Текст книги "Новые приключения Эллери Квина"
Автор книги: Эллери Куин (Квин)
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 12 страниц)
ЧЕЛОВЕК КУСАЕТ СОБАКУ
Каждый, кто наблюдал тигриную походку, закушенную губу, нахмуренные брови и черную меланхолию, характеризующие облик знаменитого детектива мистера Эллери Квина в те ранние октябрьские дни в Голливуде, с почтением сказал бы, что интеллект великого человека занят титанической борьбой с силами зла.
– Паула, – заявил мистер Квин мисс Пауле Перис, – я схожу с ума.
– Надеюсь, от любви, – нежно промолвила мисс Перис.
Мистер Квин продолжал шагать взад-вперед, погруженный в размышления. Мисс Перис не сводила с него ласкового взгляда. Когда он впервые повстречался с ней в период расследования двойного убийства знаменитых кинозвезд Блит Стюарт и Джека Ройла,[34]34
См. роман «Сердца четырех».
[Закрыть] мисс Перис пребывала в тисках психического расстройства. Она панически боялась толпы – врачи именовали это «толпофобией». Мистер Квин, движимый труднообъяснимыми эмоциями, взялся исцелить леди. Решив, что терапия должна быть одновременно шоковой и компенсирующей, он начал ухаживать за ней.
Хотя мисс Перис поправилась, мистер Квин, к своему ужасу, обнаружил, что лечение может представлять худшую проблему, чем недуг. Ибо пациентка быстро влюбилась в своего целителя, а целитель не мог избавиться от мучительных эмоциональных последствий.
– Это так? – допытывалась мисс Перис.
– Что-что? – рассеянно переспросил Эллери. – О нет. Я имею в виду чемпионат по бейсболу. – Вид у него был мрачный. – Неужели вы не понимаете, что происходит? Нью-йоркские «Янки» и нью-йоркские «Гиганты» ведут смертельную борьбу за звание чемпионов мира, а я нахожусь на расстоянии трех тысяч миль от этого!
– А-а, – протянула Паула и тактично добавила: – Бедняжка.
– Я никогда не пропускал нью-йоркские состязания, – жаловался Эллери. – Это сводит меня с ума! А ведь предстоит грандиознейший чемпионат из всех, какие когда-либо происходили! Мур и Ди Маджо[35]35
Мур, Джозеф Грегг (Джо-Джо) (1908–2001); Ди Маджо, Джозеф (1914–1999) – американские бейсболисты. Далее также приводятся подлинные имена игроков команд «Янки» и «Гиганты».
[Закрыть] творили на поле чудеса. «Гиганты» вели тройную игру. Гуфи Гомес поставил вне игры четырнадцать человек. Хаббелл делал ослепительные подачи. А сегодня Дики вырвался вперед в девятой подаче, обошел троих «Янки» и поймал мяч в правом поле…
– А это хорошо? – осведомилась мисс Перис.
– Хорошо! – взвыл мистер Квин. – Это всего лишь может сделать необходимой седьмую игру.
– Бедняжка, – повторила мисс Перис и взялась за телефон. Положив трубку, она сказала: – На Востоке погода угрожающая. В Нью-Йорке завтра ожидают ливневые дожди.
Мистер Квин уставился на нее:
– Вы имеете в виду…
– Я имею в виду, что вы летите вечерним рейсом на Восток и послезавтра увидите вашу драгоценную игру.
– Паула, вы гений! – Внезапно физиономия мистера Квина вытянулась. – А как же студия, билеты?.. Bigre![36]36
Черт возьми! (фр.)
[Закрыть] Я передам в студию, что слег со слоновой болезнью, и телеграфирую папе, чтобы он забронировал места. С его влиянием в мэрии ему это удастся… Паула, не знаю, что я сейчас сделаю…
– Вы могли бы, – предложила мисс Перис, – поцеловать меня – на прощание.
Мистер Квин рассеянно повиновался. Внезапно он вздрогнул:
– Вовсе нет! Вы полетите со мной!
– На это я и рассчитывала, – довольно промолвила мисс Перис.
Поэтому в среду Паула и Эллери находились в открытой ложе стадиона за помещением команды «Янки».
Мистер Квин сиял и наслаждался. Покуда инспектор Квин с естественной для отца подозрительностью вовлек Паулу в исследовательскую беседу, Эллери посыпал ее и свои колени ореховой скорлупой, поглощал сосиски и содовую в немереном количестве, отпускал критические замечания по поводу внешности спортсменов, высмеивал «Янки», превозносил «Гигантов», заключал пари на пятьдесят центов с сержантом Вели – подчиненным инспектора – и с воплями вскакивал вместе с пятьюдесятью тысячами других фанатов при известии, что Карл Хаббелл, лучший игрок «Гигантов», будет противостоять сеньору Гуфи Гомесу, звезде «Янки».
– «Гигантов» разделают под орех, – предсказывал сержант, бывший неисправимым болельщиком «Янки». – А уж Гуфи покажет им, где раки зимуют!
– Четыре против одного, – холодно произнес мистер Квин, – что «Янки» не смогут справиться с Карлом.
– Идет!
– Я тоже участвую, сержант, – усмехнулся красивый мужчина, сидевший впереди них, у самых перил. – Привет, инспектор. Прекрасный день для соревнований, верно?
– Джимми Коннор! – воскликнул инспектор Квин. – Звезда эстрады собственной персоной! Джимми, вы, кажется, незнакомы с моим сыном Эллери? Мисс Перис, это Джимми Коннор – Божий дар Бродвею.
– Рад с вами познакомиться, мисс Перис, – сказал «Божий дар», принюхиваясь к орхидее в петлице своего пиджака. – Каждый день читаю вашу колонку «Увидеть звезды». Познакомьтесь с Джуди Стар.
Мисс Перис улыбнулась, и женщина, сидящая рядом с Джимми Коннором, улыбнулась в ответ. Рядом с ложей появились трое игроков «Янки», начав с усмешкой комментировать тот факт, что Коннору пришлось сесть прямо за помещением столь ненавидимой им команды.
Джуди Стар сидела неподвижно. Она была знаменитостью, которую открыл сам Флоренц Зигфелд,[37]37
Зигфелд, Флоренц (1869–1932) – американский театральный режиссер и продюсер.
[Закрыть] – критики называли ее второй Мэрилин Миллер.[38]38
Миллер, Мэрилин (1898–1936) – американская звезда мюзиклов.
[Закрыть] Изящная и хорошенькая, с дерзким профилем и глазами цвета меда, она завоевала сердца ньюйоркцев пением и танцами. Но время ее славы было на исходе. Глядя на Джуди, Паула подумала, что, возможно, именно это объясняет горькую складку около ее маленького рта, морщинки вокруг трагических глаз и напряженность позы.
Впрочем, Паула не была в этом уверена. В напряжении Джуди Стар скорее ощущался страх перед близкой и непосредственной опасностью. Паула огляделась вокруг и тут же прищурилась.
Прямо за перилами, в ложе слева от них, сидел высокий загорелый мужчина. Он уставился на поле в позе, удивительно напоминающей напряженную позу Джуди Стар, к которой мог прикоснуться, протянув через перила большую мускулистую руку. Слева от него сидела женщина, которую Паула сразу же узнала. Лотос Верн – киноактриса.
В действительности Лотос Верн звали Людовика Верникки. Приехав из Северной Италии, эта рыжеволосая пышная красотка с глазами цвета ртути сменила имя и впервые блеснула на голливудском небосводе в фильме «Женщина с острова Бали», где щедро использовала ресурсы своего смуглого соблазнительного тела. Вместе со славой пришла страсть к публичности, борзым собакам и высоким мужчинам с крепкими мускулами. Облаченная в ярко-желтое платье, она выделялась среди других женщин в ложах, как бабочка среди личинок. Маленькая Джуди Стар, одетая в алое, выглядела рядом с ней старой и поблекшей.
Паула подтолкнула локтем Эллери, который критически наблюдал, как «Янки» орудуют битами.
– Эллери, – тихо спросила она, – кто этот смуглый привлекательный мужчина в соседней ложе?
Лотос Верн что-то сказала упомянутому смуглому мужчине, а Джуди Стар – Джимми Коннору, после чего обе женщины обменялись взглядами, которыми пользуются представительницы прекрасного пола, не имея под рукой ножа.
– Кто-кто? – рассеянно переспросил Эллери. – Ах он! Это Большой Билл Три.
– Большой Билл Три? – с удивлением повторила Паула.
– Величайший левша-питчер[39]39
Питчер – подающий в бейсболе.
[Закрыть] из высшей лиги бейсбола, – пояснил мистер Квин. – Шесть футов и три дюйма мускулов, с характером, таким же непредсказуемым, как полет мяча после его подачи, и переменой шага, которая в течение пятнадцати лет одурачивала лучших бейсболистов. Вот это парень!
– В самом деле, – улыбнулась мисс Перис.
– А что, собственно, вы имеете в виду? – осведомился Эллери.
– Требуется подлинное величие, чтобы сопровождать на бейсбол леди вроде Лотос Верн, – заметила Паула, – при этом обнаружить свою жену сидящей в соседней ложе и реагировать на это с таким самообладанием, какое демонстрирует ваш мускулистый мистер Три.
– Это верно, – кивнул Эллери. – Джуди Стар замужем за Биллом Три.
Он застонал, когда Джо Ди Маджо угодил мячом в часы на здании клуба.
– Забавно, – промолвила мисс Перис, чьи смышленые глаза по очереди обследовали четырех человек: Лотос Верн – голливудскую сирену, Большого Билла Три – экс-питчера в бейсболе, Джуди Стар – его жену и Джимми Коннора – звезду Бродвея и компаньона миссис Три. Две пары в соседних ложах – и никаких признаков того, что они хотя бы знакомы. – Судя по тому, как Три ухаживал за Джуди, можно было подумать, что их брак будет длиться целую вечность. Однажды вечером в «Зимнем саду» он выхватил ее из-под носа Джимми Коннора, увез в Гринвич-Виллидж со скоростью восемьдесят миль в час и женился на ней, прежде чем она успела перевести дух.
– Интересно, – вежливо поддакнул Эллери. – Не подкачайте, «Гиганты»! – завопил он, когда игроки его любимой команды вышли с битами на разминку.
– А затем что-то произошло, – задумчиво продолжала мисс Перис. – Три отправился в Голливуд делать фильм о бейсболе, повстречал там Лотос Берн, и она подцепила этого деревенского переростка тем же способом, каким он подцепил Джуди Стар.
– Вот это удар! – с энтузиазмом воскликнул мистер Квин, когда Мел Отт запустил мяч в ограду правого поля.
– Большой Билл умолял о разводе, но Джуди отказалась, так как, полагаю, любила его, – вздохнула Паула. – А теперь вот это!
Большой Билл Три слегка повернулся на сиденье, но Джуди Стар, по-прежнему бледная и неподвижная, уставилась медовыми трагическими глазами на подающего «Янки», отчего у того возникала иллюзия собственного величия. Джимми Коннор продолжал обмениваться ироническими приветствиями с игроками «Янки», но косился при этом на Джуди. Рука прекрасной Лотос Берн скользнула вокруг плеч Три.
* * *
– Мне это не нравится, – пробормотала мисс Перис чуть позже.
– Не нравится? – удивился мистер Квин. – Но ведь игра еще даже не началась.
– Я не имела в виду вашу игру, глупый. Меня тревожит ситуация с четырехугольником впереди нас.
– Послушайте, дорогая! – взмолился Эллери. – Я пролетел три тысячи миль, чтобы посмотреть величайшую схватку бейсболистов, какой не помнят даже самые старые болельщики. Я мечтал увидеть ее! Забавляйтесь вашим четырехугольником, но предоставьте меня моему бейсболу.
– Я всегда была очень чувствительной, – упорствовала Паула, не обращая на него внимания. – Это не к добру. Что-то должно случиться.
– Безусловно, – усмехнулся мистер Квин. – Потоп. Смотрите, он уже начинается.
Кто-то на трибуне узнал знаменитостей, и людское море хлынуло к двум ложам. Люди толпились в проходе, размахивая карандашами и блокнотами и умоляя дать им автограф. Большой Билл Три и Лотос Берн игнорировали их мольбы, но Джуди Стар с какой-то странной энергией подписывала листок за листком желтыми карандашами, которые совали ей поклонники, склонившись над перилами. Добродушный Джимми Коннор также ставил свою подпись.
– Малышка Джуди взволнована и несчастна, – вздохнула мисс Перис, поправляя соломенную шляпку, которую охотник за автографами сдвинул ей на глаза. – Облизывание карандаша языком – едва ли признак самообладания. Сидя по соседству с мужем, занятым Лотос, бедняжка сама не знает, что делает.
– И я тоже, – проворчал мистер Квин, отталкивая некоего осьминога, оказавшегося сплетением восьми фанатских рук, протягивающих в надежде на автограф карточки для записи счета игры.
Большой Билл чихнул, вынул носовой платок и поднес его к красному опухшему носу.
– Эй, Мак! – с раздражением окликнул он служителя в красной униформе. – Сделай что-нибудь с этой оравой, ладно? – Он снова чихнул. – Черт бы побрал эту сенную лихорадку!
– Примитивен, но, безусловно, привлекателен, – заметила мисс Перис.
– Посмотрели бы вы на Большого Билла, когда он играл в финале чемпионата против «Тигров», – усмехнулся сержант Вели. – Тогда он был еще привлекательнее. Не дал им даже открыть счет.
– Вы когда-нибудь слышали историю об этой феноменальной игре, мисс Перис? – заговорил инспектор Квин. – Накануне вечером некто Проныра Маккой – бейсболист, связанный с синдикатом, который принимает ставки, – явился к Биллу и предложил ему пятьдесят тысяч наличными в обмен на обещание провалить завтрашнюю игру. Билл взял деньги, рассказал обо всем своему менеджеру, пожертвовал взятку фонду для больных бейсболистов и на следующий день разбил «Тигров» наголову!
– Да он к тому же романтик, – пробормотала мисс Перис.
– А когда Проныра Маккой в весьма дурном настроении пришел к Биллу требовать деньги назад, – усмехнулся инспектор, – Билл спустил его с лестницы.
– Не было ли это рискованным?
– Еще бы, – улыбнулся старик. – Поэтому вы можете видеть вон того громилу с перебитым носом, сидящим прямо за ложей Три. Это мистер Страшила Терк – он недавно прибыл из Сисеро и с тех пор является тенью Билла. Вы не видите правую руку мистера Терка, так как она держит под курткой пистолет. Обратите внимание, что мистер Терк ни на секунду не отводит взгляда от субъекта с одутловатыми щеками, сидящего восемью рядами выше, его-то и зовут Проныра Маккой.
Паула уставилась на него:
– Это уж чересчур!
– Не совсем, – возразил инспектор Квин, – учитывая, что, когда Большой Билл спустил мистера Маккоя с лестницы, он сломал ему обе кисти рук, что положило конец его карьере бейсболиста.
* * *
Большой Билл Три поднялся на ноги, шепнул что-то Лотос Верн, которая застенчиво улыбнулась, и вышел из ложи. Его телохранитель Терк сразу же вскочил, но Три покачал головой, отмахнулся от толпы и стал подниматься по бетонным ступенькам к задним рядам трибуны.
Джуди Стар внезапно что-то с горечью и отчаянием сказала женщине, которую ее муж привел на стадион. Ртутные глаза Лотос Верн засверкали, и она ответила оскорбительно беспечным тоном, заставившим супругу Билла Три выпрямиться на сиденье. Джимми Коннор начал быстро рассказывать ей об Уолтере Уинчелле[40]40
Уинчелл, Уолтер (1897–1972) – американский журналист, специализировавшийся на скандальных историях.
[Закрыть] и «Семи гномах».
Лотос Верн начала короткими и резкими движениями подкрашивать губы оранжевой помадой. Алая лайковая перчатка Джуди Стар судорожно вцепилась в перила.
Вскоре Большой Билл вернулся и занял свое место. Джуди сказала что-то Джимми Коннору, тот скользнул на свободное сиденье справа, а Джуди – на его сиденье, так что теперь между ней и ее мужем были не только перила, но и пустой стул.
Лотос Верн снова обняла Три за плечи.
Жена Билла порылась в алой замшевой сумочке и внезапно попросила:
– Джимми, купи мне хот-дог.
Коннор попросил у продавца дюжину. Большой Билл нахмурился и тоже потребовал сосиски. Коннор бросил продавцу пару долларовых купюр и махнул ему рукой, подавая знак уходить.
К двум ложам хлынул новый людской поток, и Три с досадой обернулся.
– Ладно, Мак, – проворчал он служителю в красной униформе, сражавшемуся с наступающей толпой. – Нам не нужен скандал. Я подпишу шесть карточек – только шесть. Передай их мне.
Рывок толпы едва не сбил служителя с ног. Через перила за ложами протянулось множество рук с карточками для записи счета.
– Мистер Три… сказал… «шесть»! – пропыхтел служитель. Выхватив из чьей-то руки карандаш и карточку, он передал их Большому Биллу.
Поток устремился к соседней ложе. Джуди Стар изобразила профессиональную улыбку и протянула руку за карандашом и карточкой. Несколько игроков на поле, увидев, что происходит, подбежали к перилам и также стали протягивать карточки, поэтому Джуди пришлось положить недоеденную сосиску на пустое сиденье рядом. Большой Билл положил хот-дог на то же сиденье, рассеянно послюнявил карандаш и начал царапать свое имя на бумаге мозолистой ручищей, не привыкшей к столь тонкой работе.
– Это шестая! – крикнул служитель. – Мистер Три сказал «шесть» – значит, это все!
Толпа застонала, а Большой Билл махнул огромной лапой и потянулся к пустому сиденью за недоеденным хот-догом. Однако его жена поспела раньше – не глядя, она пошарила рукой по сиденью и схватила сосиску Три. Смуглый гигант едва не заговорил с ней, но передумал, подобрал оставшийся хот-дог и быстро сжевал его, явно не получая от этого удовольствия.
Мистер Эллери Квин озадаченно и обеспокоенно смотрел на сидящих впереди четырех человек. Поймав насмешливый взгляд мисс Паулы Перис, он покраснел от досады.
* * *
Под рев публики на поле появился старший судья. Лотос Берн, слабо разбиравшаяся в бейсболе и считавшая, что двойная игра – название пьесы Юджина О'Нила, бросила странный взгляд на Большого Билла Три:
– Билл! Тебе нехорошо?
Кожа экс-питчера посинела под загаром; он поднес руку к глазам и тряхнул головой.
– Это все хот-доги, – фыркнула Лотос. – Больше ты их не получишь!
Три быстро заморгал и начал что-то говорить, но в этот момент Карл Хаббелл закончил разминку, Крозетти побежал по полю, Харри Дэннинг бросил мяч напарнику, а тот передал его Хаббеллу и побежал назад, тявкая, как терьер.
Рев толпы стал оглушительным и внезапно оборвался.
Крозетти резко повернулся, поймал первый мяч, поданный Хаббеллом, и отбросил его над головой Джо Мура.
Джимми Коннор ойкнул, словно ему воткнули нож в сердце.
– Что я говорил? – громыхнул сержант Вели. – Это будет форменное избиение!
– Почему все так вопят? – спросила Паула.
Мистер Квин свирепо грыз ногти, когда Дэннинг поплелся к месту подающего. Но Хаббелл, усмехаясь, подтянул длинные рейтузы. Ред Ролф взмахнул тяжелой битой. Дэннинг шагнул назад. Менеджер Билл Терри с беспокойным видом подпер кулаком подбородок.
Пятьдесят тысяч зрителей застыли в ожидании.
Хаббелл оставил в ауте Ролфа, Ди Маджо и Герига.
Мистер Квин громко выразил свой восторг вместе с тысячами болельщиков «Гигантов». Джимми Коннор исполнил в ложе индейский военный танец. Сержант Вели выглядел раздосадованным. Сеньор Гомес начал разминку.
Джо-Джо Мур двинулся вперед, взмахнув битой. Бартелл повернулся и бросил мяч, но Джип Риппл успел сделать пробежку. Теперь бросать должен был Мел Отт.
Большой Билл Три поднялся с места с удивленным выражением лица и рухнул на бетонный пол ложи, как будто кто-то из игроков залепил ему мячом в ухо.
Лотос взвизгнула. Джуди, вся дрожа, повернулась. Люди поблизости вскочили с мест. Красномундирные служители поспешили к месту происшествия, возглавляемые крутым мистером Терком. Игроки, сидевшие на скамьях, задирали головы вверх.
– Обморок, – буркнул Терк, стоя на коленях возле распростертого атлета.
– Ослабьте ему воротник! – простонала Лотос Берн. – Он такой бледный!
– Нужно вынести его отсюда.
– Да-да…
Служители и Терк потащили Три – руки гиганта безвольно болтались. Лотос шла рядом, нервно кусая губы.
– Я думаю… – вставая, начала Джуди дрожащим голосом.
Но Джимми Коннор удержал ее за руку, и она снова села.
В соседней ложе мистер Эллери Квин, стоящий на ногах с того момента, как Три потерял сознание, смотрел вслед удаляющейся процессии, о чем-то напряженно думая, пока сзади кто-то не прошипел:
– Сядьте!
Эллери пришлось повиноваться.
– О, я знала, что что-то должно случиться! – прошептала Паула.
– Чушь! – кратко отрезал мистер Квин. – Обычный обморок.
– Учитывая, что Проныра Маккой находится поблизости, – заметил инспектор, – меня интересует…
– Он просто переел хот-догов, – фыркнул его сын. – Да что с вами со всеми? Неужели я не могу спокойно посмотреть бейсбол? – И он крикнул: – Давай, Мел!
Отт развернулся, подняв правую ногу. Мяч просвистел в правое поле, описывая длинную дугу. Селкерк, как безумный, помчался за ним и поймал, подпрыгнув в воздухе на четыре фута. Мур рванулся вперед и отбил мяч Биллу Дики.
– Давай! – продолжал вопить Эллери.
Джентльмены в ложе прессы покрылись потом от напряженной деятельности, вспоминая аналогичный подвиг Карла Хаббелла на чемпионате звезд, когда он по очереди справился с четырьмя лучшими отбивающими Американской лиги, хваля Селкерка, ловящего на лету любой мяч, и мимоходом отмечая, что Большой Билл Три, знаменитый экс-питчер Национальной лиги, потерял сознание в ложе во время первой подачи. Джо Уильямс из «Уорлд телеграм» заявил, что происходящее – следствие возбуждения, Хайп Айго предположил, что это солнечный удар – Большой Билл никогда не носил шляпу, – а Фрэнк Грейем из «Сан» заявил, что все дело в чрезмерном потреблении сосисок.
– Мне кажется, мистер Квин, – заметила Паула Перис, – что вам, с вашими детективными инстинктами, следовало бы усомниться в характере «обморока» мистера Три.
– Иногда людям отказывают инстинкты, – смущенно пробормотал Эллери. – Вели, пойдите и выясните, что с ним произошло.
– Я хочу смотреть игру, – огрызнулся сержант. – Почему бы вам не пойти самому, маэстро?
– Возможно, – продолжал мистер Квин, – ты тоже должен пойти, папа. У меня предчувствие, что это относится к твоей компетенции.
Инспектор Квин задумчиво посмотрел на сына, потом вздохнул и поднялся:
– Пошли, Томас.
Сержант Вели проворчал что-то о людях, которые всегда портят другим удовольствие, и о том, какого дьявола ему взбрело в голову стать копом, но послушно встал и двинулся за инспектором.
Мистер Квин грыз ногти, избегая обвиняющего взгляда мисс Перис.
Вторая подача не привела ни к чему. Ни одной команде не удалось вырваться вперед.
Когда на поле снова вышли «Гиганты», служитель спустился по ступенькам и что-то шепнул Джимми Коннору. Тот заморгал и медленно поднялся.
– Извини, Джуди…
Джуди вцепилась в перила.
– Это Билл! Джимми, скажи мне…
– Джуди…
– Что-то случилось с Биллом! – Ее голос дрогнул, и она вскочила с места. – Я пойду с тобой!
Коннор жалко улыбнулся, как будто только что проиграл пари, потом взял Джуди за руку и повел за собой. Паула Перис уставилась им вслед, нервно дыша. Эллери подозвал служителя.
– В чем дело? – осведомился он.
– Мистер Три потерял сознание. Какой-то молодой врач пытался в офисе привести его в чувство, но не смог и начал тревожиться…
– Так я и знала! – воскликнула Паула, когда служитель быстро удалился. – Эллери Квин, вы намерены сидеть здесь и ничего не делать?
Но мистер Квин упрямо стиснул зубы. Нет уж, мэм, больше ничто не способно отвлечь его от лицезрения битвы титанов!
Когда мяч просвистел над головой Отта после великолепной подачи Фрэнка Крозетти, сержант Вели спустился в ложу и обратился к Эллери, не отрывая взгляда от поля:
– Вам лучше пойти туда, великий детектив. Старик хочет с вами посове… Ого! Молодчина, Фрэнк!
Мистер Квин наблюдал, как Ролф ловит мяч.
– Ну? – резко спросил он.
Паула приоткрыла рот.
– Большой Билл только что откинул копыта. Что произошло во второй подаче?
– Он… мертв? – ахнула Паула.
Мистер Квин невольно встал, но тут же сел снова.
– Черт возьми, это несправедливо! – рявкнул он. – Не пойду!
– Как хотите… Давай, Ролф! – завопил сержант, когда Ролф промчался мимо Бартелла и Крозетти, остановившись у второй базы. – Насколько я понимаю, тут все ясно. Это сделала маленькая женщина собственными руками.
– Джуди Стар?! – воскликнула мисс Перис.
– Жена Билла? – переспросил мистер Квин. – Что вы несете?
– Совершенно верно – малышка Джуди. Она отравила его хот-дог. – Вели усмехнулся. – Человек кусает собаку[41]41
Игра слов. Hot dog (англ.) – букв.: «горячая собака».
[Закрыть] – и вот, пожалуйста…
– Она призналась? – осведомился Эллери.
– Нет. Но вы же знаете этих дамочек. Можете не сомневаться, что это ее рук дело… Давай, Джо!.. Мне нужно идти. Ну и жизнь!
Мистер Квин закусил губу, не глядя на мисс Перис.
– Погодите, Вели!
Ди Маджо сделал длинный бросок, но Лайбер поймал мяч, не двигаясь с места, и «Янки» удалились, не вырвавшись вперед.
– Ага! – усмехнулся Эллери. – Добрый старый Хаббелл.
Когда «Гиганты» вышли на поле, он вынул из кармана толстую пачку купюр, взобрался на сиденье и стал размахивать деньгами, адресуясь к зрителям, сидящим в рядах за ложей. Сержант Вели и мисс Перис изумленно уставились на него.
– Даю пять долларов, – крикнул мистер Квин, – за каждый автограф, который Билл Три оставил перед игрой! Пять долларов, джентльмены! Приходите и получите!
– Вы спятили? – осведомился сержант.
Толпа разинула рты, затем начала смеяться. Однако вскоре в ложу спустилась пара глуповатых на вид молодых людей, за ними последовали еще двое и, наконец, еще один. Служитель прибежал узнать, в чем дело.
– Это вы разбирались с толпой, атаковавшей Билла Три перед игрой, когда он раздавал автографы? – спросил у него Эллери.
– Да, сэр. Но мы не можем разрешить…
– Посмотрите хорошенько на этих пятерых… Ну, приятель? Да, это почерк Три. Вот ваша пятерка. Следующий! – Мистер Квин шел вдоль очереди, раздавая пятидолларовые бумажки в обмен на грязные карточки для записи счета с каракулями Большого Билла. – Кто-нибудь еще? – окликнул он, размахивая пачкой денег.
Но больше никто не появился, хотя с трибуны доносились соленые шуточки. Сержант Вели покачал массивной головой. На лице мисс Перис было написано любопытство.
– Кто не пришел? – осведомился мистер Квин.
– Что-что? – удивленно переспросил служитель.
– Всего было шесть автографов, но в ложу пришли только пять человек. Кто был шестым? Говорите!
Служитель почесал за ухом.
– Шестым был ребенок.
– Мальчик?!
– Да, сорванец в коротких штанишках.
Вид у мистера Квина был жалкий.
– Иногда мне кажется, – проворчал Вели, – что общество идет на большой риск, позволяя вам выходить из дому без охраны.
Двое мужчин вышли из ложи. Мисс Перис последовала за ними.
– Как бы поскорее разобраться в этой путанице, – бормотал Эллери. – Может быть, нам удастся успеть к последним подачам.
Сержант Вели направился к офису, перед которым расхаживал полицейский. Внутри они застали инспектора, бродившего взад-вперед. Терк, нахмурившись, стоял возле кушетки, на которой неподвижно лежало что-то длинное, покрытое газетами. Джимми Коннор сидел между двумя женщинами. Все трое были бледны и тяжело дышали.
– Это доктор Филдинг, – заговорил инспектор Квин, указывая на пожилого седого мужчину, стоящего у окна. – Он был врачом Три и также присутствовал на стадионе, а когда услышал, что Три потерял сознание, поспешил сюда посмотреть, что можно сделать.
Эллери подошел к кушетке и сдвинул газеты с неподвижной головы Билла Три. Паула приблизилась к Джуди Стар.
– Я очень сожалею, миссис Три, – сказала она, но Джуди продолжала молча сидеть с закрытыми глазами.
– Ну, выкладывай, – нетерпеливо промолвил Эллери, возвращая газеты на место.
– Молодой врач, – продолжал инспектор, – прибыл сюда раньше доктора Филдинга и пытался привести Три в чувство, как будто у него обычный обморок. Очевидно, это его вина…
– Нет, – резко прервал доктор Филдинг. – Судя по словам коллеги, картина вначале напоминала обморок. Он пробовал обычные средства – даже кофеин и пикротоксин. Но так как судорог не было и он не почувствовал запах горького миндаля…
– Синильная кислота! – воскликнул Эллери. – Принята внутрь?
– Да. HCN – цианистый водород, или синильная кислота. Я сразу это заподозрил, – мрачным тоном добавил доктор Филдинг, – потому что… ну, из-за того, что произошло на днях в моем кабинете.
– И что же там случилось?
– У меня на столе стоял пузырек с двумя унциями цианистого водорода – я иногда использую его в крошечных дозах в качестве кардиостимулятора. Миссис Три, – доктор бросил взгляд на безмолвную женщину, – была у меня в кабинете, готовясь к процедуре взятия желудочного сока. По случайному совпадению Билл Три зашел ко мне тем же утром для профилактической проверки. Я осмотрел другого пациента в соседней комнате, вернулся, взял пробу у миссис Три, проводил ее и возвратился в кабинет вместе с Биллом Три. Тогда я заметил, что пузырек, на котором было четко написано «ОПАСНО – ЯД!», исчез с моего стола. Я думал, что просто потерял его, но теперь…
– Я не брала пузырек, – не открывая глаз, безжизненным голосом произнесла Джуди Стар. – Я даже не видела его.
Джимми Коннор осторожно погладил ее руку.
– На теле нет следов инъекций, – сухо продолжал доктор Филдинг. – А мне сообщили, что минут за пятнадцать—тридцать до обморока Три ел сосиску… при странных обстоятельствах.
– Я не делала этого! – крикнула Джуди и с плачем прижала лицо к орхидее в петлице пиджака Коннора.
Лотос Верн вздрогнула.
– Она заставила его взять ее сосиску! Я это видела! Они оба положили сосиски на пустое сиденье, а она схватила его сосиску, поэтому ему пришлось взять ее. Она отравила сосиску и сделала так, чтобы он съел ее по ошибке. Убийца! – Лотос с ненавистью посмотрела на Джуди.
– Шлюха! – вполголоса сказала Джуди, с такой же ненавистью глядя на Лотос.
– Иными словами, – нетерпеливо вмешался Эллери, – мисс Стар обвинена на основании наличия мотива и возможности для преступления. Мотив: ревность к мисс Верн и – предположительно – ненависть к Биллу Три, своему мужу. При этом у нее имелась возможность прибрать к рукам яд в вашем кабинете, доктор, и опрыскать им свою сосиску, обменявшись затем сосисками с мужем, когда оба ставили автографы на карточках.
– Она ненавидела его! – огрызнулась Лотос. – И меня, за то, что я отобрала его у нее!
– Успокойтесь, вы! – прикрикнул на нее мистер Квин. Открыв дверь в коридор, он обратился к стоящему там полицейскому: – Слушайте, Макгилликадди, или как вас там, передайте диктору, чтобы он сделал сообщение. Кстати, какой сейчас счет?
– Все еще по нулям, – ответил полицейский, – хотя Хаббелл и Гомес играют как черти.
– Диктор должен попросить мальчика, который взял перед началом игры автограф у Билла Три, зайти в этот офис. Если он послушается, то получит в награду мяч, биту, перчатку и фотокарточку Три в униформе с его автографом, которую сможет повесить над кроваткой. Ну, выметайтесь!
– Да, сэр. – Полицейский повиновался.
– Ну, папа, – осведомился мистер Квин, закрыв дверь, – ты тоже думаешь, что Джуди Стар отравила сосиску?
– А что еще я могу думать? – рассеянно отозвался инспектор, прислушиваясь к крикам на стадионе.
– Джуди Стар, – сказал ему сын, – повинна в гибели мужа не более, чем я.
Джуди медленно подняла взгляд – ее губы дрогнули.
– Вы чудо! – радостно воскликнула Паула.
– То есть как это? – насторожился инспектор.
– Теория сосиски слишком уж невероятна, – задумчиво произнес Эллери. – Чтобы отравить мужа, Джуди должна была отвинтить крышку пузырька и капнуть на свою сосиску синильной кислотой. Но Джимми Коннор сидел рядом с ней, а в тот единственный промежуток времени, когда она могла отравить сосиску, группа игроков «Янки» стояла перед ней, наклонившись над перилами, чтобы получить автограф. Неужели все они были ее сообщниками? И как Джуди могла предвидеть, что Большой Билл положит сосиску на пустое сиденье? Это абсурд!
Рев на трибунах заставил его быстро продолжить:
– Но есть более вероятная теория, которая соответствует фактам. Когда я узнал, что Три умер от яда, то вспомнил, что, ставя автографы на шести карточках, он облизывал кончик карандаша, который ему дали вместе с одной из карточек. Следовательно, этот карандаш мог быть отравлен. Поэтому я и предложил выкупить шесть автографов.
Паула с нежностью смотрела на него.
– Будь я сукиным сыном, если он не догадался! – воскликнул Вели.
– Я не ожидал появления отравителя, но знал, что придут невиновные. Пятеро явились за деньгами. Шестой, исчезнувший, был, по словам служителя, маленьким мальчиком.