355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эллисон Чейз » Всем сердцем ваша » Текст книги (страница 19)
Всем сердцем ваша
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 00:53

Текст книги "Всем сердцем ваша"


Автор книги: Эллисон Чейз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 20 страниц)

– Эйдан никогда бы не злоупотребил моим доверием.

– Понятно, он соблазнил вас. – Она покачала пальцем перед ее лицом. – Вам следовало бы прислушаться к моим предостережениям. Бедняжка! И он убедил вас, что ваше падение было вашей же идеей? Вот так он действует. Обычно его жертвами бывают замужние женщины. Его романы мимолетны, никакой преданности и верности. Мои поздравления! Я думаю, вы у него первая вдова.

Доля правды, содержавшаяся в насмешливых словах этой женщины, заставляла сердце Лорел сжиматься. Эйдан не заманивал ее в свою постель, она легла в нее по доброй воле и с радостью. Но он никогда не давал ей ничего похожего на обязательства. Он просто очень ясно объяснил свои намерения. Не будет никакого предложения руки и сердца, никакого совместного будущего.

Он признавался, что хочет ее. Он не был к ней равнодушен, возможно, сильно привязан, но недостаточно, чтобы изменить свою жизнь. Возможно, даже он любил ее, но не так сильно, как свою службу в министерстве.

Внизу в холле кто-то постучал дверным молотком. Настойчивый звук разогнал все мысли в голове Лорел. Не мог же Эйдан так скоро вернуться со своего свидания с графом Манстером?

Заглушая протесты горничной, мужской голос достигал верха лестницы:

– Беатриса? Спускайся сюда. Мне надо сейчас же тебя увидеть.

Леди Девонли вздохнула:

– Какой же он невыносимо надоедливый! – Но, говоря это, она побледнела, и страх показался в ее глазах. – Я скоро вернусь.

Лорел подождала, пока шаги виконтессы не стихнут внизу, Затем поспешила к лестнице, и в этот момент услышала слова лорда Девонли: «Ты моя жена и будешь делать то, что я скажу!»

Лорел на цыпочках спустилась на пару ступеней и, перегнувшись через перила, прислушалась. Она их увидела. Виконт, схватив жену за плечо, тащил ее, не слишком бережно, через холл в гостиную, находившуюся рядом со столовой. Горничной нигде не было видно.

Супруги говорили так громко, что их было слышно в других комнатах.

– Такое поведение не доведет тебя ни до чего хорошего, Артур.

– Неужели? А ты не знаешь, что я мог бы развестись с тобой, обвинив тебя в измене, и оставить тебя ни с чем?

– А много добра принесли бы мне мои деньги, пока ты болтался бы на виселице?

– Я? Ах ты, маленькая дрянь!

Следующие слова заглушили топот ног и треск сдвинутой с места мебели. Зазвенел фарфор. Леди Девонли издала истерический крик, от которого Лорел похолодела. Она начала подниматься по лестнице, но остановилась, когда наверху отворилась дверь.

– Послушайте, что это за шум?

Лорел повернулась. Увидев на площадке знакомую фигуру, она ахнула:

– Лорд Джулиан?

Покачав белокурой головой, тот грустно усмехнулся:

– Боюсь, они ссорятся из-за меня.

Прежде чем смысл его слов дошел до Лорел, передняя дверь затряслась от неожиданных ударов, кто-то колотил в дверь снаружи. Оттуда доносился голос Эйдана:

– Лорел, Беатриса! Впустите меня!

– Может, мне убить вас прямо сейчас? – крикнул из гостиной лорд Девонли.

– Лорд Джулиан, мы должны что-то сделать! – Лорел бросилась вниз по лестнице и пыталась повернуть вставленный в замок ключ. У нее дрожали пальцы, и она вертела ключ, пока замок не раскрылся. Дверь распахнулась, она бросилась в объятия Эйдана и прижалась лицом к его груди.

Глава 26

Радость переполняла Эйдана, он прижимал к себе Лорел, всеми своими пятью чувствами убеждаясь, что с ней ничего не случилось. Но Лорел с ужасом на лице оттолкнула его.

– Быстрее, он хочет убить ее! – Они услышали грохот, затем голоса ссорящихся людей. – Они в гостиной! – крикнула она.

Оставив ее в дверях готовой устремиться за ним, Эйдан пробежал кратчайшим путем через длинную столовую в небольшую гостиную.

Очевидно, ссора произошла в Голубой индийской гостиной Беатрисы. Среди перевернутых ваз и сдвинутой с места мебели, прижав к стене жену, стоял Девонли. Он сжимал ей горло, ее глаза вылезли из орбит, и она вцепилась в его руки, не давая ему ее задушить.

Эйдан бросился на виконта. Схватив его за руки, он оторвал его от Беатрисы и повернул лицом к себе. Краем глаза он видел, как у той ослабели руки и ноги и она опустилась на пол, хватая ртом воздух. Лицо Девонли выражало удивление, затем, когда Эйдан замахнулся кулаком, – страх.

Он поднял руки, пытаясь прикрыть лицо:

– Не надо! Вы не понимаете…

Эйдан нанес ему удар в скулу. Девонли свалился на пол, перевернув инкрустированный столик и бронзовую подставку для цветов. Виконт упал навзничь.

Сила его удара отдалась в его руке, и Эйдан помахал ею. В комнату проскользнула Лорел. На минуту она остановилась, увидев распростертого виконта, Эйдана, крепко стоявшего на ногах, и поспешила к Беатрисе.

– Леди Девонли, как вы? – Лорел обняла ее за талию и помогла сесть. – Можете говорить?

– Он… сошел с ума.

Девонли, лежавший на полу, пошевелился. Присев рядом с ним, Эйдан хотел убедиться, насколько тяжел был его кулак, и услышал шаги, приближавшиеся к двери гостиной.

Ожидая увидеть слугу, он удивился, узнав Джулиана Стоддарда, который, прихрамывая и опираясь на трость, вошел в комнату.

Их взгляды встретились. У Эйдана, без сомнения, хватало вопросов, а появление Джулиана обещало дать на них ответы. Но у молодого человека были собственные вопросы.

– Какого черта?

– Это длинная история, – сказал Эйдан. – Достаточно сказать, что виконт – негодяй, которого наконец застали на месте преступления. – Он кивнул в сторону окна: – Дайте мне эти шнуры от занавесок.

Пока Эйдан связывал руки и ноги Девонли, Стоддард помогал Лорел усадить Беатрису в кресло.

– С вами все в порядке?

Беатриса кивнула, затем с трудом хрипло это подтвердила.

– Боже мой. Миледи! О, неужели лорд Девонли заболел? – Роза, горничная Беатрисы, вбежала в комнату и застыла на месте. Она с немалой долей изумления смотрела на связанного, лежавшего на полу хозяина. – Мы с Элоизой услышали внизу такой ужасный удар, что я сразу же побежала узнать, в чем дело. Да что же такое произошло, мэм? Послать за доктором? Констеблем?

– Сначала врача, – уверенно распорядилась Лорел. – Принесите стакан воды для леди Девонли и компресс. Затем сообщите властям.

– Сию минуту, мэм! – И Роза убежала.

Решив, что наступило время ответов, Эйдан придвинул кресло поближе к Беатрисе и сел, упершись локтями в колени. Он посмотрел на нее и Стоддарда, все еще стоявшего рядом с ней на коленях.

– Не просветит ли меня один из вас относительно того, что вы узнали и когда?

– Я все еще не в курсе дела, – возразил Стоддард. – В таком же недоумении, как и вы.

– Тогда что вы здесь делаете? – сурово спросил Эйдан.

Стоддард неожиданно покраснел от смущения.

– Джентльмену не пристало говорить…

– Помолчите, – прохрипела Беатриса и, закашлявшись, приложила руку к горлу. – Это я во всем виновата. Мне следовало прекратить… А я струсила.

– Вы поощряли Фица продолжать проект вашего отца, ведь так? – Эйдан говорил мягко, но с некоторым осуждением. – Даже зная, что это бесполезно, и сознавая, что он может воспользоваться этим для обмана других людей.

– Нет, Джордж верит в его эликсир. Он никогда и не думал жульничать.

– А вы?

Стоявшая позади кресла Беатрисы Лорел бросила на него предостерегающий взгляд. Слезы выступили на глазах Беа.

– Вы не понимаете. Я просто хотела найти ему занятие. Он вел такой бесцельный образ жизни, был так растерян после смерти отца. Я подумала, это… как-то ему поможет. – Она печально покачала головой. – Джордж совершенно искренне верит в эликсир. Артур придумал способ использовать это снадобье для заманивания вкладчиков. Недели две назад я подслушала, как он говорил об этом с Руссо.

– Так, значит, вы знали, что они не собирались строить курорт? – подсказал ей Эйдан.

– В самом деле? – Беатриса совсем растерялась.

– Это такой же обман, как и эликсир, – подтвердил Эйдан. – Ничего, кроме фальшивых цифр и призрака инвестиционной фирмы.

– Боже мой. Артур так хорошо разбирался во всем этом деле. За исключением эликсира, все остальное относительно павильона казалось таким ясным и честным. – Она протянула руку и взяла Эйдана за рукав. – Клянусь вам, я и представления не имела…

– Я верю вам. – Он похлопал ее по плечу.

– Когда я стала расспрашивать мужа, о чем они говорили, когда я их подслушала, – она не сдержалась и бросила испуганный взгляд на Девонли, что-то пробормотавшего, – он, конечно, все отрицал. Когда я пригрозила обратиться к властям, он сказал, что убьет меня, если я скажу хотя бы слово. Я хотела прийти к вам, Эйдан, и рассказать правду. Я понимала, что могу довериться вам, но он так запугал меня…

– Ну-ну, все хорошо. – Лорел пожала руку Беатрисы и сказала Эйдану: – На данный момент этого вполне достаточно.

Эйдан обратился к Стоддарду:

– А как, черт побери, вы впутались во все это? Это вы причина того, что последнее время Дев не ночевал дома?

Тот открыл рот, собираясь ответить, но Беатриса опередила его:

– С Артуром стало просто невозможно жить. Джулиан ничего не знал о его делах, но все это время старался меня поддержать. – Она смотрела на Эйдана помрачневшим взглядом. – Вы – первый из всех людей, которые не посмеют осудить нас за это.

– Вы правы, – согласился он.

В комнату вернулась Роза.

– Вот ваша вода и компресс, миледи. – Держа в руке второй компресс, она нерешительно посмотрела на Девонли.

Беатриса встала.

– Роза, помоги мне подняться наверх. Миссис Сандерсон, вы не пойдете со мной?

– Конечно, леди Девонли. Теперь, когда я кое-что поняла о трудностях, с которыми вы столкнулись, уверяю вас, я вам искренне сочувствую.

Лорел взяла у Розы компресс и протянула Эйдану. Их пальцы соприкоснулись, искра пробежала между ними.

– Спасибо вам, – очень тихо произнесла она.

– За что?

– За то, что были рядом, когда были нужны мне. За то, что всегда поступаете правильно.

Она улыбнулась и смахнула подозрительно похожую на слезу влагу. Ему хотелось обнять и поцеловать ее, пообещать ей все, чего всегда так боялся. Но слова «любовь», «брак», «семья» заставляли его сердце биться как в клетке, и он не мог произнести ни слова.

Сумеет ли он жить дальше без нее? Ведь именно с ней он впервые испытал радость жизни. И все потерять?

Всегда ли он действовал правильно? И как поступит теперь? Он встретил ее взгляд, полный такой надежды, что на какое-то время потерял дар речи.

– Лорел, я… – Он глубоко вздохнул, успокаивая себя. – Мы поговорим позднее.

Лорел надеялась на его признание. Она искала в поведении Эйдана нечто, что могло бы заглушить ее страх от мысли, что, покинув Бат, она больше никогда не увидит его.

Но он не давал никаких гарантий, кроме обещания поговорить. Интересно о чем? О том, как высоко он ценит ее, но, к сожалению, не может ответить на ее чувства? Или как ему было приятно познакомиться с нею и что он желает ей самого лучшего в ее будущей жизни?

О Боже. Как ей перенести это? Как прожить следующие несколько минут или часов, или столько времени, сколько пройдет до того, как он объяснит наконец свои намерения?

Лорел с трудом сдерживала непрошеные слезы. Она была нужна леди Девонли. Они с Розой ждали ее в дверях, с любопытством наблюдая за ней. Оторвавшись от Эйдана, она поспешила к ним.

Лорд Девонли застонал. Его глаза приоткрылись.

– Помогите… ах. Господи… что за…

Он пытался выпутаться из драпировочных шнуров, мотал головой из стороны в сторону, пока его взгляд неожиданно не остановился на жене.

– Ты! Это была ты… и…

Бах! Джулиан Стоддард ударил тростью по голове лорда Девонли, который потерял сознание.

От неожиданности Лорел вскрикнула. Эйдан схватил юношу за плечи.

– Зачем вы так?

– Он собирался вновь угрожать ей, – выпалил лорд Джулиан. И для убедительности постучал кончиком трости по полу.

– Он же связан, – возмутился Эйдан. Он встряхнул юношу. – Что он мог сделать? Вы ударили беспомощного человека.

Казалось, лорд Джулиан сжался на несколько дюймов.

– Простите, я не смог стерпеть, когда этот мерзавец оскорблял бедную Беатрису.

Эйдан отпустил его.

– Ладно уж. Почему бы вам не уйти домой, пока не прибыла полиция? Не вижу необходимости в вашем присутствии. – Лорд Джулиан с отвращением взглянул на Девонли и кивнул.

Когда он, постукивая тростью по мраморным плитам пола, подошел к двери, Лорел почувствовала, каким бы странным это ни было, ощущение пробежавшего по спине холодка…

Остановившись на пороге, он поднял свободную руку и провел костяшками пальцев по щеке леди Девонли.

– Язагляну к вам позднее.

Та в ярости отвернулась от него.

– В этом не будет необходимости.

Лорд Джулиан удивленно посмотрел на нее. Затем, нахмурившись, обошел ее сбоку и стал спускаться в холл, на этот раз почти не пользуясь тростью.

Затем произошло сразу несколько событий, и все они смешались в сознании Лорел. В гостиной громко выругался Эйдан. Она услышала его шаги, но не могла оторвать взгляд от лорда Джулиана. Охваченная предчувствием, которое не могла объяснить, она смотрела, как тот вертит в пальцах свою трость так, как держат дубинку. Небрежно постукивая набалдашником о стену, он направился к входной двери.

Стук пробудил воспоминание, и она не задумываясь бросилась за ним.

– Боже мой, Эйдан, это он! Это его, Джулиана, голос мы слышали под землей.

Тот резко повернулся к ней и, схватив свою трость обеими руками, согнул ее. Один конец выскочил из набалдашника, и он отбросил его. Схватив Лорел за запястье, он повернул ее спиной к себе. Спрятанный до этой минуты в трости стилет длиной около фута блеснул перед ее глазами. Джулиан приставил тонкое лезвие к ее горлу.

Внизу, в холле, вскрикнула Роза, и ее крик сразу же заглушила леди Девонли, ударив ее по лицу. Та отлетела к стене и застыла с расширенными от ужаса глазами.

– Отпусти Лорел! – С пистолетом в руке в дверях столовой стоял, скрытый тенью, Эйдан. – Еще одна смерть пользы не принесет, Стоддард. Даже твоя.

Джулиан рассмеялся и прижал кинжал к ее горлу. Кровь схлынула с ее лица, а колени подгибались, она понимала, что если Эйдан выстрелит, скорее всего он попадет в нее, а не в человека, державшего ее.

– Леди Девонли, вы и Роза идите вниз. Сейчас же, – попросила Лорел.

– Оставайтесь на месте, – приказал Джулиан. – Никто никуда не уйдет, пока мы не решим одну или две проблемы.

– Стоддард, одумайся. – Эйдан вышел из тени и остановился, когда Джулиан взмахнул стилетом, а Лорел вскрикнула.

– Я могу ее убить, – небрежно заявил молодой человек. – И не думаю, что это очень понравится Барнсфорту.

– Джулиан, не говорите глупостей. – К ним подошла леди Девонли.

Не выпуская из рук Лорел, Джулиан рывком повернулся к виконтессе, а затем с такой же быстротой к Эйдану.

– Не подходите близко, любовь моя. Кто-то может нечаянно пострадать.

В доказательство он коснулся стилетом кожи Лорел. Теплая капелька стекла по ее шее. Эйдан заметил ее, и Лорел увидела блеснувший в его глазах ужас, совсем такой же, как и охватившая ее паника. Он не отрывал от нее глаз, и она поняла его взгляд. Он умолял ее не делать ничего, что могло бы спровоцировать Джулиана на отчаянный поступок.

Всю свою жизнь она была сильной ради своих сестер. И она приехала в Бат, чтобы быть сильной ради Виктории. Теперь ей надо было быть сильной ради себя самой. Ей нужно собрать всю свою храбрость, силу воли и ее веру в Эйдана. Он не допустит, чтобы она пострадала.

Затаив дыхание, она не шевелилась в смертельных объятиях Джулиана Стоддарда.

Лицо Эйдана разгладилось и казалось спокойным.

– Возможно, я могу помочь тебе, Стоддард. Думаю, я понимаю, что произошло. Этот твой план… Боже мой, он гениален. Я только жалею, что не сам придумал его. Это была идея Бэбкока, или он узнал о нем и грозил разоблачить тебя?

– Бэбкок был дураком. – Несмотря на свое возбужденное состояние, он слегка расслабил руки, державшие Лорел. – У него возникли подозрения относительно фирмы «Брайс-Роулингз», и он начал копаться, пока не добрался до правды.

– То есть он понял, что эта компания всего лишь прикрытие для кое-каких сложных запутанных финансовых манипуляций?

– Именно так.

– И ты оказался с ним наедине в Кросс-Бате, ударил его тростью так, что он потерял сознание, и сбросил в бассейн, чтобы тот утонул. – Он наклонил голову набок, как бы раздумывая, как разыграть партию за карточным столом. – Как тебе удалось отвлечь смотрителей на такое долгое время?

Лорел сдерживала дрожь, когда Джулиан усмехнулся и его дыхание обожгло ее затылок.

– Я заслужил его доверие, рассказав, что средства на строительство павильона растрачены на опыты Руссо, что все это делается тайком, что француз стал несговорчивым, требуя все больше и больше денег за свои услуги. Я убедил Бэбкока, что на карте старого короля указан вход в подземную лабораторию Руссо, и предложил пойти туда вместе и самим узнать секреты изобретателя. После чего мы якобы должны были обсудить, нужен ли он нам в дальнейшем. Было задумано, что Бэбкок должен спрятаться до закрытия и тогда впустить меня.

– И когда вы остались наедине, ты убил его.

Джулиан нехотя кивнул. Пальцы Эйдана невольно сжали пистолет. В душе Лорел приготовилась к тому, что он рискнет выстрелить.

– Как я уже сказал, план гениальный. Но что теперь, Стоддард? Кажется, мы зашли в тупик.

– Язнаю, что вы не человек чести, Барнсфорт.

Эйдан прижал руку к груди.

– Дорогой, ты обижаешь меня.

– Я считаю это комплиментом. Скажите, вас можно купить?

Эйдан поднял брови, но еще крепче сжал пистолет.

– Это зависит от обстоятельств. О какой сумме мы говорим?

– Огромной.

– Тогда – да… полагаю, что можно.

Их взгляды скрестились. У Эйдана он стал стальным и решительным. Он чуть приподнял руку и положил палец на курок. Под ее подбородком повернулся и проколол кожу стилет. Теплая струйка крови побежала вниз, собираясь в лужицу в ямочке возле ключицы. В воздухе чувствовалась напряженность. Острая, как лезвие кинжала.

В дверь постучали, и Лорел замерла. Джулиан вздрогнул и повернулся на стук. Дверь распахнулась, и в комнату вошел лорд Манстер.

– Я знаю, вы велели мне подождать… – Его глаза чуть не выскочили из орбит, и он застыл на пороге.

– Что, черт побери, п-происходит?

Раздался оглушительный выстрел. Он был сделан из пистолета Эйдана.

Глава 27

Порох обжег пальцы Эйдана. Звук выстрела, как тысяча ос, жужжал у него в ушах. Облачко едкого дыма плавало в холле, и Эйдан споткнулся. Среди этих звуков он расслышал крик Лорел. И ему прежде всего надо было убедиться, что она в безопасности.

Он добрался до нее, и даже когда обнял и прижал ее к груди, тот же инстинкт заставил его оглядеться. Стоддард лежал на полу, и его одежда на плече уже пропиталась кровью, вытекавшей из раны. Его лицо покрыла смертельная бледность, он тяжело дышал и не мигая смотрел на сапог Эйдана.

Тот ногой выбил стилет, все еще зажатый в руке молодого человека. Стоддард вскрикнул от боли. Оружие перелетело через холл и упало на пол в столовой.

– О, слава Богу! – донесся из коридора дрожащий голос Беатрисы. – Все живы-здоровы?

– Да, леди Девонли, – ответила Лорел, не отрываясь от груди Эйдана. – Все, кроме лорда Джулиана, но, я думаю, он выживет.

Беатриса оттащила горничную от стены.

– Прости, что я ударила тебя, Роза. Я боялась, что твои крики разозлят лорда Джулиана и он совершит что-то страшное.

– Фиц, – сказал Эйдан, – позаботься о своей сестре. И о Девонли. Он в гостиной.

Он зарылся лицом в волосы Лорел и еще крепче прижал к себе.

– Простите меня, – не переставал повторять он взволнованным шепотом. – Я не хотел этого делать, не хотел стрелять, но я боялся, что если я промедлю… Бог мой!

– Я чувствовала, что вы поможете. – Ее голос звучал на октаву выше, чем обычно. Ее дрожь передалась ему. – И старалась не шевелиться, чтобы не мешать вам прицелиться.

– Боже, я горжусь вами, Лорел. – Он достал носовой платок и прижал его к ране, нанесенной лезвием стилета Стоддарда. – Храбрее быть невозможно.

Она рассмеялась, и от ее смеха его сердце дрогнуло и сжалось.

Если бы она умерла, выстрелил ли бы он в себя? Был момент, когда кровь показалась на ее горле. Именно тогда его охватило то же самое безграничное отчаяние, которое был не в силах вынести его отец. В этот момент он понял и даже простил его.

Но он не знал, как поступит сам. И его душа трепетала от мысли, способен ли он на большое чувство.

– П-послушайте, старина, – крикнул из гостиной Фиц, – бедный Дев пришел в себя и требует вас.

Эйдану совсем не хотелось выпускать из своих объятий Лорел и еще меньше терять ее из виду. Он попросил Розу приглядывать за Стоддардом и кричать, если тот сдвинется хоть на дюйм с места. В гостиной они застали Девонли развязанным и сидящим в кресле. Он прикладывал к голове один из компрессов, принесенных Розой. На этот раз его безукоризненный внешний вид сильно пострадал. Гладко зачесанные волосы растрепались и беспорядочно падали ему на лоб, а одежда была сильно помята.

– Просите, Дев. Но вы, конечно, понимаете, что это было необходимо. – Эйдан протянул ему руку, и, чуть поколебавшись, Девонли пожал ее.

– Манстер говорит, что весь этот павильон был надувательством. – Виконт застонал и поменял компресс. – Я знал, что эликсир был обманом, но…

– Да уж, – перебил его Эйдан. – Он ведь смешан с абсентом.

– И это п-правда, Дев, – подтвердил Фиц.

Изумление Девонли было очевидно. По мнению Эйдана, он был так потрясен, что это не могло быть притворством.

– Клянусь, я этого тоже не знал. Я никогда не бывал в лаборатории Руссо. Я верил, что с небольшой помощью его чудесного лекарства павильон сделает нас богаче, чем мы могли бы мечтать.

– Вы уверены в том, что говорите, Дев? Вы угрожали своей жене убить ее, если она разоблачит вас, – напомнил ему Эйдан. – Это звучит как поступок человека, в отчаянии делающего крайне рискованный шаг.

– Я разозлился на нее, узнав о ее связи со Стоддардом. – Он взглянул на Беатрису. Под кипевшим в этом взгляде гневом Эйдан разглядел просьбу о примирении. – Я подумал: как она смеет обвинять меня, когда сама во многом виновата?

– Ты мог бы для разнообразия поставить меня на первое место, – возразила Беатриса. – Выше карт и капиталовложений и еще каких-то сомнительных занятий. Как ты можешь меня винить за то, что я взяла себе в друзья другого мужчину?

– Значит, вы понятия не имели, что сделал Стоддард? – В вопросе Лорел слышалось осуждение.

– Господи, да нет, конечно. – Беатриса, казалось, была искренне потрясена таким предположением. – Как и все, я видела в нем очаровательного, но совершенно безобидного молодого человека.

– Он обманул нас всех, – согласился Эйдан. – Придется давать какие-то объяснения, когда прибудет полиция. Я, конечно, постараюсь помочь вам.

– Как вы думаете, они посадят всех нас в тюрьму?

Этот вопрос задал Фиц. Бедный, невезучий, доверчивый Фиц. Эйдан похлопал его по плечу.

– Я так не думаю, друг мой, поскольку вы будете содействовать следствию и вернете деньги, которые, может быть, получили за махинации. – Он бросил пристальный взгляд на Девонли. – И я имею в виду все деньги, не говоря уже о штрафах, которые назначит суд. Конечно, Руссо – это другая история. Преднамеренное отравление людей – серьезное преступление, и я не сомневаюсь, что он очень скоро познакомится с тюремной камерой. Однако Стоддарда могут повесить, независимо оттого, сын он маркиза или не сын.

Лорел потянула Фица за рукав.

– Вы помогли спасти мне жизнь, лорд Манстер!

Он в изумлении поднял брови:

– В с-самом деле?

– Конечно. Я с содроганием думаю, что бы произошло, если бы вы не появились так вовремя. – Она подошла к нему и поцеловала в щеку. – Я так вам благодарна, сэр.

Эйдан забрал шнуры, которыми были связаны запястья и лодыжки Девонли.

– Я найду им применение. – Уверенно держа руку Лорел, он вышел в холл.

– Роза, – сказал он, – пора вызывать констеблей.

Прошло два дня.

В это утро Лорел стояла в гостиной Фенвик-Хауса и смотрела на мокнувший под дождем город Бат, высокие шпили которого касались облаков, низко плывущих над долиной.

После ареста Джулиана Стоддарда она уехала из квартиры в доме на Эбби-Грин и поселилась там. На этом настаивала Мелинда, и Эйдан был с ней согласен. Он просто не допускал мысли, что ее можно оставить одну, как будто не решался поверить, что все опасности позади.

Полицейские без промедления прибыли в дом леди Девонли. Появился Финеас Миклби с каким-то человеком, который, насколько поняла Лорел, тоже имел отношение к министерству. Они перед этим уже посовещались с городскими властями Бата, ничем не показав, что знают Эйдана Филлипса. Все находившиеся на Куин-сквер должны были полностью отчитаться за все, что они видели или слышали в то утро, включая очень расстроенную Розу. Демонстрируя восхитительную доброту, леди Девонли не отходила от горничной, похлопывала по плечу и успокаивала бедную женщину, когда та давала показания.

Джулиана Стоддарда сначала отвезли в лечебницу доктора Бейли, чтобы перевязать рану на плече. Позднее, в тот же день, его посадили в местную тюрьму дожидаться суда. Клод Руссо тоже был арестован по обвинению в мошенничестве и деятельности, представляющей опасность для жизни людей.

К сожалению, без содействия Джулиана это разбирательство растянулось бы на недели или, возможно, месяцы: требовалось разобраться в путанице финансовых договоров, восстановить фонды, которые не были растрачены, и возместить убытки многочисленных вкладчиков, вложивших деньги в павильон для избранных. В этом оказывала помощь «Бат корпорейшн».

За окном на улице от дома отъехала карета и двинулась вниз по грязной дороге. Лакей и помощница экономки отправились в город за еженедельными покупками и отправить письмо, которое попросила их отослать Лорел. В нем она успокаивала Викторию, заверяя ее, что у ее кузена никогда не возникало желание предать ее. Однако у него были заблуждения. Джордж Фицкларенс задумал оставить о себе память там, где ему было отказано в праве считать себя человеком королевских кровей, – в создании пресловутого павильона.

Лорел думала, куда в это утро мог уйти Эйдан, который тоже временно переехал в Фенвик-Хаус. Мелинда умирала. Теперь они все знали об этом и открыто признавали это – Эйдан с застывшей болью в глазах, Лорел, пытавшаяся скрыть слезы, и Мелинда с мученической улыбкой и жестом, позволявшим им уйти.

– Я прожила хорошую жизнь, лучше, чем большинство людей, и я мало о чем жалею, – говорила она.

Послали за ее дочерями. До их приезда Лорел и Эйдан помогали ей сделать последние распоряжения. Ночью, когда Мелинда спала, Лорел с Эйданом находили утешение в объятиях друг друга.

Лорел чувствовала беспокойство. Эйдан встал так рано в этот день и не оставил записки…

Какой-то звук послышался у дверей, она повернулась, и при виде его ее сердце переполнилось радостью. Должно быть, он подъехал к дому на лошади и вошел, когда она находилась в спальне Мелинды. На его волосах блестели капли дождя. Он снял редингот и по пути в комнату уже развязывал шейный платок.

Ослабив узел, он швырнул его на ближайший стул, подошел к Лорел, обнял ее и поцеловал властно, по-хозяйски. Его кожа была холодной от дождя, но Лорел таяла в его объятиях, отдаваясь наслаждению от его близости, его силы, сколько бы таких минут им ни оставалось быть вместе.

Они не говорили о будущем. Забота о Мелинде, конечно, была важнее, и Лорел была рада просто находиться рядом с ним, делать для него все, что могла, и разделять боль от утраты дорогого друга, насколько это было возможно.

Его горе, как она теперь понимала, было неизмеримо и глубоко скрыто в его душе спутанным клубком прошлого и настоящего, падения и самоистязания, а также надежды на искупление. Прошлой ночью, ночью любви, он рассказал ей о своих родителях. Обняв его, она в темноте слушала его и беззвучно плакала, и любила его сильнее, чем это казалось ей возможным.

А сейчас, как будто ничего не случилось, он улыбнулся и, наклонившись, поцеловал ее в шею.

– Вы такая теплая, такая приятная.

– Куда вы ездили сегодня утром?

Довольно обычный вопрос, но она упрекнула себя за то, что задала его. Разве у нее было право вообще спрашивать его, чем он занимается, и требовать больше, чем он считал нужным сказать.

– Вы не обязаны отвечать мне, – сказала она.

Он взял ее за подбородок и посмотрел ей в глаза:

– У меня было дело в городе. Дело, которое касается нас обоих. Но сначала я остановился в своем доме и обнаружил вот это.

Он пошарил в кармане и затем положил ей на ладонь маленькую вещицу. Ее сердце затрепетало, когда она узнала золотое кольцо с ониксом и печаткой, перстень, который соскользнул с руки напавшего на нее человека в ту ночь на площади. Его вид вызвал у нее такое отвращение, что она чуть не бросила его в камин.

Он протянул ей другую вещь. Украшение, которое у нее осталось от прежней жизни, блеснуло, подвешенное на золотой цепочке.

– Вы забыли его на моем ночном столике.

– Зачем вы принесли мне их? – Она сердито посмотрела на перстень. – Они мне напоминают лишь об опасности, лжи и обо всем, что я утратила. Они скрывают от меня все, чего я никогда не узнаю.

– Может, так и было, но, клянусь, все изменится к лучшему.

Подхватив ее на руки, он отнес ее на диван около камина и уютно усадил себе на колени. Эйдан ласково гладил ее волосы и щеки, как будто она все еще была той же напуганной маленькой девочкой из прошлой жизни.

– Этот кулон, этот перстень я оставляю вам в залог, Лорел. Вместе мы узнаем, откуда они появились и какое значение они имеют для вас и ваших сестер.

От его слов у нее ёкнуло сердце.

– Вы мне это обещаете?

– Это и еще многое, очень многое, моя Лорел. – Он снова запустил руку в свой жилет и на этот раз достал из кармана бархатный кошелек. – Вот за этим я и ездил в город. – Он развязал его и перевернул, и из него выпало еще одно кольцо – изящное, с крупным рубином в виде капли, обрамленной мелкими бриллиантами.

Лорел замерла, когда он опустился перед ней на колени. От надежды, светившейся в его глазах, у нее выступили слезы.

Она наклонилась к нему, дотронулась до его милого лица и тихо спросила:

– Вы уверены? – Она не хотела поймать его на слове, когда он был так уязвим, не хотела позволить ему давать обещания, о которых он позднее мог бы пожалеть. – А как же то, что вы мне сказали? Что не можете предложить мне общее с вами будущее из-за своей службы…

– Вранье, все это ложь. – Он поднес ее руку к губам, поцеловал ее и сказал: – После самоубийства моего отца министерство стало для меня щитом. Мне надо было отвлечься, посвятить себя какому-то важному делу. Но, встретив вас, я понял: мужчина не может защитить себя от любви. Он должен верить в нее, набираться храбрости и смело идти в будущее – с вами, Лорел, если вы примете меня. Если вы пойдете вместе со мной. Вы выйдете за меня замуж, моя любимая?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю