355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Чедвик » Лавина чувств » Текст книги (страница 19)
Лавина чувств
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 17:14

Текст книги "Лавина чувств"


Автор книги: Элизабет Чедвик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 22 страниц)

Джослин последовал за ней, задержавшись лишь на секунду и приказав Конану послать одного наемника на поиски ручной тележки для перевозки тяжело раненного Вильяма де Роше.

ГЛАВА 31

– Если я умру, – пробормотал Железное Сердце, – то я предпочел бы сделать это в Арнсби на кровати, в которой был зачат и родился, а не на чужом паршивом матрасе в этом захолустном месте!

Линнет сдержанно посмотрела на него, начисто вытирая бритву, которой она только что закончила его брить, и пошла вылить пенистую воду из миски в трубу для отходов. «Это захолустное место» являлось уютной отдельной комнатой в башне замка, которую освободил сам шериф, несмотря на то, что это доставляло ему значительные неудобства. Кровать, застланная свежим белым бельем и великолепными фламандскими покрывалами, казалась очень роскошной и достаточно большой, чтобы вместить шестерых. За три дня, с тех пор как его сюда поместили, Железное Сердце несколько изменился, перейдя от состояния бледнолицего послушания до лихорадочной раздражительности, при которой ему невозможно было угодить.

– Вы слишком проворны, чтобы думать о смерти, отец, – сухо сказала она. – Если бы вы лежали спокойно и перестали жаловаться, рана доставляла бы вам куда меньше боли.

– Именно боль и напоминает мне о том, что я все еще жив! – ответил он и сердито заерзал на подушках. Его левая рука болталась на кожаной перевязи, а из-под нее проглядывала груда тряпичных подкладок. Линнет обработала рану самым тщательным образом, прибегнув ко всем своим способностям, а шериф прислал своего собственного лекаря, чтобы тот присматривал за Железным Сердцем. Согласно его мнению, пациент страдал лишь от излишнего темперамента, а рана еще больше способствовала обострению его язвительности. К счастью, у лекаря хватило здравого смысла не советовать в качестве лечения кровопускание, иначе она бы точно не удержалась и высказала бы все, что она о нем думает.

Лекарь прикладывал одну или пару пиявок к рукам Железного Сердца и прописал также настои ольхи и репейника для успокоения нервов и поднятия настроения. Он прописал строгую диету для раненого, состоящую из овсяной каши, приготовленной на бульоне, и черного хлеба, пропитанного молоком, которым перед этим нужно было смочить свежезаточенное лезвие меча. Не удивительно, что больной каждый раз упирался, видя, что она сама или служанка приближается к нему с тарелкой и ложкой.

– У меня дурное предчувствие, – пожаловался он, когда Линнет вернулась к его кровати. – Мне нужно немедленно отправляться домой в Арнсби.

– Дурное предчувствие насчет чего?

– Не знаю. Если бы мне самому стало это известно, я не пребывал бы сейчас в таком раздражении. Но я уверен, что мне нужно ехать домой.

– Джослин может поехать вместо вас, – предложила она.

Железное Сердце нахмурился, нетерпеливо замахав головой, и две вертикальные линии показались на лбу между его бровей, став еще глубже от беспокойства и боли, чем прежде.

– Это совсем не то, что может сделать Джослин. Мне надоело лежать здесь, глядя на это витиеватое распятие на стене, и глотать это противное ядовитое зелье. Еще один день, и я уберусь отсюда, пусть даже на четвереньках. – Он остановился перевести дыхание, и его кожа заблестела от пота. Линнет вытерла ему лицо, пробормотав какие-то успокаивающие слова, пока его веки не опустились, и пошла искать Джослина.

Муж сидел в углу просторной гостиной на перевернутом бочонке, старательно стачивая зазубрины на отцовском мече небольшим ручным точильным камнем.

– Пойди и успокой своего отца, – попросила она. – Он грозится встать с кровати и отправиться в Арнсби.

Джослин аккуратно положил меч, вытирая руки о тряпку.

– Я знаю. Он проговорил со мной об этом с вечера до самой ночи. – Заметив ее смущение, он добавил: – Тебя тревожит вид этого оружия?

Она мельком взглянула на яркое и незапятнанное лезвие меча.

– Я могу смотреть на него, и меня больше не тошнит, если ты это имеешь в виду, – сказала она, – но его вид всегда будет действовать на меня удручающе.

– Так всегда происходит, стоит хоть однажды соприкоснуться с его смертоносной силой.

По ее спине пробежала легкая дрожь. Они обменялись взглядами, а оружие между ними все так же поблескивало своей мрачной неподвижной мощью. Джослин поднялся с бочонка и, взяв жену за руку, вывел из гостиной во внутренний двор.

– Где Роберт?

– С Конаном. Он повел его полюбоваться на соколов в клетках. – Выражение его лица стало каким-то печальным. – Как бы мне не нравился этот мальчик, мне тоже иногда нужна передышка.

– Он неустанно спрашивал о тебе, когда мы прятались в погребах, – вспомнила она. – А когда ты появился, он подумал, что ты сам Бог, ответивший на его зов.

Они прошли через двор к небольшому огороду, который был разбит в тихом уголке возле одного из вспомогательных кухонных помещений.

– Но я не Бог, – мрачно произнес Джослин. – Мои ноги, как и у любого человека, сделаны из глины, а если он думает иначе, то в один прекрасный день жестоко разочаруется. Он льнет ко мне так, что мне иногда кажется, будто он готов съесть меня заживо. Мне на некоторое время необходимо уединиться.

– И я тоже пришла к тебе докучать своими заботами, – сказала она. Они вошли в маленький сад, и их окутал аромат несметного разнообразия трав, греющихся на солнце.

Джослин сжал ее руку.

– Обременяй меня чем угодно, – попросил он и потянул ее вниз, усаживая на низкую скамью возле куста розы. Цветы только начали распускаться, и их лепестки приобрели нежно-розовый цвет, как ножки новорожденного. Пчелы из ульев успокаивающе жужжали между цветками.

Линнет искоса посмотрела на мужа. В закрытых помещениях замка, погруженная в массу обязанностей, она не имела до сих пор возможности поговорить с ним наедине.

– Даже тем, что придется прокормить еще один рот? – спросила она, улыбаясь.

Вначале он не понял, но потом она увидела, как его глаза наполнились радостным светом, который, распространяясь, озарил все его лицо. Он поцеловал ее, сперва грубо, потом с нежностью.

– Это будет подарок и огромная радость для меня, а не бремя, – ответил он, прижимая ее к себе. – И давно ты знаешь об этом?

– Всего несколько дней. У меня возникло подозрение, когда мы готовились к отъезду в Ноттингем, и с тех пор оно превратилось в уверенность. – Она засмеялась, сжав его руку. – Думаю, ребенок появится в середине зимы, где-то между Рождеством и Крещением. Я пока еще никому не говорила, но отец, кажется, догадывается. У него очень острый глаз, несмотря на то что он утверждает, будто совсем не принимает женщин во внимание. – Линнет вздохнула. – Я полагаю, можно воспользоваться моей беременностью, чтобы оставить его в постели, тогда он выживет и увидит своего внука, но наверняка просто накричит на меня и разорвет все свои повязки. Он упрямый старый осел.

– Эта новость, возможно, немного смягчит его, – задумчиво произнес Джослин, – но опять же, если он что-то подозревает, то у него имелось достаточно времени поразмышлять над таким поворотом событий; кроме того, это вряд ли надолго займет его мысли.

– А что, если мы скажем ему, что назовем ребенка его именем?

– Он лишь ответит, что это само собой разумеется, но втайне будет польщен. Но сомневаюсь, что это как-то удержит его. – Джослин покачал головой. – Если он желает домой в Арнсби, то он сделает все, чтобы поехать туда. Я смогу лишь убедить его согласиться провести на носилках большую часть переезда. Но въехать в Арнсби, лежа на спине, – это слишком много, на это он никогда не пойдет из гордости. Так что нам, скорее всего, придется найти для него спокойную лошадь на последнюю милю путешествия.

– Но он смертельно болен, – возразила Линнет. – Он потерял уйму крови, и у него нет сил, чтобы побороть лихорадку, которую, не дай бог, подхватит по дороге. Целый день трястись на носилках – это для него крайне опасно. Он говорит, что хочет умереть дома в собственной постели. Именно так все и произойдет, а его жена будет тайно злорадствовать за его спиной.

Джослин вздохнул.

– Отец сам это выбрал, – ответил он. – По всей видимости, его жизнь на исходе, и он это чувствует. Я должен исполнить его последнюю волю, позволив ему умереть дома.

– Значит, ты не остановишь его?

– Я поговорю с ним, но не стану противоречить его окончательному решению.

Поднявшись со своего места, Линнет подошла к солнечным часам, стоящим ступицей в центре колеса среди благоухающих трав. Солнце находилось почти прямо над головой, и ни одна тень не падала на гладкую серебристую поверхность сланца. Она опустила ладонь на теплый камень. «Одна жизнь только начинается, другая – подходит к завершению», – подумала она, улавливая здесь некую связь и представляя себе жизнь в виде колеса часов с темными и светлыми полосами.

Джослин подошел к ней сзади, и она повернулась, оказавшись в его объятиях, понимая, что для нее и для Джослина каждое мгновение слишком драгоценно, чтобы терять его понапрасну.

ГЛАВА 32

Рагнар, лежа на сене в конюшнях Арнсби, облокотился на руки, подперев ими голову, и посмотрел, как Гульда, кухарка, поправляет волосы, безрезультатно пытаясь вычесать соломинки, застрявшие в ее домотканом платье, бросая время от времени в его сторону искрометные взгляды из-под своих роскошных ресниц. Ее по-скандинавски ярко-голубые глаза и тяжелая белая грудь всех сводили с ума, чего нельзя сказать о крупном бугорчатом носе, тонких губах и толстых бедрах. Тем не менее она имела атлетическое телосложение и была податлива и упруга там, где это требовалось.

Гульду часто искали солдаты, охранявшие замок, и не только потому, что она соглашалась переспать с ними за жалкие гроши, но и потому, что она соблазняла их своей бесплодностью. Ни один мужчина не хотел разбрасывать свое семя, чтобы затем какая-нибудь женщина плакалась, уткнувшись ему в рубаху и жалуясь на свой растущий живот. Именно по этой причине леди Агнес не обращала никакого внимания на похотливое трудолюбие Гульды и ворчала только тогда, когда это отвлекало ее от работы на кухне.

– Я слышала, как повар говорил, будто ваш отец отправился в Ноттингем, чтобы привезти вам оттуда невесту, – произнесла она, подвязав свои светлые волосы кожаным шнурком.

Рагнар ничего не ответил и лишь потянулся. Пучки золотисто-рыжих волос торчали у него под мышками, а также выглядывали из-под расшнурованных штанов.

– Это правда? – настаивала Гульда, не страшась своей назойливости. – Вы действительно собираетесь жениться?

Ее жадные, ненасытные глаза заставили его улыбнуться и закусить губу. Спать с сыном лорда уже само по себе являлось источником гордости, но узнать что-либо непосредственно из его собственных уст могло оказаться еще более полезным.

– Всему свое время, – ответил он, пожав плечами, и поднял свою рубаху с соломы. – Вот тебе пенни. Потратишь, когда в следующий раз к нам заглянет бродячий торговец.

Она довольно охотно взяла монету, однако Рагнар заметил, как она насупилась. Он сжал губы от злости. Как смеет эта гулящая девка думать, что он также станет платить ей еще и сведениями, носящими личный характер.

– Ну все, ступай, иди на кухню. Тебя там и так давно уже нет! – Он шлепнул ее сзади, как бы подталкивая вперед к выходу.

Она взвизгнула и, потирая зад, произнесла с укоризной в голосе:

– Это вы оторвали меня от служебных обязанностей и продержали здесь так долго.

Рагнар грубо захохотал.

– Если тебе нужна короткая прогулка, то в следующий раз попроси Иво оседлать тебя!

– В следующий раз так и поступлю, – ответила она, поставив ногу на верхнюю перекладину деревянной лестницы. Внизу, возле лошадей, кто-то громко возился, и она, быстро глянув вниз, откинула голову и посмотрела на Рагнара.

– Может быть, мне прямо сейчас его спросить?

В конюшне громко била ногами одна заезженная лошадь, пока конюх распрягал ее. Гульда спустилась до последней ступеньки и стала в стороне, сложив руки за спиной, застенчиво косясь на Иво, когда он слезал со взмыленной кобылы.

– Где Рагнар? – крикнул он ей. Она повела глазами наверх. Иво оттолкнул ее с пути и поставил ногу на лестницу.

– Рагнар, ради бога, спускайся, у меня новости!

Встревоженный раскалившимся докрасна лицом Иво и его дыханием, которое было громче, чем у его кобылы, Рагнар попался на удочку.

– Правда?

Его брат пялился на него. Каштановые волосы, потемневшие от пота, падали ему на лоб.

– На дороге я встретил одного из наших посыльных. Он скоро появится здесь. Его лошадь тогда уже порядком устала, а моя находилась в хорошей форме. Это касается отца, Рагнар: его ранили в сражении, и сейчас они везут его домой.

К лицу Рагнара хлынула краска, делая его карие глаза светлыми и золотистыми.

– Кто везет? – спросил он. – Отойди с дороги, дай я спущусь.

– Джослин со своей женой. – Иво чуть ли не подпрыгивал от возбуждения. – По пути они заехали в Рашклифф, чтобы оставить там ее отпрыска и его няню, так доложил мне посыльный. Жена Джослина настояла на том, чтобы присматривать за папой всю дорогу до Арнсби, так как он в очень плохом состоянии. Более того, они движутся сюда со стороны часовни той шлюхи. Отец хотел, чтобы его отвезли туда. Он умирает, Рагнар.

Рагнар направился от конюшен к башне. Он даже не удостоил Гульду прощальным взглядом. Сейчас она казалась ему ничем, песчинкой на земле, ставшей такой мелкой из-за нахлынувшей на него волны неуемной радости. Иво, который в отличие от своего брата был не таким длинноногим, пришлось бежать, чтобы догнать его.

– Феррерс атаковал Ноттингем. Похоже, дом папы разграбили, но сам он вместе с женщинами ускользнул от них, укрываясь в погребах соседнего дома.

– Как же тогда его ранили?

– Мечом, пока он пытался убежать, – глубокий порез у левого плеча.

Рагнар что-то проворчал себе под нос. Даже если не все случилось так, как он надеялся, это все равно отличная новость. Джослин везет старика домой, чтобы он здесь умер. Они въедут прямо в распростертые каменные объятия Арнсби и никогда их больше не покинут. Он резко взглянул на своего суетливого брата, напоминавшего крысу.

– Выходит, ты не поскакал им навстречу, чтобы первым из замка поприветствовать отца?

– Нет, я поехал прямо к тебе.

Рагнар кивнул, слабо улыбаясь. Наследство Иво, второго сына в семье, – скудное и наверняка останется таким же, если ему не удастся выгодно жениться. Но, по мнению Рагнара, ни один здравомыслящий папаша не захочет такого бесхребетного олуха себе в зятья. Иво всегда зависел от воли главы дома, и брата забавляло, когда он подмечал, как Иво колеблется, угадывая, с какой стороны дует ветер.

– Иди передай матери эти вести, – повелел Рагнар. – Ей необходимо подготовить главную спальню к приезду отца, если ему действительно так плохо, как ты говоришь. – «И усыпать ее полынью, желчью и белладонной», – подумал он. Мод сейчас отсутствовала, отправившись в одну из своих частых поездок к своим подругам в монастырь, и ее ждали домой только к концу недели.

Иво недовольно посмотрел на брата.

– А что ты собираешься делать? – спросил он рассерженным голосом.

Рагнар раскрыл рот, сверкнув белой полоской зубов.

– Буду готовиться к надлежащему приему гостей, что же еще?

ГЛАВА 33

– Черт тебя побери, женщина, оставь меня в покое. Клянусь тебе, со мной все в порядке! – прикрикнул Железное Сердце на свою невестку.

– Но я еще не произнесла ни слова! – негодующе запротестовала Линнет.

– Все дело в том, как ты на меня смотришь. Боже мой, да я мог ездить верхом еще до того, как вышел из пеленок. Я провел в седле всю свою жизнь, и, если мне придется в нем умереть, я буду намного счастливее, чем мучаясь на тюфяке, как старая баба!

Линнет плотно сжала губы, заставив себя промолчать. Железное Сердце выглядел ужасно. Его глаза глубоко запали, и их опасный блеск свидетельствовал скорее о лихорадке, чем о гневе. Ей удалось убедить его выпить лечебное снадобье, когда они находились у часовни Морвенны, но он наотрез отказался лежать на носилках и, собрав в кулак всю волю, вопреки разбитому умирающему телу, забрался на гнедого жеребца, став на высокий камень возле двери часовни. Она с болью в сердце следила, как он пытается совладать с лошадью, и сердитые слова по поводу его глупости так и норовили слететь с ее искусанных губ. Джослин все это время ничего не говорил, просто держал лошадь, пока его отец с трудом подтягивал свое дрожащее тело к седлу.

Линнет украдкой поглядывала на Джослина. Он находился по другую сторону от отца, выражая всем своим видом полное безразличие к происходящему, но в то же время был достаточно близок, чтобы подхватить его, если тот начнет падать. Она могла бы подумать, что ее муж слишком холоден, если бы не знала о его душевных муках, когда они оставались одни в своей спальне. «Он ненавидит сантименты и суету, – говорил он, отрешенно уставившись через узкий оконный проем на внутренний двор Рашклиффа. – Он умирает. Ничто не сможет изменить это. И я не хочу уязвить его гордость».

И ради этой гордости Вильям де Роше теперь приближался к каменной нормандской башне, выстроенной его отцом для охраны земель, захваченных де Роше во времена Великого Завоевания. Являясь первым Вильямом среди де Роше, он сейчас подъезжал сюда на боевом коне, держа за поясом отточенный меч и жадно сверкая глазами. А ведь до него его предку пришлось затратить более тридцати лет, чтобы отстроить свою первую деревянную крепость, затем жениться на дочери англосаксонского барона, породив следующее поколение. Теперь же отведенное Железному Сердцу время исчислялось часами.

Строительные леса по-прежнему стояли у стен Арнсби, хотя и в других местах, в отличие от прошлого года, и те же строители, каменотесы и маляры усердно выполняли свою работу. На зубчатой стене развевалось знамя де Роше. На голубом фоне красовалась небольшая старинная пушка. Ворота замка были широко распахнуты, дорога белой лентой вела во внутренний двор.

Гнедой жеребец, почуяв запах дома, мотнул головой и закусил удила, и Железное Сердце чуть не потерял над ним управление, ибо у него только в одной руке еще осталось немного силы, чтобы потянуть поводья на себя.

Джослин быстро наклонился вперед и схватил уздечку.

– Тпр-р, спокойно, – приказал он лошади. Она повела ушами и подернула своей вспотевшей шкурой, однако сбавила шаг.

Лицо Железного Сердца выглядело серым, исключая два ярких пятна – признак лихорадки – над его скулами.

– Отпусти, я сам справлюсь, – сказал он глухим, хриплым голосом.

– Отец...

– Я же сказал тебе, отойди!

Джослин отпустил уздечку и, стиснув челюсти, отвел глаза в сторону. Сердце Линнет страдало за них обоих. Она старалась поймать взгляд Джослина. Это оказалось непростым делом, но, когда он все-таки посмотрел на нее, она заметила блеск непролитых слез и быстрые движения его кадыка. Ей стало невыносимо тяжело, и она отвернулась.

Во дворе благодаря прибытию посыльного их уже ждали. Двое слуг стояли наготове с решетчатыми носилками, сплетенными из веревок. Леди Агнес тоже находилась здесь, нарядившись в свое лучшее платье из красной шерсти и шелковый платок. Рядом с ней переминался с ноги на ногу Мартин. Его волосы были еще мокрыми, так как его только что вычистили от грязи. Иво, нахмурившись, положил одну руку на плечо мальчика, а вторую держал на рукояти меча, наблюдая за приближающимися всадниками.

Рагнар выступил вперед, чтобы взять под уздцы лошадь отца. Он оделся в новую рубаху из зеленого бархата. Золотая тесьма сияла на манжетах, полах и воротнике, а над ней спиральным узором сверкали крохотные жемчужины. На самой рубахе красовались вышитые золотыми нитями цветы. Запасной ремень для меча Железного Сердца – тот, который он сам не носил, считая, будто он выглядит так, словно принадлежит дворовой проститутке, – сейчас был застегнут вокруг стройного пояса Рагнара. Великолепный ансамбль довершали сапоги выше колен из позолоченной кожи и ярко-желтые штаны.

Отрывисто дыша, старый отец посмотрел сверху на своего наследника.

– Что ты вырядился, как миндальный пряник? – прохрипел он.

– Чтобы засвидетельствовать свою радость по поводу вашего возвращения домой, милорд, – ответил Рагнар, широко раскрыв свои карие глаза и сверкая великолепием своего костюма. – Чтобы оказать вам должное уважение.

– Ты называешь это уважением? – Слюна проступила на губах старика, и его плечи задрожали не только от глухого стука его охваченного лихорадкой сердца. Он осмотрел молчаливых членов своей семьи, встретившись взглядом с едкими, ликующими глазами жены. – Когда я умру, тогда сможешь вдоволь наплясаться на моей могиле, – с большим трудом произнес он, – но, клянусь Богом, я не позволю тебе насмехаться надо мной, пока я еще жив! – Он описал круг на своей кобыле, пришпорив ее. Лошадь заржала и, вздрогнув, понеслась вперед, переходя на галоп.

– Отец! – Джослин пытался развернуть Уайтсокса, но путь ему загородили другие лошади, и ему лишь оставалось беспомощно наблюдать, как гнедая кобыла направляется к воротам.

Все было предрешено. Позади них уже закрылись массивные дубовые ворота, и теперь опускная решетка со скрипом выходила из отверстий, прорубленных в огромной каменной стене. Кобыла, остановившись, встала на дыбы. Слишком слабый, чтобы удержаться, Железное Сердце с силой был выброшен из седла и беспомощно упал на землю, как детская кукла, сделанная из тряпок и соломы.

Линнет отвела своего коня в сторону, и Джослин, наконец развернув Уайтсокса, галопом помчался к воротам. Гнедая лошадь Железного Сердца кружила по двору, высоко задрав голову, бешено вращая глазами и уходя от попыток конюха поймать ее. Джослин соскочил с Уайтсокса и опустился на колени возле отца. Железное Сердце еще дышал, его крепкая стальная воля по-прежнему мешала ему расстаться с жизнью.

– Скажи охранникам, чтобы открыли ворота, – выдавил он из себя, затем умолк, закашлявшись. – Скажи, что я приказываю.

Двое слуг подошли с носилками, рядом с ними шагал Рагнар.

Джослин бросил взгляд на четырех охранников у ворот. Они ответили ему холодным презрением. Он никогда их раньше не видел, и по тому, как они держат руки на своем оружии, он решил, что эти послушаются только приказа Рагнара.

– Лихорадка совсем помутила его рассудок. – Рагнар печально покачал головой и обернулся. – Мама, тебе бы лучше взять его в свою спальню и ухаживать за ним там. Похоже, о его здоровье никто не заботился.

Железное Сердце стал задыхаться. Джослин вскочил на ноги и посмотрел на сияющую улыбку Рагнара.

– Как долго ты замышлял это?

– Замышлял что? Я теперь послушный сын. С тех пор как я приехал домой осенью, я не сделал ни одного неверного шага. Ворота закрываются из разумных соображений.

Железное Сердце застонал, когда его подняли и положили на носилки, а губы Агнес де Роше при этом звуке расплылись от удовольствия.

Джослин уставился на Рагнара.

– Каких соображений? – холодно спросил он.

Рагнар пожал плечами.

– Мой отец слишком слаб и болен, чтобы куда-либо ехать, да и в такие опасные времена ворота башни должны быть на замке. Шотландцы снова подходят к границе, ты знаешь об этом? А фламандцы вот-вот высадятся на берегу у Норфолка.

– Когда мы прибыли сюда, ворота были раскрыты настежь, – сказал Джослин сквозь зубы.

Рагнар удостоил его надменной улыбкой.

– А как еще мне лучше всего затащить сюда и схватить своих врагов? У меня есть доказательства того, что ты сделал с моим бедным отцом. От имени короля Генриха-младшего я должен арестовать тебя за измену и за попытку отцеубийства.

Джослина всего затрясло.

– Ты грязное, вонючее, вероломное ничтожество! – выплюнул он и набросился на Рагнара, повалив его на землю. Он нанес несколько ударов по лицу своему сводному брату, прежде чем четверо охранников у ворот смогли оттянуть его. Воинам Джослина мешало присоединиться к драке заметно большее число людей Рагнара. Обычные охранники замка, всегда отличавшиеся верностью Железному Сердцу, стояли в нерешительности. Рагнар явно преувеличивал свою власть, а Джослин, возможно, являлся любимчиком Железного Сердца, но теперь их лорд умирал, и в скором будущем им придется подчиняться Рагнару.

Рагнар встал на ноги. Кровь сочилась из его носа, растекаясь по губам и подбородку, губительно капая на ярко-зеленый бархат. Джослин сопротивлялся, пытаясь вырваться из грубых объятий привратников.

– У тебя нет никакой власти! – крикнул он.

– У меня есть вся необходимая власть, которая мне нужна, – ответил Рагнар, его низкий голос слегка гнусавил. – И чтобы доказать это, завтра же днем я повешу тебя у стен башни. Потом прикажу, чтобы с тебя содрали кожу и прибили ее к воротам Арнсби. – Посторонний шум заставил его посмотреть в сторону. Он заметил Линнет, прикрывающую рот носовым платком.

– Уведите его и посадите в темницу, – повелел он охране, резко махнув рукой. Он слегка прикоснулся рукавом к своему окровавленному носу. – Мама, оставляю тебя позаботиться о моем отце и о леди Линнет.

Агнес уставилась на Рагнара, словно он спустился с небес на облаке света. Медленно она сделала перед ним глубокий реверанс. Раскрыв от удивления рот, Иво посмотрел на нее, затем на своего брата. Под его застывшей рукой дрожало плечо Мартина.

– Я не дам тебе повесить Джослина, я не позволю! – выкрикнул ребенок. – Он ничего такого не совершил, ты просто хочешь убрать его со своей дороги, потому что он лучше тебя! – Мальчик набросился на Рагнара, визжа и колотя по нему кулаками.

– Попридержи свой язык, маленькое ядовитое отродье! – Он одарил Мартина затрещиной по затылку. – Ты еще не дорос, чтобы соваться в дела взрослых, о которых ты и представления не имеешь. Иво, убери его подальше от моих глаз!

Иво, с ошеломленным выражением лица схватив Мартина за шиворот, оттащил его в сторону. Мальчик продолжал бить ногами и кричать. Охранники обезоружили Джослина, отобрав у него меч, кинжал, не забыв про кошелек, и грубо толкая его к башне концами копий, заставили идти.

Линнет выкрикнула его имя, направив свою лошадь к охранникам, но ее перехватили, поймав лошадь за уздечку и стянув женщину на землю. Агнес де Роше злобно сжала ей руку.

– Вы ведь не желаете последовать за ним, дорогая, – прошипела она, ущипнув Линнет. – Темница – не самое подходящее место для такой хорошо воспитанной благородной дамы, как вы. – В ее голосе сквозил яд. Она как бы насмехалась над Линнет. – Идемте со мной в комнату, и вы научитесь по-настоящему ухаживать за больным человеком. – Она посмотрела на Железное Сердце, пожирая его глазами хищника.

Линнет хотела вырваться, эта сцена стала ей омерзительна, но Агнес крепко удерживала ее возле себя. Повесят, а потом сдерут кожу. Тошнота подступила к горлу Линнет, жгучая и отвратительная. Она пыталась освободиться от Агнес, но ей снова сделалось дурно. Агнес ни на секунду не ослабляла свою жесткую хватку, но ее карие глаза быстро пробежались по стройной фигуре Линнет и затем сузились.

– Ты ведь на самом деле не собираешься повесить его завтра? – Иво нервно посмотрел на Рагнара и, не удостоившись внимания, стал разделывать туши маленьких цыплят, лежащих перед ним на плоской деревяшке.

Пожав плечами, Рагнар взял хлеб, который его оруженосец только что положил перед ним. Он сидел в кресле своего отца за хозяйским столом из плотных дубовых досок, покрытых белой льняной скатертью. Перед ним стояла лучшая столовая посуда – посеребренные кубки и византийский кувшин из резного горного хрусталя, в котором плескалось дорогое вино. Он переоделся, сняв испачканную кровью рубаху и надев другую, в клетку из светлых и темных синих квадратиков. Штаны небесно-голубого цвета довершали его наряд. Это выглядело не столь эффектно, как прежде, там у ворот, но все равно бросалось в глаза. Он делал все возможное, чтобы выставить напоказ свое нынешнее положение. Новая одежда выгодно очерчивала его мощный торс и оттеняла густые рыжие волосы.

– А что мне с ним еще остается делать? – Рагнар переломил пополам буханку и жадно вонзил зубы в ароматный мякиш.

– Он ведь тоже наш брат.

Рагнар перестал жевать, слегка сощурив глаза.

– Неужели ты такой жалостливый?

Иво почувствовал себя кроликом под всевидящим взором ястреба.

– Я не люблю Джослина, – произнес он, заставляя себя взять одну из буханок, – но я не презираю его так, как ты. Какая разница, кем была его мать, он все равно нашей крови.

Рагнар снова принялся жевать. Его кадык ходил вверх-вниз, когда он проглатывал все новые и новые куски.

– Я никогда и не думал, что твоя кровь хоть немного гуще, чем вода, – съязвил он.

– Ты ее пока еще не видел. – Иво пальцами мял хлеб, а затем тупо уставился на получившееся месиво на своей тарелке. – Отец слышал все, что ты сказал во дворе. Я видел его глаза.

Лицо Рагнара потемнело. Он отбросил свой кусок хлеба и поднял со стола нож, собираясь стянуть с вертела одну из маленьких птичек, висевших над огнем. Янтарный жир закапал на скатерть.

– Я и хотел, чтобы он услышал каждое слово, – злобно просопел он. – Пусть попробует первый привкус ада еще до того, как попадет туда.

Иво до дна выпил вино, подумав, сколько еще потребуется, чтобы напиться.

– Конечно, – тихо добавил Рагнар гнусавым голосом из-за засохшей крови в носу, мешавшей ему дышать, – если ты не одобряешь мои действия, у тебя всегда есть возможность отправиться в дорогу и свято хранить память о Джослине, продавая свой собственный меч, хотя, Бог свидетель, вряд ли кто-нибудь захочет купить его! Но я предупреждаю тебя: если ты не готов следовать за мной, проваливай отсюда прямо сейчас.

Иво закусил губу.

– А если я все-таки готов?

– Я и предполагал, что ты позарился на помещичий дом нашего отца близ Мелтона. Ты получишь его вместе с окрестными землями – хорошее раздолье для охоты, и я найду тебе богатую молодую жену, чтобы присматривала за хозяйством. Но только после твоего безоговорочного подчинения. Я не собираюсь терпеть твои постоянные колебания, когда ты снуешь туда-сюда, как хорек, неся разную чушь и через каждые пять минут меняя свое мнение.

Взяв кубок, Иво вышел из-за стола и остановился возле решетки перед глубоким очагом, вокруг которого располагались обеденные столы. Жар от пламени обдал его. В помещичьем доме, построенном всего шесть лет назад, находился приличный камин и отдельная комната, где хозяин мог уединиться, предаваясь разным наслаждениям жизни. Окна гостиной в нем застеклены настоящим стеклом, а на потолке красуется французский узор из золотых сплетений на насыщенном зеленом фоне. Их отец не слишком заботился о роскоши, но понимал, что иногда нужно развлекать важных гостей и полезно для этой цели иметь что-нибудь пышное. Уход за помещичьим домом обходился не так дорого, как за замком.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю