355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Хардвик » У кромки прибоя » Текст книги (страница 1)
У кромки прибоя
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 13:25

Текст книги "У кромки прибоя"


Автор книги: Элизабет Хардвик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц)

Элизабет Хардвик
У кромки прибоя

1

– Если вы собираетесь топиться, то на вашем месте я бы подождал пару часов, пока начнется прилив!

Девушка испуганно обернулась на звук глубокого мужского голоса – голоса, которого она никогда прежде не слышала! В тумане маячила темная фигура, казавшаяся огромной и угрожающей.

– В данный момент, – продолжил тот же голос, – самое большее, на что вы можете рассчитывать, – это увязнуть по колено в грязи.

Мэри растерянно стояла на краю небольшого причала. Мысли проносились в голове. Вопрос сменялся вопросом, и ни на один она не находила ответа.

Она так погрузилась в свои размышления, что не услышала, как мужчина подошел совсем близко, но вдруг ощутила себя одинокой и беззащитной, скрытая густым, промозглым туманом от взоров обитателей дома, величественно возвышавшегося на оконечности мыса. Этот маленький частный пляж редко удостаивался внимания членов семьи Тэлфорд, и, уж разумеется, никто не посещал его в это время дня. Оказавшись наедине с незнакомцем, Мэри поняла, как глупо было приходить сюда.

– Кроме того, не думаю, что Тэлфорды будут в восторге от очередного самоубийства, совершенного в их владениях, – с мрачной хрипотцой добавил голос.

Очередное самоубийство?.. Что за… Разве здесь кто-то свел счеты с жизнью?.. Очередное самоубийство! Неужели он вообразил, что она за этим пришла сюда? Хотя, если подумать, она выглядела довольно странно на этом голом причале во время отлива, в густом тумане, скрывавшем окрестности. Но самоубийство!..

Мэри невольно отступила, когда человек шагнул к ней из молочной дымки, и уперлась спиной в ограждение. Дальше пути не было – разве что, как он справедливо заметил, в грязь под сваями.

Туман словно расступился, чтобы пропустить незнакомца. И Мэри увидела его совсем близко и очень отчетливо – он показался ей воплощением некоего литературного героя.

У нее даже перехватило дыхание, когда нелепая мысль пришла ей в голову. Но на первый взгляд это был вылитый Рочестер: такой же высокий, с длинными, темными, непокорными волосами, твердым мужественным лицом и угольно-черными глазами. Нет, определенно – оживший Рочестер!

Мэри поежилась. То ли от вида явно превосходившего ее силой незнакомца, то ли от промозглого холода, проникавшего, казалось, до костей сквозь куртку и джинсы, надетые на ней.

– Язык проглотили? – поинтересовался мужчина, приподняв темную бровь.

Когда незнакомец подошел ближе – слишком близко! – она поняла, что его глаза вовсе не черные, а синие и зрачки едва различимы на фоне этого темного кобальта. Выразительное лицо казалось высеченным из гранита.

Он с задумчивым выражением склонил голову набок. Темные волосы почти достигали плеч. Пиджак, голубая рубашка и линялые голубые джинсы составляли его одежду.

– Посторонним вход воспрещен, – сухо процитировал он табличку, висевшую перед входом на пляж.

Почувствовав, как пересохло во рту, Мэри с трудом сглотнула и облизнула губы. Но убраться с причала можно было, только миновав этого человека. Однако даже при хрупком сложении – а в ней было чуть больше пяти футов росту – шансы удачно проскользнуть мимо него казались весьма сомнительными.

Любительница любовных и авантюрных романов, Мэри тут же попыталась представить, что в подобной ситуации предприняла бы литературная героиня. Ошеломила бы его – вот что! А когда он потерял бы бдительность, дала деру. Как только она растворится в непроглядном тумане, ему придется хорошенько попотеть, чтобы вновь найти ее.

Мэри попыталась изобразить небрежную примирительную улыбку.

– Обещаю вам, что, если вы сейчас же уйдете, Тэлфорды никогда не узнают, что вы здесь вообще были, – легким тоном предложила она, от души надеясь, что обуявшая ее паника никак не отразилась на голосе.

Темные глаза расширились от удивления.

– Если я уйду?.. – Он нахмурился. – Дорогая моя девочка, я не собираюсь никуда уходить.

Он не собирается уходить… Мэри снова сглотнула и крепко сжала кулаки в карманах куртки.

– Уверяю вас, это самое лучшее, что вы можете сделать в данной ситуации. – Она постаралась придать голосу спокойную и рассудительную интонацию. – И вам нужно поспешить, пока сюда не спустился… э-э-э… мистер Тэлфорд и не обнаружил на своих землях постороннего.

– Мистер Тэлфорд? – вопросительно повторил он.

– Генри Тэлфорд, – быстро подтвердила Мэри, наконец почувствовав, что достигла некоторого прогресса в своих попытках заинтересовать его разговором.

– Он здесь? – проскрежетал мужчина, бросая взгляд в направлении «Дома на мысу», скрытого белесоватой завесой.

– Да-да, – с готовностью закивала Мэри. – Вся семья сейчас в сборе.

– Вот как? – задумчиво проговорил он. Его лоб разгладился, а губы изогнулись в презрительной усмешке: – Что ж, могу вас заверить, что Генри и в голову не придет спуститься сюда, – с издевкой сообщил незнакомец. – Он ненавидит море и все с ним связанное с детства, и еще больше – с тех пор, как несколько лет назад стал участником несчастного случая с лодкой. Разве что у вас здесь с ним назначена встреча…

Мэри испытующе взглянула на него, моментально забыв о своих страхах. Что незнакомец имел в виду? Он не мог ничего знать о ней и Генри.

– Я прав? – настаивал мужчина. – Пожалуй, это единственное место, где Эйлин не стала бы его искать: ей известно о неприязни Генри к волнующимся водам, – усмехнулся он.

А этот человек, поняла она по упоминанию об Эйлин, невесте Генри, знает немало о семействе Тэлфорд!

Мужчина изучающе посмотрел на нее, единственным скользящим взглядом, казалось, отметив все детали ее облика. Короткие, вьющиеся, рыжие волосы, обрамлявшие озорное лицо, темно-карие глаза, короткий вздернутый носик, широкий улыбчивый рот – в обычной ситуации, когда ее не пугают совершенно незнакомые люди! – маленький подбородок с ямочкой, стройную фигурку в куртке поверх голубой блузки и в черных облегающих джинсах.

– Вы не похожи на тот тип, который предпочитает Генри, – резюмировал наконец он. – Хотя, возможно, с возрастом ему становится легче иметь дело с молоденькими и впечатлительными особами.

На которых легче произвести впечатление, подразумевал его презрительный тон! Что ж, она не считала тридцатишестилетнего Генри старым, как и себя – слишком молодой. В свои двадцать два она вполне могла бы быть уже замужем и иметь детей.

Мэри холодно взглянула на незнакомца.

– У Генри Тэлфорда, как вы сами только что изволили заметить, уже есть невеста.

Ее страх отчасти растаял, уступив место злости. Мало того что этот человек вторгся во владения Тэлфордов, так он еще и поносит одного из них!

– Эйлин, – утвердительно произнес незнакомец. – Не сомневаюсь, что помолвка выгодна обоим, но она вряд ли положит конец похождениям Генри… А вы, должно быть, недавно в наших местах, – предположил он. – Насколько я знаю, Генри не пропустил здесь ни одной доступной женщины. Впрочем, вы, возможно, замужем?

До нее дошло, что мужчина считает ее девушкой из соседней деревушки, расположенной в двух милях отсюда. А это означает, что он и сам недавно в здешних местах. Иначе ему было бы известно, что она няня самого младшего из Тэлфордов. Вообще-то, она работала здесь всего два месяца, но незнакомец, казалось, знал буквально все о ее хозяевах…

– Я не замужем, но и не доступная женщина, – резко возразила Мэри. – И я была бы вам очень признательна, если бы вы прекратили оскорблять членов семейства Тэлфорд!

– Я оскорбляю только Генри, – подчеркнул он. – А он просто-таки напрашивается на оскорбления, – язвительно сообщил мужчина и, взглянув на плоские золотые часы на своем запястье, добавил: – Не думаю, что он появится. Я наблюдал за вами не меньше десяти минут, прежде чем заговорить.

Мэри вздрогнула: ей было неприятно осознавать, что за ней тайком следили. Когда она спустилась на пляж, ее чувства были в беспорядке, мысли растревожены, что наверняка отразилось на выражении лица. Возможно, именно поэтому ему в голову пришла нелепая мысль о ее намерениях! Нужно признать, что ее жизнь сейчас несколько усложнилась, но не до такой же степени!

– Может, это и к лучшему, что он не пришел… Для вас! – выпалила она, когда мужчина вопросительно поднял брови. – Ведь вы посторонний, – раздраженно пояснила она, видя, что ее слова не произвели на него никакого впечатления.

Незнакомец беззаботно пожал плечами.

– Как и вы. И хотя Генри, возможно, не возражал бы против вашего присутствия здесь, но как насчет остальных членов семьи? – с вызовом спросил он. – Томаса, например?

– Томаса здесь нет, – устав от бессмысленной перепалки, отмахнулась она.

Томас Тэлфорд, глава семьи и отец ее маленькой подопечной, вот уже в течение трех месяцев был в отъезде. Довольно известный репортер, он пропадал то в одной, то в другой стране, и Мэри наняли в его отсутствие. Его мать, Джулия, самая старшая в семье, нашла ее, когда предыдущая няня уволилась без всяких объяснений.

Незнакомец снова внимательно взглянул на Мэри.

– По-моему, вы говорили, что вся семья в сборе, – насмешливо повторил он ее собственные слова.

– Так и есть. – Она нахмурилась. – Но старший Тэлфорд…

– Вы имеете в виду Томаса? – Его глаза потемнели еще больше, а великолепные белые зубы блеснули в волчьем оскале. – Никогда раньше не слышал, чтобы его так называли. Вы говорите о нем как об ископаемом!

– Понятия не имею, сколько лет мистеру Тэлфорду… мистеру Томасу Тэлфорду, – нервно проговорила Мэри. – Знаю только, что он старше Генри.

– На три года, – кивнул мужчина. – И поверьте, я ощущаю на себе тяжесть каждого из них, – добавил он, наблюдая за ее реакцией на это заявление.

И он не был разочарован – в этом Мэри не сомневалась!

Так это Томас Тэлфорд?! Темноволосый мужчина, с пронзительным взглядом, скульптурными чертами лица и мускулистым сильным телом, – Томас Тэлфорд?

Она составила лишь смутное представление о нем по коротким упоминаниям остальных родственников и безоговорочному восхищению, с которым говорила об отце Нина, но никак не ожидала увидеть такого опасно привлекательного мужчину, окруженного аурой силы и уверенности в себе!

Возможно, причиной этому послужило то, что он оказался полной противоположностью своему брату. Генри был высок, белокур и поразительно красив: голубые, словно небо в летний полдень, глаза, изысканная, от лучших портных, одежда. Трудно было представить более несхожих людей, и Мэри никогда бы не догадалась, что они родные братья. Она и не догадалась!

Девушка с трудом справилась с участившимся дыханием и постаралась собраться с мыслями.

– Рада познакомиться с вами, мистер Тэлфорд. – Она протянула руку в формальном приветствии.

Он не шелохнулся, наблюдая за ней из-под полуопущенных ресниц.

– В самом деле? – недоверчиво протянул он.

Мэри с трудом сглотнула, ее рука повисла вдоль тела, а ладони стали горячими и слегка влажными, несмотря на холодный туман, по-прежнему окутывавший их.

– Я новая няня Нины, мистер Тэлфорд…

– Вот как? – Остатки расположения мгновенно улетучились из потемневших глаз. – А что с Эстер?

Она вновь облизнула пересохшие губы. Ее прежние страхи возвращались: этот человек, должно быть, страшен в гневе. А именно это он, похоже, испытывал сейчас.

– Думаю, она ушла…

– Это я уже понял, – холодно проскрежетал он.

– Да, конечно. – Мэри смутилась. – Миссис Тэлфорд связалась с агентством по найму…

– Почему? – Его мрачность, казалось, увеличивалась с каждой секундой.

Мэри нахмурилась.

– Но я ведь только что сказала вам: Эстер ушла и Нине нужна была…

– Меня интересует, почему ушла Эстер. – холодно прервал он ее.

– Понятия не имею. – Она озадаченно покачала головой. – Вам стоило бы спросить об этом миссис Тэлфорд…

– Именно этим я и собираюсь заняться! – хрипло проговорил Томас и, повернувшись на каблуках, зашагал по направлению к дому. Прежде чем туман полностью поглотил его, он остановился и полуобернулся: – А вам бы я посоветовал вернуться к вашей юной воспитаннице, вместо того чтобы слоняться здесь в ожидании моего никчемного брата!

Он исчез, и все вокруг вдруг стало вновь до жути спокойным. Словно его никогда здесь и не было…

Но тем не менее он был, и об этом свидетельствовала непрекращающаяся дрожь, охватившая Мэри с первого мгновения их неожиданной встречи. Сейчас ей почти хотелось, чтобы Томас Тэлфорд оказался посторонним. Это было бы намного лучше, чем знать, что на самом деле он ее работодатель!

Как быстро исчезло его расположение, когда он узнал, кто она. Томас был явно разозлен отъездом прежней няни Нины. И разумеется, ничуть не впечатлен ее заменой!

Рочестер, настоящий Рочестер! Она прочла этот роман в юном возрасте и нашла в себе сходство – возможно, из-за того, что также росла без родителей, – с Джейн Эйр, хотя ее собственное сиротство было относительно счастливым. Но Томас Тэлфорд конечно же не Рочестер. А она сама не Джейн Эйр!..

Вела бы она себя иначе, если бы с самого начала знала, кто перед ней? Вероятно, да, но ненамного, предположила Мэри. В конце концов, именно он, ровным счетом ничего не зная о ней, делал оскорбительные намеки на ее отношения с его братом…

Мысли Мэри сейчас пребывали еще в большем беспорядке, чем час назад, когда она спустилась на пляж. Она была в восторге, получив эту работу на восточном побережье Шотландии и, полная надежд, с радостью покинула Эдинбург – город, где прожила всю жизнь. Она великолепно чувствовала себя здесь, в окружении сельских пейзажей. Ей нравились широкие открытые пространства, дружелюбие местных жителей – никогда прежде она не обращалась к молочнику по имени! Да и не было у нее в Эдинбурге никакого молочника. Все продукты, включая молоко, она покупала в магазине за углом, расположенном неподалеку от квартиры, которую она снимала с тремя другими девушками.

Приезд сюда означал для Мэри полную смену образа жизни. Многие годы она провела в приюте, помогая присматривать за малышами, и, получить в колледже специальность няни казалось ей самым естественным ходом событий. Столь же естественно было снять квартиру с приютскими подругами, когда пришло время начать жить самостоятельно.

Пройдя курс обучения, Мэри получила работу в детском саду. Но забота о сорока малышах, которые к концу дня возвращались в свои семьи, не давала ей того ощущения востребованности, которое она испытывала в приюте, и девушка обратилась в агентство по найму. Нина Тэлфорд была ее первой воспитанницей, и она очень скоро полюбила девочку.

Восьмилетняя Нина была красивым ребенком, высоким для своего возраста, с длинными, темными вьющимися волосами, василькового цвета глазами и живым умом, так восхищавшим Мэри. Большую часть времени в доме, кроме няни, проводила лишь бабушка Нины. И только по уик-эндам их навещал Генри, поэтому так легко было привязаться к девочке, которая радостно бросалась к Мэри каждый раз, возвращаясь из школы. Выходными днями они гуляли по пляжу или катались на лошадях. Даже ненастье не тяготило их: всегда можно было подняться в детскую, полную игрушек, в которые обе, и Мэри и ее воспитанница, увлеченно играли.

Но сейчас вернулся отец Нины. И похоже, что появление у дочери новой няни его не обрадовало…

Будущее внезапно показалось Мэри еще более мрачным, чем час назад. Ведь, войдя в дом, Томас Тэлфорд неминуемо обнаружит свою дочь в постели с распухшим коленом, которое та повредила, упав с лошади в прошлый уик-энд.

Мэри, новичок в верховой езде, вряд ли могла бы предотвратить несчастье. Но ей не верилось, что Томас будет способен посмотреть на вещи здраво. Особенно после того, как уже выказал явное неудовольствие по поводу замены няни.

К глазам Мэри подступили слезы. Нина понравилась ей с первого взгляда, а узнав ее получше и поняв, как сильно та истосковалась по ласке, она еще больше полюбила девочку. Возможно, ей не стоило позволять Нине так привязываться к себе, но она не могла оттолкнуть ребенка, фактически оставшегося такой же сиротой, какой была она сама.

Поскольку мать Нины умерла, когда та была младенцем, девочка почти не помнила ее. Джулия Тэлфорд, бабушка Нины по отцовской линии, была высокой, статной, белокурой женщиной, по-прежнему красивой, несмотря на свои шестьдесят с лишним лет. Но эта женщина явно не утруждала себя проявлением ласки по отношению к ребенку. «Аудиенции» в собственной гостиной перед сном – вот максимумом внимания, которое она уделяла малышке.

Но теперь вернулся отец Нины, и это, возможно, все изменит… А одним из изменений вполне могло стать увольнение новой няни.

Мэри нехотя пошла к дому, внимательно смотря под ноги. Погода испортилась еще больше, и девушка несколько раз хваталась за перила, чтобы не оступиться на крутом подъеме. Поэтому, увидев перед собой очертания дома, она вздохнула с облегчением.

«Дом на мысу» был сооружением величественным и громадным. Мэри потребовалась целая неделя, чтобы научиться ориентироваться в его многочисленных помещениях. Когда она впервые вошла сюда, ей показалось невероятным, что в таком огромном доме живут лишь старая леди и маленькая девочка.

– Но, право, Томас, не было никакой необходимости сообщать тебе, – нетерпеливо возражала Джулия Тэлфорд, когда Мэри тихо проходила мимо приоткрытой двери гостиной. – Доктор сказал, что это простое растяжение и нет причин для паники. Мэри прекрасно со всем справляется…

– Что, черт возьми, за Мэри? – пророкотал такой знакомый уже голос.

Мэри застыла на месте при упоминании своего имени…

– Новая няня, которая, похоже, уже успела тебя разозлить, – холодно пояснила Джулия. – Тебя не было, Томас… Впрочем, тебя никогда не бывает, – резко добавила она. – Что еще я могла сделать, когда Эстер так неожиданно ушла?

– Полагаю, было бы слишком ожидать от тебя, что ты сама позаботишься о внучке? – ядовито поинтересовался Томас. – Кстати, ты до сих пор толком не объяснила мне, почему ушла Эстер. И почему Нина лежит сейчас в постели с искалеченной ногой, если эта Мэри так замечательно заботится о ней.

У Мэри перехватило дыхание от несправедливости последнего замечания. Разве возможно, не приковывая к себе ребенка цепью, уследить за каждым его движением?! Кроме того, Нина уже не первый год ездила верхом. А если уж быть последовательным, то именно этот человек подарил ей лошадь, с которой девочка упала!

– Может быть, мне стоит самому спросить об этом у нее? – Говоря это, Томас широко распахнул дверь и обнаружил за ней смущенную девушку, подслушивавшую в коридоре. – Ну? – рявкнул он, обращаясь к ней. – Полагаю, вы и есть Мэри?

Девушка смотрела на него расширившимися от испуга глазами – и не только потому, что ее застали за неприглядным занятием. Она ведь говорила ему там, на причале, что является няней его дочери!

– Послушай, Томас, – надменно обратилась к нему Джулия. – Порой мне бывает трудно поверить, что ты – сын Питера. Он всегда был таким джентльменом и никогда не забывал, что является главой этого семейства, – язвительно продолжила она.

Томас презрительно взглянул на пожилую женщину.

– Хочешь сказать, что сама всегда помнила о том, что являешься женой главы этого семейства, – неприязненно парировал он. – Уверен, что отец и умер-то сравнительно молодым только потому, что это была единственная возможность избавиться от тебя с твоей социальной озабоченностью!

– Послушай, Томас! – на этот раз встревоженно выдохнула Джулия, вцепившись в двойную нитку жемчуга, украшавшую шею. Лицо ее выражало глубокую обиду. – Твое долгое отсутствие не сделало тебя добрее. И не забывай, что здесь прислуга. – Миссис Тэлфорд метнула ледяной взгляд в сторону девушки.

Она имеет в виду меня, догадалась Мэри. Прислуга! Что ж, таковой она, по сути дела, и была: она работала на этих людей и за это ей платили. Но даже если и так…

– Не думаю, что Мэри в восторге от твоего последнего замечания, Джулия, – заметил Томас.

Мэри посмотрела на него в упор, но лишь столкнулась с непроницаемым взглядом явно забавляющегося человека. Он, несомненно, отмечал каждую перемену выражения на ее лице… и получал от этого огромное удовольствие!

Девушка гордо вскинула голову.

– Миссис Тэлфорд абсолютно правильно обрисовала положение вещей, – ровным голосом сказала она. – Похоже, разговор действительно касается лишь членов семьи. Но я, мистер Тэлфорд, подробно расскажу вам о несчастном случае с Ниной в более удобное время.

Она выдержала его взгляд, все еще недоумевая, однако, почему Томас не сказал матери, что они уже встречались на пляже.

И почему сама Мэри сделала вид, что не знает его? Ответ на последний вопрос был прост: ее вообще не должно было быть на пляже сегодня днем. Миссис Тэлфорд предупредила ее в первый же день, что нельзя спускаться к воде в такую погоду…

– Мне вполне подходит это время, – поддел ее Томас.

– Рабочий день Мэри закончился, быстро сказала Джулия, прежде чем девушка успела раскрыть рот.

Томас, прищурившись, взглянул на нее.

– В самом деле? – наконец протянул он.

Мэри нисколько не сомневалась, что, получив эту новую информацию, он опять сложил два и два и получил в результате пять. В его насмешливом взгляде ясно читалась догадка.

– Да, – подтвердила Мэри. – Но я не занята, мне нужно лишь заглянуть к Нине, а потом я буду счастлива поговорить с вами… – Ее прервал хриплый смешок, вырвавшийся при этих словах из горла Томаса. – Я сказала что-нибудь… смешное? – с предостережением в голосе спросила она.

– Для меня – да, для Джулии – нет, – ответил Томас. В его усмешке вновь появилось что-то волчье, как тогда, на пляже. – Вы провели здесь уже два месяца. Неужели никто до сих пор не посвятил вас в семейные тайны?

– Томас! – воскликнула Джулия, на ее щеках выступил румянец злости.

– Об этом прислуга тоже не должна знать? – язвительно спросил он Джулию.

Та послала ему один из своих леденящих взглядов – который не произвел на сына никакого видимого эффекта! – и повернулась к Мэри.

– Если вы не против, может быть, подниметесь к Нине сейчас? – ровным голосом произнес он, хотя это был чистой воды приказ.

У Мэри возникло желание никогда больше не видеть этого человека.

Возможно, манеры Джулии Тэлфорд были слегка снисходительными. Возможно, жизнь Мэри слегка усложнилась после приезда Генри и его невесты. Но по большей части она наслаждалась своим пребыванием здесь, общение с Ниной доставляло ей непередаваемое удовольствие. Нельзя сказать, чтобы вокруг царили мир и гармония, но она любила девочку, а с остальными неудобствами вполне могла смириться.

Однако с прибытием Томаса Тэлфорда все могло круто измениться!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю