355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элинор Смит » Вторая свадьба » Текст книги (страница 10)
Вторая свадьба
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 05:12

Текст книги "Вторая свадьба"


Автор книги: Элинор Смит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)

Глава 15

Делси с ужасом думала о предстоящих дне и ночи, но решила, что работа – лучшее лекарство. А в Коттедже предстояло очень много работы. Она позвала служанок и вместе с ними отправилась на кухню посмотреть, какую грязь и беспорядок оставили после себя Бристкомы. Действительность превзошла ее самые худшие опасения. Все было покрыто толстым, многолетним слоем жирной сажи, которую было необходимо отскрести. Одна мысль о том, что именно здесь готовили пищу для них с Робертой, внушала ей отвращение. Девушки начали уборку со шкафов, вымыли стены и полки, очистили все горшки и выбросили грязные, заплесневелые бутылки и посуду, заляпанную остатками пищи. Сначала вдова просто следила за их работой, но, поскольку время шло, а кредиторы не появлялись, она засучила рукава и присоединилась к работающим служанкам.

Обнаружив, что их хозяйка не уступает им в умении чистить посуду и отскребать грязь, девушки начали свободно болтать и сплетничать, а через час уже отпускали дружеские замечания и по адресу самой миссис Грейшотт. Они рассказали, как содержатся кухни в Холле. Там соблюдался безупречный порядок, и все сверкало чистотой. В разговор свободно вставлялись слова «его светлость», и, хотя Делси прекрасно понимала, что ей не пристало слушать сплетни служанок, она держала ушки на макушке и не прерывала их. Разговор неизбежно коснулся Коттеджа, планов Делси относительно дома, а также школы. Брат служанки Нелл был школьником, и она знала обо всем, что там делается.

В час Делси пошла умыться и переодеться к ленчу. Ей в кабинет подали блюдо холодного мяса и хлеб. Не успев закончить с едой, она услышала стук дверного молоточка. Ожидая кредиторов, Делси приняла неприступный вид, но он тут же сменился улыбкой облегчения, потому что она увидела в дверях леди Джейн.

– Я дурочка! – заявила леди Джейн. – Стучу в дверь, прекрасно зная, что Бристкомы уволены. Могла бы просто войти. Мне не терпится услышать новости, дорогая, – проходя в дом, сказала она. – Ко мне заезжал Макс, он просто кипит от ярости! Оказывается, вы отказались покинуть дом! Когда уехали Бристкомы?

– Сегодня утром.

– Очень хорошо! Я рада, что больше не увижу эту неряшливую парочку. Но где же они спрятали бренди? Макс говорит, оно исчезло! Вот еще! Не могло же оно просто испариться! Мы обязательно должны его найти!

– Я буду рада, если вам удастся это сделать. Я обыскала весь сад и окрестности, но ничего не нашла. Я облазила все кусты, но безуспешно!

– Придется устроить засаду. Это очень смело, что вы решили остаться в доме, хотя находиться здесь одной, конечно, рискованно. Я составлю вам компанию и привезу с собой двух крепких слуг.

Эти слова прозвучали для вдовы музыкой. Ей почему-то казалось невозможным, что в присутствии властной леди Джейн с ней может случиться что-нибудь страшное. Она искренне обрадовалась моральной поддержке. Если уж ее поддерживает леди Джейн, де Винь больше не посмеет называть ее дурочкой, хотя сейчас она сама чувствовала себя именно так!

Леди Джейн, подняв юбки, дюйм за дюймом обследовала сад. Она даже нюхала землю и время от времени заявляла, что чувствует запах бренди, но будь проклята, если видит хоть какие-то следы! Она отослала служанку Нелл к себе домой с поручением привезти ей ларец с косметическими принадлежностями и прихватить с собой для подкрепления еще одну служанку. Слуги привезли старинные ружья из коллекции сэра Гарольда, вполне пригодные для стрельбы. Неутомимая Нелл приготовила вкусный ужин, который доставил всем искреннее удовольствие.

Когда стемнело, леди разожгли камин в гостиной, чтобы стало теплее и светлее. На столе красовался графин хереса и дюжина ярко горящих свечей. Уютная атмосфера никак не располагала к мыслям, что опасность таится где-то рядом, и дамы пребывали в приподнятом настроении.

– Меня удивляет, что ни один из кредиторов не пришел за долгом, – заметила Делси, наливая себе в рюмочку херес. – Эндрю не брал ни пенни с годового дохода, поэтому все деньги целы и лежат в банке. Я уже решила, что он расплачивался в деревне чеками!

– Нет, скорее всего, он расплачивался наличными, полученными за контрабанду, – предположила леди Джейн. – Что ж, тем лучше для вас. Вам деньги понадобятся, чтобы привести в порядок дом. В гостиную нужны новые шторы, и Макс говорил, что в доме нет постельного белья. Я презираю такую беспардонность! Можно допустить, что слуги пьют хозяйское вино и время от времени выносят через черный ход баранью ногу, но когда они крадут постельное белье – это уж слишком! Завтра мы пересчитаем серебро. Впрочем, толку в этом мало. Я понятия не имею, сколько его было у Луизы, и сомневаюсь, что Макс тоже это знает.

– И все же я составлю список имущества, чтобы в дальнейшем иметь возможность проверить, все ли на месте.

– Прекрасная идея. И не забудьте составить список всяких безделушек. У Луизы была отличная коллекция ваз и декоративной керамики – статуэтки и тому подобное. Их легко незаметно вынести. Интересно, сегодня контрабандисты явятся?

– Я их видела около часу ночи.

– Нет, я не могу так долго сидеть и ждать, – подавляя зевок, сказала леди Джейн. – Пойду-ка прилягу, а вы разбудите меня, если что.

– У меня для вас приготовлена комната.

– Интересно, что сейчас поделывает Макс? Думаю, караулит где-нибудь в саду. Наверное, злится, что вы не подчинились ему. Это случилось впервые с тех пор, как он начал бриться.

– Он очень рассердился, – с удовлетворением согласилась Делси.

– Можете мне не рассказывать, дорогая! Мечется по комнате, как лев в клетке. Это верный признак того, что он в ярости. Макс не может сидеть спокойно, когда взбешен. Я крепко отчитала его. «Будь у тебя хоть немного смелости, ты бы стоял рядом с Делси с пистолетом в руке, а не пугал бы до смерти дурацкими историями о зверствах контрабандистов», – сказала я ему. Сейчас уже не те времена, а вот раньше! Мистер Марджорем – вам это прозвище, конечно, ничего не говорит – был главарем шайки грабителей, которая не гнушалась убийством. Лучше было не попадаться у них на пути. Крепкий удар по голове – это лучшее, чего можно от них ждать! Послушайте, выяснить, где Эндрю прятал свое добро, все-таки стоит! Муж моей кухарки, Дарби Гиббс, наверняка замешан в темных делах, но из нее и слова не вытянешь. Конечно, все должны держать язык за зубами. Это вполне естественно. Макс полагает, что мы до сих пор ничего не знали о контрабандных делах Эндрю только потому, что половина наших слуг замешана в них! Думаю, он, как всегда, прав. Да и Эндрю было удобно иметь сообщников в собственном доме. Знаете, что я только не делала, чтобы заставить одного из моих слуг во всем признаться. Безуспешно. Конечно, занятие контрабандой для слуг – это еще туда-сюда, но для Эндрю совершенно недопустимо! Впрочем, его никогда особенно не беспокоили правила приличия!

– Вы действительно считаете, что де Винь проведет ночь в моем саду? – спросила Делси, которую сей факт интересовал гораздо больше, нежели рассуждения леди Джейн по поводу контрабанды.

– Он не такой уж жестокий человек, как вы можете судить. Макс старательно запугивал лас, чтобы заставить уехать ради вашей же безопасности. Мужчины любят острые ощущения, но на этот раз мы его одурачили! Впрочем, Гарольд не ищет приключений. Он черпает кипение страстей из книг. Вы никогда не догадаетесь, чем он сегодня целый день занят! Вот мы с вами сидим и ждем контрабандистов, а он в это время читает письма какого-то Плиния Младшего! В этом весь Гарольд. Во время извержения Везувия он сидел в саду с книгой. Можете себе представить, он даже не потрудился взглянуть на поток лавы, заливающий бухту и людей! Такова уж его природа.

– Сэр Гарольд заядлый книгочей. Он всегда был таким?

– Всегда. Родился с книгой в руках, как некоторые рождаются с серебряной ложкой во рту. Вас, должно быть, удивляет, что я вышла за него, или, если уж на то пошло, он женился на мне. Наш брак был устроен родителями, впрочем, как и большинство браков в то время. Точно так же моя сестра вышла за Пьера. Помните, я говорила об отце Макса, Пьере? Вот кто был настоящий диктатор! Будь он жив, Луиза вышла бы замуж только согласно его воле.

– Полагаю, если бы ее отец был жив, семья избежала бы многих проблем!

– Да, это верно. Луизу предполагали выдать за одного маркиза, но она не согласилась. После смерти Пьера закусила удила, и Макс не смог с ней справиться. Я ведь и сама не лишена упрямства! Гарольд не хотел, чтобы я ехала сюда, но я здесь и намерена остаться на ночь! Надеюсь, мой визит к вам будет таким же удачным, как мой брак. В конечном счете браки по расчету не хуже всех других. Я счастлива с Гарольдом! Вернее, не счастлива, а довольна! Он не противится моим желаниям, а если и противится, я не обращаю на это никакого внимания! Муж, которого можно игнорировать, – настоящее Божье благословение, Делси! Пусть молодежь сколько угодно болтает о любви. Посмотрите, сколько несчастья она приносит, сколько бед и невзгод!

Делси с сочувствием взглянула на свою неромантичную подругу. Леди Джейн насмешливо улыбалась. Увидев блеск глаз старой леди, Делси поняла, что та затеяла этот разговор о браке без любви неспроста.

– Я бы никогда не вышла за такого узурпатора, как Пьер. Да и Макс такой же, правда, мягче. Но все же, если бы вы были не вдовой его зятя, а его женой, он бы запер вас в Холле и полностью подчинил бы себе!

– Будем надеяться, что он найдет себе послушную жену, – ответила Делси, поняв намерения леди Джейн.

«Старая бестия старается отпугнуть меня от Макса! Может быть, леди Джейн считает, что я хочу прибрать его к рукам?» Внезапно Делси почувствовала неприязнь к доброй старой леди.

– Вот в этом-то вся беда! Подобным людям нужна женщина с сильным характером, они ищут достойных партнеров! Тряпка никогда не привлечет Макса! Если он женится на бесхарактерной женщине, то будет изливать свое горе мне. Я очень хочу сделать так, чтобы этого не произошло. Постоянно быть с ним на ножах – испытание не для дамы моего возраста! Скажу по секрету, мы найдем ему даму, у которой хватит сил ему противостоять! – Леди Джейн окинула Делси хитроватым взглядом. – У меня на примете имеется некая мисс Хавершем, – вкрадчиво продолжила леди Джейн. – На днях я вас с ней познакомлю, и вы поделитесь со мной своим впечатлением.

Делси вдруг поймала себя на том, что имя Хавершем внушает ей безотчетную неприязнь.

– С удовольствием! Я согласна, что вам незачем терпеть его несносный характер! Пусть для своих капризов обзаведется собственной женой!

Леди Джейн удовлетворенно кивнула.

– Я больше не могу, – зевнула она. – Поднимусь-ка да лягу в постель, а вы обязательно разбудите меня, когда услышите шум в саду. Я не хочу пропустить развлечение.

Делси долго обдумывала разговор с леди Джейн. Ее не удивляло, что та разрабатывает план женитьбы де Виня. Несколько лет об этом говорили как о неизбежном. Ее удивило, что леди Джейн заговорила об этом именно сейчас. Уж не пришло ли той в голову, что Делси имеет на него виды? Вспоминая свое поведение, она признала, что, пожалуй, иногда вела себя с де Винем слишком свободно. Естественно, семья не обрадуется столь неравному браку. Делси печально улыбнулась, представив себе, что будет, если кто-нибудь намекнет Максу, где он может подыскать себе жену! Впрочем, она не считала, что у мисс Хавершем есть серьезный шанс на успех. Вряд ли ей поможет и леди Джейн!

Время шло, и, подумав, что ей предстоит беспокойная ночь, Делси решила лечь спать. Напоследок она переговорила со слугами, которым поручила дежурить на кухне, где были потушены все свечи. Они дежурили по очереди: один спал, а другой нес вахту. При первых же признаках чужого появления им было велено ударить в китайский гонг в столовой, чтобы разбудить дам.

В ожидании неприятной встречи Делси долго не могла уснуть. Когда стрелки часов подобрались к цифре «1», она все еще не сомкнула глаз. В час ночи она подошла к окну и минут пятнадцать смотрела на темный, неподвижный сад. Наконец ей это надоело, и она, вернувшись в постель, погрузилась в беспокойный, прерывистый сон.

– Какой обман! – сердито заявила на следующее утро леди Джейн. – Провести ночь на комковатом матраце, в чужой комнате, и все без толку! Мне незачем сидеть у вас весь день. Поеду проведаю, как там Гарольд, и вернусь вечером, к обеду, но на всякий случай оставлю слуг. Им можно полностью доверять.

– Я должна остаться дома на тот случай, если явятся кредиторы. Может быть, мисс Милн привезет ко мне Бобби? Средь бела дня ей не грозит опасность.

– Чтобы развлечь вас, позже я пришлю к вам Гарольда! Вам стоит лишь спросить, что он думает о Плинии, и вы его не остановите!

Такая перспектива мало обрадовала Делси, но вежливость не позволила ей попросить леди Джейн придержать своего зануду муженька дома, и она ответила, что будет рада его видеть.

– Но еще больше вы обрадуетесь, когда он уйдет! – последовал многозначительный ответ.

Да, бедной леди Джейн не позавидуешь! Трудно сказать, кто по занудству может сравниться с ее Гарольдом.

Сэр Гарольд действительно приехал тем же утром, повергнув бедную Делси в сильное смущение своим важным видом. Поприветствовав хозяйку дома, моющую окна, он спокойно сел и в течение пятнадцати минут наблюдал за ней, проронив несколько замечаний по поводу изобретения стекла и о том, какое это достижение цивилизации. Через час он откланялся и отбыл в неизвестном направлении.

В три зашел де Винь, усталый, недовольный и чем-то очень раздраженный.

– Вы намерены в своем упорстве идти до конца? – угрюмо спросил он, подойдя к камину и отказавшись сесть, всем своим видом давая понять, что его приход – не более чем визит вежливости.

– Разумеется, – добродушно ответила Делси, пребывавшая в приподнятом настроении.

– Если контрабандисты сегодня явятся в полном составе, это послужит вам хорошим уроком, – предостерег он.

– Надеюсь, что все обойдется. Сегодня у нас решающий день. Леди Джейн считает, что те, кто привозит бренди, не так уж страшны. Худшее, чего можно от них ожидать, – небольшая потасовка!

– Я бы на вашем месте не очень рассчитывал на леди Джейн.

– По-моему, вы к ней несправедливы. Ей всю жизнь приходится терпеть сэра Гарольда, а это большой подвиг для женщины!

– Проблема в этом и заключается! Гарольд никогда не умел с ней сладить.

– Вы забываете, что она одной с вами крови, а значит, всегда поступает по-своему!

Воинственно взглянув на Делси, де Винь начал вышагивать по комнате. Делси улыбнулась, увидев, что он хмурится совсем как ребенок.

– Как поживает моя приемная дочь? – поинтересовалась она.

– Мисс Милн отвезла ее на ленч к леди Джейн. Все утро они занимались чтением.

– Это можно было бы спокойно делать и здесь. Что у вас с шеей? Растянули мышцу?

Действительно, де Винь как-то странно держал шею.

– Да, наверное. Вероятно, ночью неудобно повернулся.

«Интересно, на каком же бревне или камне он спал? – подумала Делси сочувственно. Ведь в декабре ночи очень суровы!»

– У вас усталый вид. Вы не выспались?

Жалости барону не требовалось. Курсируя от окна до камина, он ровным голосом сообщил, что ночь прошла превосходно.

– От вашего хождения по комнате у меня кружится голова! – весело заметила она.

Де Винь сел на краешек кресла.

– По-моему, вам следует сегодня вечером поехать к леди Джейн. В ее возрасте тяжело не спать по ночам. Совершенно ясно, что контрабандисты не придут, пока вы находитесь в доме. Вы, дорогая Делси, спутали им все планы.

– Ничего подобного! Леди Джейн одобрила мой план. Она согласна со мной, что надо идти до конца и разгадать эту загадку!

– Рано или поздно все откроется. – Барон вскочил с кресла и снова начал нервно вышагивать по комнате.

– Я уже договорилась с леди Джейн, что она приедет сюда вечером. Вы напрасно тратите время, стараясь обвести меня вокруг пальца!

В дверь постучали.

– Мой первый кредитор! – воскликнула Делси.

– Я поговорю с ним! – сказал де Винь и пошел открывать дверь.

Вскоре он вернулся в гостиную, но не с кредитором, а с Кланси Грейшоттом. Делси лишь мельком виделась с ним на похоронах Эндрю и поэтому совсем его не знала. Кланси напоминал ее покойного мужа, только был старше.

– Позовите Бристкома, – попросил он после обмена дежурными любезностями.

– Бристкомы у меня больше не работают, – ответила Делси. – Уволились по семейным обстоятельствам. Вчера они уехали в Мертон.

Нисколько не удивившись, гость кивнул, и Делси предположила, что Кланси уже осведомлен об этом. Живя в Мертоне, было бы странно не знать о передвижениях всех местных жителей, ведь сплетни из Кестнау доходят туда за час!

– Ах, дорогая, значит, вы остались без помощи? Тогда, вероятно, вы примете мое предложение!

– Какое предложение, мистер Грейшотт? – подозрительно нахмурилась Делси.

– Я очень хочу, чтобы моя племянница приехала ко мне погостить на несколько дней. Я предполагал стать её опекуном, вы, наверное, слышали об этом, но, оказавшись лишенным этого удовольствия, прошу вас привезти ее к нам с женой в Мертон.

– Боюсь, сейчас это невозможно, – быстро ответила Делси.

Ей меньше всего хотелось навещать этого человека. Она была уверена, что де Винь согласится с ней. Ведь для того она и приняла предложение выйти замуж, чтобы Бобби не попала к Кланси Грейшотту. Однако через секунду выяснилось, что она ошиблась. Де Винь поддержал предложение Кланси!

– Не вижу ничего плохого, если вы с девочкой несколько дней погостите у Грейшоттов, кузина! – произнес он.

– Но Роберты здесь нет, – возразила Делси.

– Она недалеко! – заметил он.

– В Холле? – Кланси вскочил. – Роберта осталась на попечении миссис Грейшотт! Воля ее отца была такова, чтобы опекуном Роберты стали не вы, лорд де Винь!

– А я и не являюсь ее опекуном. Она лишь на два дня приехала погостить к своему дяде, то есть ко мне. Что вас так возмутило?

– Нет, нет! Она живет со мной, здесь! – начала оправдываться Делси, чувствуя себя в дурацком положении: Кланси Грейшотт может подумать, что ее выдали замуж специально для того, чтобы передать девочку барону!

Кланси, похоже, удовлетворился ее объяснением.

– Если вы позволяете ей навещать дядю по материнской линии, не вижу причины, почему вы не можете привезти ее ко мне? Моя жена очень соскучилась по девочке!

Делси вовсе не хотелось, чтобы Роберта гостила у Кланси Грейшотта, но его требование показалось ей вполне обоснованным. От нее не ускользнуло, что он просил не прислать девочку, а привезти ее. Вряд ли это будет приятно, но одним предлогом, чтобы отменить визит, у нее стало меньше. Кланси явно не стремится отнять у нее Роберту! Нет, просто он хочет, чтобы девочка некоторое время погостила в его доме.

– На днях я привезу ее к вам, мистер Грейшотт, обещаю. Но сейчас мне совершенно невозможно отлучиться из дома!

– Напротив! – неожиданно возразил де Винь. – Для этого самое время! Вы остались без домоправительницы. Пока будете в гостях, я приму все меры, чтобы подобрать подходящую замену. Проведите несколько дней в Мертоне, смените обстановку, уверяю, вернувшись, вы найдете свой дом в полном порядке!

– Я не могу сейчас уехать! После объявления в газете должны явиться кредиторы! – парировала она.

Ей было совершенно ясно, почему он настаивает на ее отъезде, – хочет дать возможность контрабандистам забрать бренди. Чтобы добиться своего, готов даже отослать их с Робертой к этому ужасному Кланси Грейшотту! Все в ней кипело от возмущения.

– Я с удовольствием приму кредиторов вместо вас! – предложил он.

– Я надеялся сегодня же отвезти вас к жене, – объявил Кланси, не понимая, что барон по непонятной причине поддерживает его. – Она не имеет удовольствия быть с вами знакомой, дорогая, но ей просто не терпится познакомиться с женой покойного Эндрю!

– Я еще не готова наносить визиты, – сухо ответила Делси.

– Тогда завтра. На ночь я остановлюсь в гостинице в Кестнау…

– Вы можете переночевать в Холле, – пригласил де Винь.

Делси, не веря своим ушам, взглянула на него. Барон терпеть не может Кланси. И он предложил тому остановиться в Холле только для того, чтобы сделать ее положение еще более затруднительным!

– Не вижу сейчас в этом визите необходимости, – сердито произнесла она. – Обещаю привезти Роберту к вам в ближайшем будущем, мистер Грейшотт. Через неделю-другую…

– Зима на пороге, лучше сделать это, пока не испортятся дороги, – не уступал Кланси Грейшотт.

– Вы преувеличиваете. Не думаю, что в течение следующей недели нас занесет снегом. Простите, я очень занята… В доме только что начали наводить порядок. Я не могу уезжать в разгар работы.

– Моя жена будет очень разочарована, – произнес Кланси и пристально поглядел на Делси, явно чего-то недоговаривая.

– Я рада принять ее у себя в любое время, но сама сейчас наносить визиты не могу! – Делси упрямо выпятила подбородок, и он понял, что потерпел фиаско.

– Так я ей и передам, – поднимаясь, заявил он.

Де Винь тоже встал, и они откланялись. Выглянув в окно, Делси увидела, как родственники вместе направились к конюшне.

– Эта юная леди себе на уме, – заметил Кланси. – Она плохо кончит, помяните мое слово!

– А вот этого не надо! – спокойно-угрожающим тоном ответил де Винь. – Вы понимаете, о чем я веду речь, Кланси?

– Не совсем, – робко ответил тот.

– Давайте говорить откровенно. Обнаружено, что здесь происходит. Бристком, несомненно, уже доложил вам об этом?

– Бристком? Да я сто лет его не видел!

– Думаю, вы виделись с ним сегодня утром! Сколько времени вам понадобится, чтобы вывезти груз?

– Вы тоже обо всем догадались, да? – Кланси засмеялся. – Жаль. Такая хитроумная идея, я думал, мы долго еще будем пользоваться этим изобретением! Эндрю был пьяницей, но чертовски способным малым!

– Одной ночи достаточно?

– Да достаточно и часа, только бы проницательная дамочка не стояла у нас над душой! Иначе ничего не выйдет: джентльмены слишком робки.

– Завтра вечером ее здесь не будет. Приходите сразу после полуночи.

– Что вы собираетесь с ней делать? Ради меня она не двинется с места, а вы, полагаю, что-то придумали?

– У меня есть чем подействовать на нее. Завтра ночью! И запомните, Кланси: вы пользуетесь садом в последний раз!

– Что ж, пусть будет так. Жаль. Сейчас, зная, как действует тайник, я могу устроить то же самое где угодно!

– Вам это будет не очень трудно, – холодно взглянув в глаза Кланси, заметил Де Винь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю