355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элинор Смит » Вторая свадьба » Текст книги (страница 6)
Вторая свадьба
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 05:12

Текст книги "Вторая свадьба"


Автор книги: Элинор Смит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 13 страниц)

Глава 8

Пока дамы занимались своей приятной женской работой, в гостиную без доклада вошел де Винь.

– Я не стал стучать, боясь, что дворецкий, вероятно, устал от прогулки! – улыбаясь, произнес он.

– О чем это ты? – спросила леди Джейн. – Ты хочешь сказать, что Делси сама открывает двери? Что случилось с Бристкомом?

– Быт миссис Грейшотт еще не налажен, – ответил де Винь. – У нее серьезные проблемы со слугами. Тетушка, а вы, часом, не знаете, куда подевалась Бетси Роуз? В доме остались лишь Бристкомы да гувернантка.

– Бетси Роуз ушла примерно неделю назад, – быстро ответила леди Джейн. – Она вышла замуж. Я считала, что она сделала плохую партию, но на днях увидела ее в деревне, сияющую, как звезда! Подумайте, на ней было шелковое платье! Вот распутница!

«Должно быть, отхватила какого-нибудь контрабандиста! Шелковое платье наводит на эту мысль, обычно они привозят сюда шелка и, конечно, бренди», – пронеслось в голове де Виня.

– Ее уволил сам Эндрю? – спросил он.

– Это известно только Господу! – всплеснула руками леди Джейн. – Я же бывала здесь не больше тебя, Макс! Только приезжала навестить Бобби. Не думаю, что на ее место кого-то наняли. А что, Бристкомы совсем ничего не делают? Неудивительно, что дом так запущен! Но я не понимаю, чем же занимается Бристком, если не работает в доме? Судя по всему, за цветами он тоже не ухаживает!

– Даже сгноил все яблоки! Их вовсе никто не собирал! – добавила Делси.

– Этот вопрос надо решать незамедлительно! – заявил де Винь. – Тетушка, вы можете порекомендовать пару девушек из деревни? Необходимо нанять двух горничных.

Делси в очередной раз стало неприятно, что в ее доме к ней относятся как к постороннему наблюдателю.

– Де Винь, вы забыли, что я лучше любого из вас знаю деревенских жителей! У меня на примете есть пара моих учениц, они отлично справятся с этой работой. В приходской школе зимой училось несколько девочек, обычно работавших на фермах.

– Простите, – кивнул де Винь. признавая свою ошибку. – Кажется, я все время влезаю не в свои дела! Тогда, полагаю, вы сами решите этот вопрос?

– Разумеется. Вы поместили в газете объявление о долгах мистера Грейшотта?

– Да, а также осторожно навел справки о последних грабежах в деревне. Их не было.

Последние слова пришлось объяснить леди Джейн. То пришла в восторг от неожиданной находки и пошутила, что немедленно обыщет все кусты в своем саду. Де Винь, временно превратившись в слугу, отнес ее покупки в карету. На прощание леди Джейн напомнила:

– Обедаете сегодня у меня, Делси!

У Делси посветлело на душе. Так ново и приятно чувствовать себя членом радостной, счастливой семьи!

– Давайте воспользуемся случаем и поищем ключ от стального ящика? Его нужно найти, – предложил де Винь.

– Где же его искать? Я же понятия не имею, куда он его прятал!

– Начнем с письменного стола.

В кабинете они просмотрели все ящики, доверху набитые всякими бумагами. Ключа не было.

– Постойте, что это? Расписка о жалованье Бристкомов за последние три месяца! Он платил им двести пятьдесят фунтов! А вы говорили мне о двухстах, де Винь!

– Время от времени слуги получают прибавку, – заметил тот.

– Да, получают, но за добросовестную работу! Они не стоят и половины этой суммы!

– Вы мысленно сравниваете с вашим учительским жалованьем, – вполне корректно напомнил он.

– Но им еще предоставлялось жилье и питание!

– А также ключи от шкафов, где хранились простыни и полотенца, которые можно украсть!

– Можете смеяться надо мной сколько угодно! Им переплачивали, и я от них избавлюсь!

– Это ваше дело. Вернемся к ключу. Скорее всего, он в спальне. Последнее время Эндрю редко покидал ее.

– Возле его постели стоит столик с лекарствами. Возможно, ключ там.

Делси извинилась и вышла из комнаты. Вскоре она вернулась, но не только с ключом, а еще с одним мешочком золота.

– Я нашла ключ в пузырьке из-под пилюль, – объяснила она.

– У вас зоркий глаз! Как вам удалось найти его?

– Я отодвинула бумаги… Похоже, проект какого-то приспособления. И увидела там пузырек. Он показался мне слишком тяжелым для пилюль, я открыла его и там нашла ключ. В глубине того же ящика лежал этот мешочек. Что и требовалось доказать! Феи годами таскали сюда мешки с золотом!

Опустошив мешочек, они насчитали те же сто гиней. Один мешочек мог оказаться в саду по чистой случайности. До второй находки де Винь считал, что это все сбережения Эндрю, которые он как-то потерял в саду по пьяному делу. Но два мешочка с одинаковым количеством денег – больше чем простое совпадение!

– Что бы это могло значить? – нахмурившись, спросил он.

– Наверняка в доме еще что-то есть! Давайте проверим, подойдет ли этот ключ к другим ящикам!

Без лишнего шума они опробовали ключ, и тот отлично подошел к одному замку. Открыв его, они обнаружили в ящике еще десять холщовых мешочков, в каждом из которых, похоже, лежало по сто гиней. Они не стали пересчитывать деньги.

– Откуда они появились? Ничего не понимаю! – взвыла вдова, скорее испуганная, чем обрадованная огромным состоянием.

Обескураженным выглядел и барон.

– Может быть, это доход от какого-то вложения? – гадала Делси. – Он ведь был партнером на верфи, не так ли?

– Даже владел ею. Верфь Блюса раньше называлась верфью Грейшотта. Женившись, Эндрю взял в младшие партнеры Блюса. Когда после смерти Луизы Эндрю стал пить, Блюс постепенно превратился в главного партнера, а потом и вовсе выкупил у Эндрю верфь. Эндрю по глупости вложил деньги в ненадежное предприятие, которое вскоре лопнуло: Надо сказать, что Эндрю всегда искал способы быстрого обогащения, вместо того чтобы довольствоваться приличными дивидендами. Последние деньги он потерял, учредив в Мертоне небольшой завод по производству своего изобретения – вертела, который сам поворачивался при жарке мяса. Очень остроумно, но, как оказалось, никому не нужно. На момент смерти у него не было никаких коммерческих предприятий, я сверялся с поверенным. Ума не приложу, откуда могли появиться эти деньги! Для меня это загадка!

– Меня арестуют. Это так же верно, как то, что я сижу перед вами, – покорно произнесла она. – Вы выдали меня замуж за вора! Ах, что мне делать с этими деньгами?

– Я предлагаю пока положить их в ящик и держать ключ всегда при себе. Вот, возьмите мешочек, который вы мне вручили. – Он протянул ей мешочек.

– Да, вам не терпится избавиться от доказательств и навязать их мне! – набросилась на него Делси, приняв мешочек осторожно, словно он был грязным, и засунув его в ящик к остальным. – Сегодня мы нашли тысячу двести гиней, даже не начав обыскивать дом!

– Эндрю не оставил бы золото под деревьями или на подоконниках. До такого состояния он еще не дошел.

– Не стоит называть это почтительным словом «забывчивость». Он был алкоголиком, а это гораздо хуже. Как только вы уедете, я хорошенько осмотрю все углы.

– Это намек на то, что мне пора уезжать, даже не выпив бокал превосходного бренди из запасов Эндрю? Я могу простыть на холодном декабрьском ветру, – усмехнулся де Винь.

– Нет, я не такая нахалка. Пройдемте в гостиную, где в камине тлеют две хворостинки, защищающие меня от самого сильного ненастья.

Де Винь подбросил в огонь несколько поленьев, а Делси принесла графин с бренди. Сама она не любила крепкие напитки. Де Винь удобно устроился в кресле, перебирая пальцами рулон черного крепа, купленного сегодня утром.

– Спасибо, – сказал он, принимая наполненный бокал. – Можно мне сделать замечание? Не скажу за всех, но лично я люблю пить бренди маленькими рюмками, а не такими бокалами. Я не могу выпить и половину этой порции, а переводить такую роскошь стыдно!

Он осторожно выплеснул половину бокала в огонь, и в камине заплясали синие и зеленые языки пламени.

– Как прекрасно! – улыбнувшись, воскликнула Делси. – Теперь я знаю, как с пользой употребить этот ужасный напиток!

– Транжирка! Если вы обнаружите в доме лишнюю бочку зелья, лучше отдайте ее мне! – Барон погладил ткань, все еще лежащую на диване. – Жаль, что вы обязаны в течение года носить черное! Вам бы подошли более яркие расцветки, – произнес он, разглядывая ее лицо, словно выбирая наиболее подходящий оттенок.

Делси почувствовала, что беседа приобретает слишком личный характер.

– Я привыкла к черному, – спокойно ответила она.

– Да, я никогда не видел вас ни в чем другом.

– Черное платье я стала носить после маминой смерти, а для работы в Сент-Мэри это было вполне приемлемо. Теперь, разумеется, я вдова, а когда меня посадят в Брайдуэлл за присвоение украденных денег, там тоже придется ходить в черном.

– Я использую все свое влияние, чтобы спровадить вас куда-нибудь подальше! – любезно предложил он.

– Я знала, что могу положиться на вас! Вы ведь заботитесь о моем благополучии! Если можно, отправьте меня в Америку, а не в Австралию! Думаю, дикие индейцы лучше австралийской жары!

– Уверяю вас, я сделаю все возможное, чтобы отправить вас в Америку! «Защити вдову», – учит нас Библия. Я позабочусь, чтобы вас не везли вместе с убийцами! А если серьезно, откуда он мог получать такие суммы? Ведь даже глупец, споткнувшись на одном месте дважды, примет все меры предосторожности, а не станет рисковать десять раз подряд!

– Вот чего я не могу себе представить: как мешочек мог оказаться в саду?

– В каком месте вы его нашли?

– В самом центре сада, под низкорослой яблоней. Кстати, почему две яблони ниже остальных?

– Помнится, Гарольд рассказывал, не помню в каком году, что в саду Эндрю засохли две яблони, и он вместо них посадил новые. Ничего необычного в том, что деревья засыхают, нет! У меня в саду тоже есть несколько яблонь, но почему-то под ними нет золота! Одни упавшие яблоки!

– Если мой изобретательный муж придумал способ превращения яблок в золото, очень жаль, что секрет умер вместе с ним! Бобби называет эти яблони деревьями фей и говорит, что они более ценны, чем все остальные, вместе взятые! Разве на маленьких яблонях урожаи выше?

– Нет, это чушь, которой ей забивали голову! Я не хочу, чтобы она верила этим сказкам!

Делси не на шутку рассердилась:

– Не я рассказываю ей глупые сказки! Это дело рук миссис Бристком, а я, напротив, стараюсь убедить девочку в том, что никаких фей не существует!

– Простите, простите, кузина! Почему мне всегда удается довести вас до белого каления? Прямо как слон в посудной лавке! Вы, наверное, очень чувствительны?

– Скорее это вы нечувствительны! – бросила Делси.

– Будем надеяться, что под вашим руководством я буду более деликатен, дорогая! На нас, холостяков, красивые женщины влияют, как ни на кого другого! – Делси вытаращила глаза, услышав это заявление, но не успела она что-либо возразить, как он спокойно продолжил: – Нет, не надо жечь меня вашими сердитыми учительскими взглядами! Я уже много лет назад закончил школу. Но у меня никогда не было столь восхитительного педагога, – с неким намеком на улыбку закончил он и тотчас же встал. – Создалось четкое ощущение, что мне пора идти, пока учительница не принесла указку, чтобы отшлепать меня по костяшкам пальцев!

Не успел барон выйти из дома, как в дверном проеме появился Бристком, небритый, в скромной рабочей одежде.

– А, таинственно исчезнувший дворецкий! – иронически произнес де Винь, разглядывая его с головы до ног и задержав взгляд на небритом лице и грязных сапогах. – Миссис Грейшотт интересовалась, где вы пропадаете все эти дни, Бристком! Когда леди платит слуге за работу, она ждет от него исполнения служебных обязанностей. Похоже, вы больше не дворецкий в этом доме? Надеюсь, в ваши намерения не входит провожать меня до двери в таком виде? Судя по беспорядку в саду, вы стали садовником? Могу я поинтересоваться, чем вы были заняты последние дни?

– Я заготавливал дрова, – ответил тот, хотя никаких дров не было и в помине.

– Миссис Грейшотт рада это слышать. Поскольку мы с вами встретились, хочу вам кое-что заметить. Потрудитесь оставлять свет для миссис Грейшотт, когда она уйдет куда-нибудь вечером, ждать ее, пока она не возвратится целой и невредимой, а потом тщательно запирать двери. Вам понятно? – вежливо, но с явной угрозой спросил он.

– Да, барон, – угрюмо потупился Бристком.

– Хорошо. Иначе нам придется найти слуг, которые лучше знают свои обязанности.

В ответ на де Виня был брошен лишь укоризненный взгляд, и все. Делси обрадовалась, что барон взял на себя такую неприятную миссию, как выговор слуге. Когда де Винь удалился, Бристком проследовал в гостиную за миссис Грейшотт.

– Прощения просим, миссис Грейшотт, но я и моя жена хотели бы завтра навестить родных. Это всего в пяти милях от деревни. Хозяин, когда был жив, всегда давал нам в воскресенье выходной.

– Конечно, я не против.

«Господи, какое счастье избавиться от вас!» – добавила она про себя.

– Мы уедем после вашего ленча, а вернемся к ночи. На ночь я дверь закрою, оставлю для вас свет и все такое, – смиренно добавил он.

Делси отчасти обрадовало, отчасти рассердило, что короткая лекция барона так эффективно подействовала на Бристкома, тогда как она два дня безуспешно пререкалась с женой дворецкого. Делси отнесла свои покупки наверх и целый час перелистывала модные журналы, выбирая фасоны новых платьев. Закончив это занятие, она села за секретер и написала деревенским девушкам, которых наметила пригласить к себе горничными. Письма в деревню отнесет слуга, это позволит сэкономить на марках. Потом она решила прибраться в столе, чтобы избавиться от ненужных вещей своей предшественницы. Несколько минут Делси мучалась сомнениями, сохранить почтовую бумагу с именем миссис Грейшотт или выкинуть ее? Ей хотелось бросить ее в камин и как можно скорее сжечь, так ей не нравилось это имя, но в конце концов бережливость взяла верх над этим желанием, и она отложила бумагу для черновых записей. Раскладывая вещи в ящиках по своему усмотрению, она вспомнила слова Бобби о секретной панели в глубине одного из них. Открывается кнопкой, вспомнила она. Делси ощупала ящики и нашла тщательно скрытую маленькую кнопку, нажав которую услышала тихий щелчок. Задняя панель отодвинулась, и перед ее взором предстал еще один холщовый мешочек.

– О нет! – тихо застонала она.

Считать не было никакой нужды. Делси уже прекрасно знала, сколько весят сто золотых гиней!

Глава 9

Новость о еще одной находке стала известна родственникам Делси в тот же вечер, как только она расположилась в уютной гостиной леди Джейн с бокалом хереса в руке. Леди Джейн пришла в восторг и тотчас же заявила, что завтра же приедет в Коттедж и поможет ей обыскать весь дом, от чердака до подвала.

– От чердака до кухни, – поправила Делси. – Золото, спрятанное в подвале, может подождать.

– Дорогая, это самое вероятное место, куда его могли спрятать, – заметила леди Джейн.

– В кухне я заметила тараканов. В подвале наверняка водятся крысы. Я туда не пойду, – твердо заявила девушка.

– Наконец-то у меня появился предлог, чтобы проникнуть в подвалы Эндрю! – хмыкнул де Винь. – Если там стоит бренди, который вы снова захотите выплеснуть в огонь, я заберу его в качестве платы за поиски золота!

– Договорились! – согласилась Делси. – Только бренди в огонь выплеснули вы! – добавила она.

– Бренди не погасит огонь, – глубокомысленно сообщил сэр Гарольд.

Его супруга поджала губы и воздержалась от комментариев.

– Как ни странно, один мешочек нашли в столе у Луизы, – задумчиво промолвила леди Джейн вместо этого. – Думаешь, это она положила его туда? Значит, Эндрю занимался этим уже давно?

– Этого мы сейчас уже никак не выясним, – ответил ее племянник.

– Возможно ли, чтобы у него было больше денег, чем вам известно? – осведомилась Делси. – Вы упомянули, что мистер Грейшотт много потерял из-за неудачного вложения, но, может быть, он все же оставил какую-то наличность под рукой, в доме?

– Не думаю. Ему не терпелось добраться до наличности Луизы, и он говорил мне об этом, когда оказался на мели. Это случилось примерно три года назад, потому что после смерти Луизы он очень быстро покатился по наклонной плоскости. Стал пить и распродавать имущество. Продал яхту, чтобы расплатиться по каким-то счетам. Помните, Джейн, его прекрасную яхту «Роберт-Лу»? – спросил де Винь.

– Да. Продав верфь Блюсу, он оставил себе самое маленькое суденышко и переделал его в прогулочную яхту. Не думаю, что он выходил на ней больше двух-трех раз. Содержать ее было глупостью. Для нее требовался экипаж из семи человек, а сам Эндрю никогда не был хорошим моряком. Сохранить судно и назвать его в честь жены и дочери было с его стороны сентиментальным жестом. Кажется, он продал яхту кому-то в Мертоне.

– Яхта досталась его родному дяде. «Роберт-Лу» принадлежит старику Кланси, – снова проявил осведомленность сэр Гарольд.

– Дай бог памяти, – глядя на пляшущие языки пламени, вдруг произнесла Делси.

Все удивленно уставились на нее в ожидании услышать объяснение этому многозначительному высказыванию.

– Во время короткого разговора с мистером Грейшоттом до церемонии бракосочетания он говорил о деньгах, – продолжила она.

– Я была уверена, что он добивается вашей руки, – засмеялась леди Джейн.

– Нет, он просил меня позаботиться о Роберте, а потом сказал, что я буду за это вознаграждена. Он упомянул, что доля Луизы и Коттедж отойдут к Бобби, но сказал, что у него еще имеются какие-то деньги… Что-то в этом роде.

– Свое личное имущество он оставил вам… фактически. В завещании записано, что имущество завещано его жене, – пояснил де Винь. – Никакого денежного состояния… Несколько драгоценных камней, лошади и кареты, да еще патенты, которые он, наверное, до конца считал на что-то пригодными.

– Вертел был хорошей идеей, – заступилась за покойного леди Джейн. – Ведь некоторые до сих пор заставляют крутить колеса собак! Мне отвратительна сама мысль, чтобы у меня на кухне крутилась грязная старая собака!

– Он так и не сумел претворить в жизнь ни одно из своих изобретений, – напомнил ей де Винь. – А что до лошадей и карет, кузина, то я настоятельно советую вам их продать. Я не колеблясь делаю это предложение, поскольку речь идет о породистых рысаках, спортивных каретах и очень опасных фаэтонах с высокими козлами.

– Да, а дорожная карета – громыхающая повозка столетней давности, – добавила леди Джейн. – Я убеждена, что, если кто-нибудь в нее сядет, она разлетится на кусочки.

– А что случилось с серебром Луизы, коллекцией произведений искусства и прочем? – раздраженно спросил сэр Гарольд.

– Все ушло с молотка еще год назад, дорогой, – терпеливо ответила ему жена.

Когда шли торги, она два месяца выслушивала сетования мужа.

– В Мертоне у Эндрю был прекрасный дом, – объяснил де Винь вдове. – Коттедж всегда предназначался только для летнего проживания. Мы с Эндрю никогда по-настоящему не ладили, я с самого начала пытался отговорить сестру принять его предложение. Дом в Мертоне был продан несколько лет назад.

– Значит, вы считаете, золото, которое я нахожу повсюду, относится именно к этому времени?

– Трудно поверить, что Эндрю расстался бы с вещами и яхтой, которые любил, если бы у него было припрятано золото. Скорее всего, оно было приобретено позже.

– Он занимался чем-то незаконным! Это единственное объяснение, – заявил сэр Гарольд. – Мне этот малый никогда особенно не нравился. Не понимаю, почему вы позволили своей сестре выйти за него, Макс?

– В то время он казался мне перспективным молодым человеком. Лучшим из плохих, потому что остальные его сверстники уж совсем никуда не годились. И потом, Гарольд, вы забываете, каким характером обладала моя сестра! Она не обращала никакого внимания на мои увещевания, а получив состояние, безусловно, сбежала и вышла бы за него, несмотря ни на чьи запреты!

– Надо отдать ему должное, он стал Луизе хорошим мужем. До ее смерти он был настоящим джентльменом, – напомнила им леди Джейн. – Он так любил ее, что после ее смерти начал пить, а этим объясняется все остальное! Правда, настоящий джентльмен не стал бы спиваться и не опустился бы только из-за того, что потерял жену!

– Он стал сильно выпивать еще до смерти Луизы, но она держала его под некоторым контролем, – напомнил де Винь.

– Значит, происхождение золота никому не известно? – спросила Делси, чтобы отвлечь всех от пересудов.

Разумного предположения ни у кого не нашлось, поэтому все принялись обсуждать другие вопросы. Решили, что де Винь выставит экипажи и лошадей на аукцион, а сам займется поисками приличной кареты, более подходящей для нужд леди. Сэр Гарольд повел утомительный, пространный рассказ о многочисленных жестокостях, совершенных за всю историю человечества из-за жажды золота, чем вызвал неудовольствие леди Джейн. Чтобы спастись от него, она спросила Делси, как справляется со своими обязанностями гувернантка.

– Она замечательная девушка, превосходно образованная и добросовестная. Я получаю удовольствие от общения с ней, но, чтобы сократить расходы, могла бы сама обучать Бобби. Одной прислугой стало бы меньше, а у меня достаточно квалификации, чтобы заняться девочкой.

– Ах, дорогая, и не думайте об этом! – горячо запротестовала леди Джейн. – Если бы за Бобби некому было смотреть, девочка была бы на ваших руках двадцать четыре часа в сутки! Подумайте сами, вы были бы связаны по рукам и ногам, не имея ни минуты покоя, чтобы принимать визиты или самой навещать нас по вечерам! Неужели вы оставили бы ее на попечение миссис Бристком? Она бы забила девочке голову историями о феях и прочими суевериями! Нет, вам нельзя оставаться без женщины, которая смотрела бы за ребенком!

Эти соображения уже приходили в голову Делси. Она любила Роберту, но знала, что леди в ее новых обстоятельствах не сможет уделять должное время ребенку.

– Я для того и вышла за мистера Грейшотта, чтобы заботиться о Роберте, – напомнила им она.

– Вы и заботитесь о ней, – дополнил протест тетушки де Винь. – Вы ее законная опекунша и очень серьезно относитесь к своей обязанности распоряжаться ее деньгами, но говорить о том, чтобы избавиться от гувернантки, нелепо! Обжившись немного здесь, вы поймете, что не имеете возможности посвящать девочке все свое время. Даже будучи школьной учительницей, вы не были на службе двадцать четыре часа в сутки! Я рискну дать вам добрый совет. Держите гувернантку, если считаете ее компетентной, и замените ее, если сочтете иначе. Бобби ее любит?

– У них хорошие отношения, но…

– Тогда держите ее! – сделала вывод леди Джейн. – Кроме того, мисс Милн принимала на службу я. Она нуждалась в работе. Отец ее умер, а в доме растут еще три девочки. Увольнять ее без всякой причины было бы жестоко.

Эта хитроумная выдумка безотказно подействовала на Делси, и она согласилась оставить девушку. Вопрос об увольнении гувернантки больше не поднимался.

Подали обед, а продолжился вечер мирной игрой в вист. Когда Делси, накинув мантилью и надев капор, приготовилась уходить, леди Джейн напомнила, что завтра им предстоит охота за сокровищем, детали которой они обсудят утром после службы. По дороге в Коттедж де Винь поинтересовался рассказом о предсмертных словах Эндрю о деньгах, не уточняла ли она, в каком виде спрятаны деньги, сколько и где?

– Нет, его слова тогда показались мне очень странными. Я, конечно, не поверила ему и объяснила все болезненным состоянием. Он лишь сказал, что у него есть деньги, которые он скопил… Не помню точно, я тогда сама была в полном замешательстве. По-моему, он собирался открыть мне месторасположение тайника, и тут вошли вы!

– Наверное, он имел в виду небольшое наследство от родственников. Правда, я ничего об этом не слышал, но это вполне возможно, и в этом случае золото принадлежит вам! Он оставил вам свое состояние.

– Меня терзает опасение, что это не наследство какого-то доброго родственника! Думаю, сэр Гарольд прав, и Эндрю занимался чем-то незаконным. Интересно, я несу какую-то ответственность перед законом за преступления моего мужа?

– Не глупите, кузина! Если ваш муж действительно занимался чем-то незаконным, то вы тут ни при чем.

– Но я же получила краденые деньги! Я, фактически, укрывательница. Меня посадят в колодки, а мои бывшие ученики будут швырять в меня камнями!

– Это абсурд! – резко возразил он. – Все совершалось раньше, без вашего ведома. Вы к этому никоим образом не причастны.

– Красиво сказано, но вы не юрист! Наверное, мне понадобится адвокат?

– Подождем до завтра и обыщем дом. Если мы еще найдем значительную сумму денег, то придется заняться расследованием. А пока я не хочу забивать этим голову!

– Мне кажется, тысяча триста фунтов, которые мы уже нашли, – значительная сумма! – возразила она. – Вы думаете, я смогу спокойно спать или слушать игры фей в саду, словно ничего не произошло? Если повезет, завтра мне попадется еще один мешочек с золотом, добытый нечестным путем! Как бы мне хотелось вернуться к мисс Фриск и в школу Сент-Мэри, – печально произнесла она.

– Вы действительно сожалеете о вашем замужестве? – серьезным тоном спросил он. – Вы мне кажетесь счастливее, чем обычно. Я помню вас вечно торопящейся, всегда с хмурым лицом, помню в церкви по воскресеньям, мрачной, как судья. Это нельзя назвать беззаботной жизнью.

– У меня никогда не было хмурого лица!

– Я никогда до замужества не видел вас улыбающейся!

– Да вы никогда не смотрели! – быстро ответила она. – А если бы посмотрели, то не разглядели моего лица из-за пыли, которую поднимала ваша карета, катящаяся со скоростью пятнадцать миль в час!

– Я не езжу в церковь в карете.

– В церкви никто не улыбается и не смеется. Это неуместно.

– Уходите от вопроса, кузина! Вы действительно сожалеете о замужестве, которое я вам навязал?

– Я сожалею, что нашла мало мешочков с гинеями, – уклончиво ответила она.

Карета подъехала к Коттеджу.

– Повезло Бобби! – помогая сойти Делси, произнес барон. – Бристком, как я вижу, оставил для вас свет. Прежде чем уехать, я осмотрю сад.

– Феи появятся не раньше половины первого. Вы только зря запачкаете ботинки.

– Если что-то услышите ночью, не вздумайте сами начать расследование. Позовите Бристкома или завтра скажите мне, и мы установим наблюдение.

– В этом предостережении нет необходимости. Я не так смела, как вы думаете. Я закроюсь с головой одеялом или побегу спасаться в комнату Бобби.

– Я уже сказал, что Бобби повезло, не так ли? Спокойной ночи, кузина! Приятных сновидений.

Он учтиво открыл перед ней дверь, впустил ее и закрыл за ней, оставив ее в прихожей очень удивленной этим обстоятельством.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю