Текст книги "Ночной поезд в Мемфис"
Автор книги: Элизабет Питерс
Жанр:
Иронические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 27 страниц)
– Пустяки, – скромно сказал Джон, – любой на моем месте поступил бы так же.
От дальнейшего развития этой драмы меня избавил Лэрри, попросивший тишины, чтобы сделать сообщение. Оно было кратким и скромным, но бюрократы ведь ничего не делают в простоте: каждый, кто хоть что-нибудь собой представлял, счел необходимым выступить с речью, а некоторые стали обнимать Лэрри, что его, совершенно очевидно, смутило. В заключение он представил нового директора нового Института, приземистого бородатого молодого швейцарца по имени Жан Луи Мазарэн. Я уже раньше обратила внимание на то, как он накачивался шампанским. Ну что ж, у него был повод праздновать. В археологии трудно получить хорошую работу, а такое место – мечта для любого ученого. Это лишь надлежащий знак признательности, как объяснил Лэрри, так как доктор Мазарэн прекрасно провел работы по восстановлению гробницы Тетисери.
Надлежащий – может быть, подумала я, но не особенно тактичный. Меня удивило, что директором назначен не египтянин.
Однако еще больше удивили меня благодарности, в которых рассыпался перед Джоном Пол. Что двигало Джоном на сей раз? Должен же существовать какой-то скрытый мотив, у Джона без этого не обходится. Самым очевидным объяснением было то, что Институт восточных культур приобрел скорее всего очень искусно выполненную подделку. Заставить же его еще и заплатить за это – весьма пикантный штрих.
Вечеринка была в полном разгаре, когда Лэрри подошел ко мне и пригласил познакомиться с его коллекцией гравюр. Это были эскизы, точнее, оригинальные, вручную раскрашенные рисунки с видами Египта 1830-х, выполненные художником по имени Дэвид Робертс. Я видела их бесчисленные копии на открытках и в альбомах. И даже оттиски с них продавались на аукционах за сотни долларов.
Главный интерес, однако, представляли не рисунки, а человек – невысокий, подтянутый, с прямой осанкой. Когда мы с Лэрри вошли в кабинет, он встал, и хоть на нем была цивильная одежда, невидимый мундир словно бы просвечивал сквозь нее. Он прервал попытку Лэрри представить его.
– Вполне достаточно только имени, – сказал он. Взгляд его напряженно-внимательных глаз не предназначался никому персонально. – Называйте меня просто Ахмет.
– Так и хочется назвать вас еще и по-другому, – сболтнул мой развязанный шампанским язык. – Что это была за идиотская идея оставить меня на холоде одну, не снабдив даже теплым шарфом?
– Присядьте, пожалуйста, – сказал Ахмет.
Я села. Догадываюсь, что, когда велит Ахмет, большинство людей садятся беспрекословно.
– Мне очень жаль, что вы испытываете подобные чувства, – продолжал он. – Нельзя не признать, что наши планы несколько... расстроены.
– В отношении Али они оказались даже слишком расстроены, вам так не кажется?
Он поджал губы.
– Да, его убили. Но больше вам беспокоиться не о чем, доктор Блисс. Ваше участие в этом деле подошло к концу. Тригарт – единственный, кого вы узнали? Вам не удалось идентифицировать кого-нибудь из его сообщников?
– Да. Нет. В порядке поступления ваших вопросов, – коротко ответила я.
– Тогда вам больше нечего делать. – Он сел и широко развел руками. – Отныне Тригарт будет под нашим неусыпным наблюдением. Желаю вам приятно провести оставшееся время визита в нашу страну и забудьте обо всем, что случилось.
– Еще одну минуточку, – сказала я, когда он уже вставал, – у меня тоже есть к вам несколько вопросов.
– Чем меньше вы будете знать, тем лучше для вас.
– Ах, этот старый, любимый рефрен! Но я любопытна. Что, если Тригарт не пойдет напролом? Он знает меня. Он знает...
– Что находится под подозрением? – Ахмет подергал свой аккуратный черный ус. – Думаю, так оно и есть.
Вашего присутствия в этом круизе оказалось достаточно, чтобы насторожить его.
– Я говорила это Буркхардту с самого начала. Ахмет пожал плечами.
– Это не имеет значения. Если он не откажется от своих планов, а мы уверены, что не откажется, у него нет шансов уйти.
– А что потом? – спросила я. – Надеюсь, вам, как и мне, приходило в голову, что музей может быть лишь отвлекающим маневром? Пока вы будете усиливать охрану музея, он может совершить что-то в другом месте.
– Разумеется, мы об этом подумали. – Ахмет был уже на полпути к двери. Я определенно раздражала его. Он обернулся, чтобы сказать последнее слово: – Я ведь сказал, чтобы вы забыли обо всем, доктор Блисс. Держитесь подальше от Тригарта, от музея, а пуще всего – от офицеров государственной безопасности.
– Все это хорошо, просто прекрасно. А что, если онине будут держаться подальше от меня?
Ахмет начинал выходить из себя. Во всяком случае, так я истолковала его нахмуренный вид. Казалось, его лицо вообще не было способно принимать более приветливое выражение, чем выражение крайнего раздражения.
– Зачем вы им нужны? Вы передали лишь ту единственную информацию, которой располагали. Перестаньте совать нос в дела, которые вас больше не касаются, и будете в полной безопасности.
Я вернула ему злобный взгляд и заметила:
– Но ведь именно вы, друзья мои, попросили меня сунуть нос в это дело!
– Да, верно. Мы вам очень благодарны за помощь. Это была самая неискренняя благодарность, какую мне когда-либо доводилось получать, включая и несколько, выраженных Джоном.
Остаток вечера я помню смутно. Меня усиленно угощали шампанским, и я не видела больше причин отказываться. Я поболтала с Элис, которая выглядела очень элегантно в шифоновом платье с блестками; оказывается, ей сказали то же, что и мне: вы выходите из игры, забудьте обо всем. Неотчетливо помню, что поздравляла Жана Луи, нового директора, но совершенно не помню, о чем мы с ним беседовали и как я добралась до постели.
Проснулась я со страшной головной болью. И поделом мне.
Открытие гробницы Тетисери оказалось еще одним пышным торжеством. Я ожидала, что будут присутствовать несколько министров, но не могла себе представить, что набежит столько репортеров и будут приняты такие меры безопасности. Наш маленький караван сопровождал вооруженный эскорт. Когда мы добрались до места, я увидела, что, кроме нас, ни одного туриста вокруг не было, повсюду взгляд натыкался лишь на людей в форме с ружьями.
Гробница Тетисери не расположена ни в Долине царей, ни в Долине цариц. Королевские особы и родовитые вельможи ее династии погребены на склонах холма, носящего название Дира Абу эль-Нага. Сама Тетисери была одной из последних представительниц рода, похороненных в этом месте. Ее предшественники заняли лучшие и более легкодоступные места на пологих склонах. То, что ее могила оказалась так высоко на отвесном заднем склоне, вероятно, и уберегло ее от разграбления.
Мы поднимались по современной лестнице, облегчавшей доступ к захоронению тем, кто работал здесь более трех лет.
Лэрри вручил огромный ключ министру, тот отпер железные ворота, закрывающие вход. Все присутствующие разразились аплодисментами, и Лэрри повел внутрь первую партию. Она вся состояла из правительственных чиновников. Нам, простым смертным, пришлось притормозить.
В ожидании своей очереди я беседовала с Полом Уитни. На открытие пригласили лишь нескольких археологов, и, по словам Пола, многие чувствовали себя обойденными.
– Мы все жалуемся на то, что большой поток посетителей наносит ущерб гробницам, – заметил он с сухой усмешкой, – но себя, разумеется, из этого потока исключаем.
– Значит, вы намерены отклонить приглашение? – спросила я.
– Вы, конечно, шутите.
– Конечно.
Я ничуть не волновалась по поводу своей клаустрофобии. В отличие от более поздних, сложно построенных усыпальниц, эта была маленькой и простой: один лестничный марш, один короткий коридор и всего две комнаты. Одновременно внутрь допускалось не более десяти человек, но впечатление создавалось такое, будто там – толпа, ибо все стояли, тесно прижавшись друг к другу плечами, посредине: нас предупредили, что прикасаться к росписям запрещено.
Очень осторожно я все же приблизилась к стене и, прищурившись, стала рассматривать рисунки с близкого расстояния. Прежде чем расписывать стены, древние мастера покрыли их слоем грунтовки; к тому времени, как к работе приступили нанятые Лэрри художники, из-за влаги и образования кристаллов соли большие участки грунтовки отошли от скалы. Эти фрагменты были осторожно отделены и подвешены на специальных штативах, затем скальная основа тщательно очищена и лишь после этого отставшие фрагменты грунтовки водворили на место, закрепив с помощью клейкого вещества, не подверженного ни шелушению, ни отсыреванию, ни усадке, как старые материалы. Собственно реставрация началась только после того, как этот процесс был завершен. Счищался слой въевшейся в рисунки за последние десятилетия грязи, крошечные чешуйки осыпавшейся краски собирались с пола и из просветов, образовавшихся между скалой и грунтовкой. Это потребовало из ряда вон выходящего терпения и умения.
По выходе из пещеры я нашла подходящий валун и уселась на него, прикрыв глаза шляпой. Должно быть, я уже привыкла к местному климату. Мне не было тяжело дышать горячим, сухим воздухом. Да, ей-богу, я сделаю именно так, как советовал старина Ахмет: забуду все тревоги и буду наслаждаться путешествием.
Может, удастся уговорить Шмидта поехать в Асуан? Будет очень приятно путешествовать без всяких осложнений. А в Луксор мы сможем вернуться потом, когда...
Начиная с этой минуты они будут наблюдать за каждым его движением, станут стеречь его, как кошка стережет мышь у входа в норку, пока он не совершит чего-нибудь, что позволит упрятать его в тюрьму или поместить в более тесное и вечное пристанище. Ведь иногда тех, кто оказывает сопротивление при аресте, убивают.
В поле моего зрения вдвинулась пара обутых в грубые ботинки ног. Подняв голову, я увидела Жана Луи. Мне не было жалко, что кто-то прервал поток моих невеселых мыслей.
– У вас есть сигареты? – бесцеремонно спросил Жан Луи.
– К сожалению, я... – Но тут я вспомнила, что «курю», полезла в сумочку и достала пачку сигарет, почти полную, но весьма измятую. – Возьмите все, – щедро предложила я.
– Очень любезно.
Это вовсе не было любезностью, но я не стала возражать. Он, похоже, был курильщиком, прикуривающим одну сигарету от другой. Земля вокруг того места, где он стоял, была усеяна окурками.
– Ну как, понравились вам росписи? – спросил он.
– Я потрясена. Вы проделали великолепную работу. Mes hommages [46]46
Свидетельствую свое почтение, отдаю вам должное (фр.).
[Закрыть].
Лицо его трудно было рассмотреть между копной густых волос и бородой, но все же я заметила, что он не ответил на мою улыбку.
– Это лишь малая часть того, что нужно сделать. В этом и будет состоять работа нашего института – консервация. Достойная задача, вы так не считаете?
– Безусловно. Как я уже сказала...
– Задача, которая стоит жертв.
Казалось, что он разговаривал сам с собой. Не пьян ли он, подумалось мне. Но не в такой же ранний час! Когда он прикуривал очередную сигарету от окурка предыдущей, руки его дрожали.
Я почувствовала, как что-то внутри меня щелкнуло и включилось некое реле. Не знаю, каким образом общество вырабатывает у женщин ощущение обязанности утешать, приободрять и льстить мужчинам-меланхоликам. Всю свою сознательную жизнь я старалась преодолеть в себе этот инстинкт, но полностью мне это так и не удалось. Я подумала, что Жан Луи – из тех, кто из-за дырки не видит бублика. Конечно, завела я известную песню, он лелеет великую мечту и сомневается в своей способности осуществить ее. Эта работа не имеет конца, во всяком случае, в пределах одной человеческой жизни, слишком многое еще надо сделать. Это относится, впрочем, и ко многим другим вещам, в том числе – к достижению справедливого миропорядка, всеобщему миру и построению общества, в котором не будет голодных детей. Но это вовсе не значит, что и работать не стоит.
Все это я проговорила, сопроводив свою патетическую речь множеством комплиментов, и лицо его постепенно оттаяло.
– Это правда, – задумчиво произнес он. – Я один из немногих, кто может успешно работать в этой области.
– Конечно, – подтвердила я.
Он продолжал рассказывать, какой он мастер в области реставрации, а я продолжала сожалеть о своем непобедимом женском инстинкте утешительницы. Мой блуждающий взгляд встретился со взглядом Лэрри, который наблюдал за нами и откликнулся на мою безмолвную мольбу о помощи.
– А теперь, Жан Луи, вам следует оказать внимание присутствующим, – сказал он, подходя.
– Мне тоже, – подхватила я, вставая. – У меня еще не было возможности поговорить с моими бывшими спутниками.
Лэрри пошел со мной.
– Угрюмый молодой человек, не так ли? – сказала я, когда мы отошли достаточно далеко, чтобы Жан Луи не услышал.
Лэрри нахмурился:
– Сейчас у него нет причин быть угрюмым. Что он вам говорил?
– Да я не очень прислушивалась.
– Он долго с вами разговаривал. На него не похоже, вообще-то он не слишком общителен.
– Напрашивался на комплименты, – ответила я. – И получил их предостаточно.
Мои спутники встретили нас с распростертыми объятиями. Свит, который явно оправился после приступа болезни, лукаво заметил:
– А мы уж испугались, что вы нас совсем покинули, Вики.
– Я бы тоже вас с удовольствием покинула, если бы имела возможность, – вставила Сьюзи, широко улыбаясь. – Как насчет того, чтобы и мне по блату устроить приглашение, Вики?
– Меня саму пригласили только из-за... Шмидта, – нашлась я. – Они с Лэрри давние приятели.
– А как же Тригарты? – спросила Сьюзи. – Они ведь Лэрри не приятели.
– Понятия не имею, почему он их пригласил, – ответила я.
– Тригарт – большой мастер пролезать повсюду, в том числе и туда, где его вовсе не ждут, – подхватил подошедший Пэрри.
– Я никому не могу устроить приглашение, – твердо отвергла я все поползновения, – и не буду даже пытаться, это невежливо.
– Ну а какие у вас планы? – поинтересовался Свит. – Поедете с нами послезавтра в Асуан?
Я ответила, что пока не знаю. Кто-то еще колебался, но большинство решили продолжить круиз. В том числе Свит и Брайт. Стало очевидно, что на их счет я ошиблась. Но мне все еще было непонятно, зачем Брайт скрывал свое происхождение.
– Так или иначе, но еще день-другой мы можем приятно провести вместе, – бодро заявил Свит. – Вы сегодня поедете с нами в Карнак, Вики?
Компания начала расходиться. Фейсал подтягивал свою группу к автобусу, а я вернулась к «своему» длинному лимузину, договорившись предварительно встретиться с остальными после обеда, и сделала это только затем, чтобы не показаться невежливой. Мне не хотелось, чтобы они подумали, будто я настолько зазналась, что общаюсь теперь только с миллиардерами.
Если не считать шофера, в машине нас было пятеро, но там не казалось бы тесно, если бы не Джон. Слава Богу, хоть сидела я не рядом с ним. Я забралась в машину вслед за Шмидтом, а Лэрри сел с другой стороны. Откинувшись на спинку, он облегченно вздохнул и ослабил узел галстука.
– Вы, наверное, рады, что все кончилось? – спросила я.
Лэрри взглянул на меня и застенчиво улыбнулся:
– Ненавижу всякие церемонии и длинные речи. Я рад, что эта часть дела сделана, но уехать из Египта будет нелегко.
Я решила, что выполнила свой женский долг сочувствия, тем более что не могла испытывать большого сострадания к человеку, владевшему, если я правильно помню газетные сообщения, еще шестью резиденциями, включая замок в долине Луары.
– Вы всегда можете построить другой дом, – предположила я.
– У меня и так слишком много этих чертовых домов, – возразил Лэрри бесхитростно, словно прочел мои мысли. – Нет, я больше не хочу жить в Египте.
– Не сомневаюсь, что в дареном Институте всегда найдется свободная комната для гостя, – заметил Джон.
Он намекал на противную старуху, тетушку Норрис из «Мэнсфилд-парка» Джейн Остин, – у той всегда имелась свободная комната, потому что она никогда никого к себе не приглашала. Но никто, кажется, не уловил намека.
Шмидт довольно крякнул:
– Для вас, Лэрри, свободная комната найдется в Египте везде. Вы сослужили стране большую службу. Когда вы уезжаете, mein Freund? Вы должны сказать, когда нам выметаться. Как я понимаю, египетское турагентство располагает очень хорошим отелем, и мы можем переехать туда в любой момент.
Лэрри заверил нас, что мы можем оставаться у него, сколько пожелаем.
– Упаковщики и грузчики придут только завтра, и им понадобится кое-какое время, чтобы упаковать керамику и мебель, поскольку все это вещи старинные и хрупкие, так что нет никакой спешки. Вы уже решили, что будете делать дальше?
Он взглянул на Джона, Джон, по обыкновению подняв бровь, – на меня.
Я вспомнила, что говорил Ахмет. Момент казался подходящим, чтобы продемонстрировать мою полную незаинтересованность в Джоне Тригарте, он же Смит, и всех его делах. Поэтому я сказала:
– Я поеду в Асуан.
– Но, Вики... – начал было Шмидт.
– Вы вовсе не обязаны меня сопровождать, Шмидт.
– Я поеду туда же, куда и вы, – ответил он, как я и надеялась. В противном случае мне пришлось бы выкрасть его и утащить силой.
Итак, после обеда мы отправились в Карнакский храм. Джон и Мэри решили поехать с нами. Я их не приглашала. Шмидт пригласил. Лэрри отказался, сказав, что у него есть дела, а храм он видел десятки раз.
У входа нам пришлось несколько минут подождать остальную группу. Наблюдая за толпой, заполняющей аллею между двумя рядами сфинксов с бараньими головами, я сказала:
– Не представляю, что здесь творится в разгар сезона, посмотрите на всех этих людей.
– Здесь нападений на туристов не случается, – поспешил заверить нас Шмидт, ободряюще подмигнув Мэри.
Преданного мужа Мэри не так заботили ее чувства. Слегка нахмурившись, он возразил:
– Не совсем так, Шмидт, пару лет назад здесь взорвали бомбу, а еще одну попытку предприняли уже в этом году, чуть раньше.
– Но эти действия были направлены против того, что фундаменталисты называют поклонением языческим богам, – пояснил Шмидт. – Кое-кто из этих людей, – он указал пальцем на группу неопрятно одетых посетителей с «конскими хвостиками», в джинсах с оторванными штанинами, – ньюэйджеры, как вы их называете, совершают в храме свои ритуалы. А мы ведь никому не поклоняемся.
– Мы – конечно, нет, – согласилась я. Джон радостно мне улыбнулся. Избегая его взгляда, я продолжала: – А насчет этой компании вы совершенно правы, Шмидт, они все увешаны амулетами, кристаллами, серьгами и прочей ерундой. Почему им нравится ходить такими пугалами?
– Их духовное сознание парит над земными желаниями, – ответил Джон голосом, который я хорошо знала. – Я думал, вы это одобрите, Вики, вы ведь ненавидите грубый материализм и вульгарное стяжательство, не так ли?
От необходимости отвечать ему меня избавило прибытие наших спутников. Догнав Фейсала, я заметила:
– У вас очень довольный вид, Фейсал. Не сообщите ли вы мне те хорошие новости, на которые намекали, или это все еще тайна?
– Теперь уже нет. – Фейсал остановился, повернулся ко мне лицом и гордо ткнул себя пальцем в грудь. – Поприветствуйте с подобающим почтением заместителя директора Института.
Я схватила его за руку и яростно затрясла ее:
– Поздравляю! Я в восторге!
Когда мы двинулись дальше, Фейсал взял меня под руку.
– Может быть, отпразднуете со мной это событие? Я ведь обещал показать вам ночную жизнь Луксора.
– Это будет замечательно! Но ведь вам теперь незачем сопровождать эту группу?
– Я не сачок, как вы, американцы, говорите. Как только посажу остатки группы на самолет в Каире, вернусь и займу свою новую должность. А до тех пор буду выполнять свой долг, как стойкий оловянный солдатик. Итак, друзья, собирайтесь вокруг меня! Карнакский храм – это не один храм, а целый храмовый комплекс, возводившийся в течение многих веков. Аллея сфинксов...
По мере продвижения вперед люди отходили на время то в одну, то в другую сторону, кто-то – чтобы постоять и отдохнуть, кто-то – чтобы получше рассмотреть те или иные детали. Мы со Шмидтом остановились у обелиска, и он прочел мне лекцию о карьере Хатшепсут – «одной из первых феминисток, Вики, вам это должно быть интересно». И тут я заметила знакомое лицо, не принадлежавшее к нашей группе, вернее, знакомую бороду.
– Я вас повсюду ищу, – раздраженно сказал Жан Луи.
– Зачем? – поинтересовалась я. Он не был похож на мужчину, нашедшего наконец девушку своей мечты.
– Чтобы показать вам храм, разумеется. Разве вы меня об этом не просили?
– Мы, конечно же, очень рады, что вы пришли! – воскликнул Шмидт раньше, чем я успела ответить. И хорошо сделал, потому что я готова была сказать, что не просила. Впрочем, я знала, что некоторые люди имеют обыкновение верить в собственные фантазии. Видимо, я произвела впечатление на Жана Луи. Это послужит мне уроком – впредь не буду изливать сочувствие на всех и каждого.
Прежде чем принять приглашение Лэрри, Жан Луи работал на реставрации храма Атона, поэтому Карнак знал так же, как я знаю свою квартиру. Нам с трудом удалось оттащить его от этой части храмового комплекса и уговорить показать скучную, с его точки зрения, ерунду для невежественных туристов вроде Гипостильного зала. «Впечатляюще» – затасканное слово, но именно оно приходит на ум при виде скопления этих мамонтоподобных колонн-колоссов. Единственное, что портит впечатление, – это туристы. Одна группа сидела на корточках в кружок, я узнала в них тех самых искателей высшей истины, которых мы видели чуть раньше при входе в храм. Они что-то бормотали про себя и делали волнообразные движения руками. До меня донеслось что-то насчет ауры и космоса.
– Кретины! – в сердцах воскликнул Жан Луи.
– Они не делают никому ничего дурного, – примирительно заметил Шмидт.
Наконец я решила, что для одного дня с меня достаточно информации, и прервала Жана Луи, переводившего анналы Тутмеса III, посреди фразы. Он читал иероглифы, высеченные на камне, что называется, «с листа». Демонстрация была напрасной: откуда мне знать, правильно ли он их читает?
Жан Луи сверился с часами:
– Да, пора идти. Мистер Бленкайрон прислал за нами автомобиль, должно быть, он уже ждет.
Проходя через Гипостильный зал, я заметила Сьюзи. Она помахала мне, я помахала ей в ответ, но Жан Луи не остановился. Я поняла, что мы опаздываем. Когда мы появились из-за последнего (или первого, зависит от того, в каком направлении двигаться) пилона и вышли на Аллею сфинксов, Джон и Мэри уже поджидали нас. Она выглядела совершенно изнуренной, и я ее не осуждала: мы осмотрели большую часть огромного комплекса. Правда, это все равно была лишь часть его.
Вот тут-то все и случилось... Взрывная волна сбила меня с ног, или, может, это Шмидт бросил меня на землю? Когда я снова обрела способность дышать и соображать, он лежал, навалившись на меня сверху.
Чуть пошевелившись, я решила, что, кажется, все же жива. Хотелось бы иметь такую же уверенность насчет Шмидта. Пухлая розовая ручка, покоившаяся рядом с моим лицом, была неподвижной и безжизненной. Я попробовала выбраться из-под него. Люди вокруг кричали, и раздавались какие-то звуки, напоминавшие треск фейерверка.
Тяжесть на моей спине заворочалась. Я встала на четвереньки, потом на колени. Джон, склонившись над Шмидтом, тряс его. Голова Шмидта падала то вперед, то назад, потом он открыл глаза и издал вопль невыразимого страдания:
– Вики? Вики, wo bist du? Bist du verletzt? Ach, Gott... [47]47
Где ты? Ты ранена? Ах, Боже... (нем.).
[Закрыть]
– Хватит, Шмидт, – сказал Джон, отступая. – Кончайте вопить, она невредима.
– Говорите о себе. – Мои ноги и руки болели от ушибов, полученных при падении. Из небольшой ссадины сочилась кровь. – Что случилось?
Шмидт подполз ко мне и обнял меня.
– Это была бомба, Вики. Террористы взорвали бомбу и подняли стрельбу. Слава Богу, вы не ранены!
Поверх его плеча я видела еще не рассеявшееся после взрыва облако пыли. Повсюду на земле лежали люди, но, похоже, никто серьезно не пострадал, потому что все шевелились и сыпали проклятиями. Все, кроме одного. Кровавое месиво, образовавшееся на месте, где прежде было лицо, обрамляли торчащие клочья волос.