов налил в две рюмки прозрачную жидкость для себя и Тревелина.

Размер рюмок слегка успокоил Артемизию, однако хитрые искорки в глазах посла настораживали.

– На здоровье! – сказал по-русски Василий Харитонов, а затем перевел тост для своих гостей.

– Ваше здоровье! – ответил Тревелин по-русски.

– Вы говорите на нашем языке, – восхитился посол, приподняв бровь. – Ваша светлость, где вы нашли такого образованного натурщика? Нам приходится привозить слуг с собой, если хочется услышать родную русскую речь.

Тревелин подмигнул ей и пожал плечами:

– Отец мой был Доверспайком из Уилтшира, но бабушка по материнской линии родилась в Одессе.

Артемизия слабо улыбнулась. Его слова послужили очередным напоминанием, что мужчина, с которым она охотно ложилась бы в постель был прирожденным лжецом. Слава Богу, у нее хватило ума не впускать его в свое сердце.

А правда ли, что это так? В груди у нее заныло при одной только мысли.

– Ну, вперед. – Посол глубоко вздохнул, а потом одним глотком опрокинул содержимое рюмки.

Он кивнул Тревелину, приглашая последовать его примеру, а сам громко прочистил горло и затем отправил в рот кусок ржаного хлеба и соленый огурец.

– Не пейте маленькими глотками. Глотками нужно пить чай, – предупредил посол. – Водка же напиток для мужчин. Ее нужно пить залпом, да?

Тревелин храбро поднес к губам рюмку и одним долгим глотком осушил всю порцию напитка. Все его тело содрогнулось от подавляемого приступа кашля, а глаза увлажнились, но ему удалось не опозорить британскую нацию своей стойкой реакцией. Посол казался довольным и быстро наполнил рюмку Трева до краев.

– Ваша бабушка из Одессы гордилась бы вами. Еще раз, да? – Харитонов сделал жест Треву, предлагая опрокинуть по новой.

Тревелин так и сделал, и после нескольких глотков он расплылся в улыбке. К ужасу Артемизии, он протянул рюмку за следующей порцией.

Артемизия поднялась с дивана и подошла к стоящей ближе всего статуэтке лошади, выставленной на огромном фортепьяно в углу комнаты. Придется напомнить Тревелину, зачем они сюда пришли. Мистеру Шипуошу не поможет, если Трев напьется до потери сознания, прежде чем они обнаружат фигурку Беддингтона и придумают, как ее забрать.

– Очень интересный экземпляр, – сказала она. Фигурка лошади была вырезана из старой слоновой кости, ставшей от времени совсем гладкой. – Судя по всему, сделана в Азии. Четкие линии и малое количество деталей. Где вы ее приобрели, ваша светлость?

– На Японских островах. – Отвлекшись от роли гостеприимного хозяина, посол подошел к Артемизии и принялся рассказывать о коллекции. Он показал статуэтки лошадей из Персии и Египта, Украины и Пруссии, из далекой Бразилии и Америки. Одни были вырезаны из нефрита и экзотических пород деревьев. Другие – керамические, некоторые из мрамора или гранита, а одна фигурка была изготовлена из серебра.

– А где же ваши статуэтки, ваша светлость? – наконец спросил Тревелин. Он протянул руку к одной из редких примитивных статуэток с Южных островов, но Артемизия быстро покачала головой. – Я так много слышал о статуэтке, которая раньше принадлежала ее величеству, но никогда ее не видел.

Артемизия не обнаружила ни мистера Беддингтона, ни мисс Боглсуорт среди многочисленных предметов коллекции. Она уже даже начала беспокоиться, что послу удалось обнаружить и тайник, и ключ.

– В спальне, – сказал Харитонов. – Это последнее, что я вижу вечером, и первое, что я вижу утром. Они приносят мне радость.

Посол наполнил пустую рюмку Тревелина и сам выпил вместе, с ним.

– Мне бы очень хотелось воспользоваться случаем и посмотреть на работу ее светлости, – сказал Трев, прежде чем мужественно осушить емкость.

– Конечно. Подождите, я их принесу, да?

Здоровяк, покачиваясь, вышел из комнаты и поднялся по лестнице. Тревелин проследовал за ним до двери и выглянул в коридор, чтобы увидеть, на какой этаж поднимется Харитонов и в какую сторону свернет, чтобы зайти в спальню. Затем Тревелин слегка неровной походкой вернулся к Артемизии.

– Сколько рюмок этого ужасного напитка ты выпил? – прошипела Артемизия. – Если продолжишь с той же скоростью, как же сможешь помочь мне выкрасть мистера Беддингтона?

Тревелин проигнорировал ее слова и подошел к большому папоротнику в углу, а затем вылил водку в керамический горшок.

– Вдвое меньше, чем его сиятельство, уж поверьте мне. Пока вы отвлекали посла японской статуэткой, я первый раз полил водкой это несчастное растение.

– О! – сказала Артемизия слабым голосом. Она уже была готова наброситься на Тревелина с упреками по поводу его мнимой глупости, но теперь пришла ее очередь чувствовать себя глупо.

– Надеюсь, водка поможет послу спать крепким сном сегодня ночью. Особенно если он держит Беддингтона в своей спальне.

Она угрюмо кивнула.

– Но тебе не следует продолжать дальше в том же темпе. Если станешь выпивать каждую рюмку, от тебя не будет никакого проку. Ты же не можешь каждый раз травить несчастное растение.

– Нет, но если ты будешь изо всех сил помогать мне и отвлекать внимание посла, я постараюсь. – Уголок его рта приподнялся в кривой улыбке. – Не волнуйся, я унаследовал от бабушки крепкую голову. Спиртные напитки не помутят мой разум.

– У тебя действительно бабушка из Одессы?

– Ну конечно. – Он слегка наклонил голову. – А что?

– Просто решила, что это очередная ложь. – Артемизия ощутила покалывание по всему телу и не понимала, в чем причина. – Некоторые люди постоянно лгут, и это входит у них в привычку. На мой взгляд, у тебя это весьма неплохо получается.

Тревелин вопросительно взглянул на нее:

– Я-то думал, ты последний человек, который станет бросать в меня камни. Как еще можно назвать деловую активность от имени мистера Беддингтона, если не колоссальной ложью?

– Сейчас не время обсуждать этого мистера Беддингтона, – напомнила она, – но раз уж ты затронул эту тему, мне пришлось так поступить, иначе со мной никто не стал бы вести дела.

Тревелин покачал головой:

– Нет, Ларла. Так же как и я, ты на самом деле наслаждаешься игрой. Пытаешься убедить саму себя, что твои мотивы благородны, но различные ухищрения нравятся тебе столь же сильно, как и ведение дел семьи. А возможно, даже больше.

Трев подвинулся к ней настолько близко, что герцогиня ощущала тепло его тела. Она ожидала, что Тревелин заключит ее в объятия, однако ее ожидания были напрасны, ведь это было бы слишком просто. Тревелин лишь посмотрел на нее сверху вниз, и взгляд его темных глаз обшарил каждый уголок ее тела.

Она сглотнула. Трев видел ее обнаженной, у него было время рассмотреть ее всю целиком, каждый дюйм ее тела. Теперь он делал то же самое с ее душой, снимая слой за слоем скрывающие ее истинную сущность оболочки.

– Мы похожи, ты и я, – сказал он наконец. – Твой помощник в опасности, и ты винишь себя, но в какой-то степени ты наслаждаешься риском.

– Твое предположение просто нелепо.

– Думаешь? – Кончиком пальца он дотронулся до ее горла. – Сердце твое колотится, словно молоток, а щеки раскраснелись от волнения. Должен сказать, тебе очень идет.

– Мы планируем ограбление, и это как-никак вполне достаточная причина для моего состояния, – возразила она. – И я не хочу, чтобы меня оскорбляли.

– Я вовсе не хотел тебя оскорбить. – Он погладил ее щеку костяшками пальцев. – Вовсе не грех наслаждаться игрой, Ларла. Предвкушение опасности, волнующее предчувствие – только так мы можем почувствовать радость жизни. Таким людям, как мы, нужны приключения. Мы не можем жить без них, как рыба не может жить без воды. Мы не стали бы обычными, даже если бы от этого зависела наша жизнь.

От ответа Артемизию спасли тяжелые шаги посла на лестнице. Трев прикоснулся губами к ее лбу.

– Я планирую напоить нашего русского друга, пока он не упадет под столик из красного дерева. Не забывай отвлекать его время от времени. – Трев прошел на другой конец комнаты и встал у папоротника. – Мне необходима твоя помощь, если я хочу полить водкой это растение.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю