355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элинор Смит » Вторая свадьба » Текст книги (страница 11)
Вторая свадьба
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 05:12

Текст книги "Вторая свадьба"


Автор книги: Элинор Смит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)

Глава 16

В четыре часа приехала леди Джейн с корзиной для пикника. Ее приезд озарил дом, словно луч солнечного света.

– Что новенького? – сбрасывая капор, весело спросила она. – В мое отсутствие что-нибудь произошло?

– Ко мне наведался Кланси Грейшотт, – ответила Делси, принимая у нее накидку.

– Силы небесные! Он такой зануда!

– Представляете, он пожелал забрать Бобби к себе на несколько дней.

– Об этом не может быть и речи!

– Я обещала ему приехать в ближайшее время… Мне ничего не оставалось делать, потому что он узнал, что Бобби гостит у де Виня!

– Максу это не понравится! – предупредила старая леди.

– Макс присутствовал при нашей встрече и настоятельно просил меня принять предложение Кланси.

– Он был не в духе, не так ли? Я уверена, что он решил на несколько дней лишить вас своего общества!

– Барон не настолько глуп, чтобы рассчитывать, будто это подействует на меня, но он упорно настаивал, чтобы я сейчас же поехала в Мертон. Когда я отклонила эту честь, он пригласил Кланси на ночь остановиться в Холле.

– Что? – Эта потрясающая новость привела леди Джейн в негодование. – Боже правый, он сошел с ума! Они с Кланси всю жизнь враждовали! Он называет его выскочкой и нахалом. Я не могу поверить, что он настаивал на вашей поездке в Мертон!

– О да, ведь ему надоело уговаривать меня уехать из дому! Он послал бы меня к самому дьяволу, только бы настоять на своем. А я сейчас не готова к визитам, даже если бы получила приглашение в Карлтон-Хаус к принцу Уэльскому!

– Ну, от такого приглашения отказываться не стоило бы, дорогая! Итак, что произошло?

– Я отказалась ехать сегодня, Кланси с де Винем ушли вместе, дружески беседуя, как два школьных приятеля. Похоже, замышляют какую-нибудь каверзу!

– После обеда придет Гарольд. Обычно от него легко не отделаешься. Но здесь приличная библиотека, и он не станет нам чрезмерно докучать.

Остаток дня и вечер прошли спокойно. Прибытие сэра Гарольда ничуть не помогло скоротать медленно тянущееся время. Он не видел Макса и не знал, что происходит в Холле. Делси скучала по приемной дочери, день тянулся и тянулся невыносимо долго. Обед состоял всего лишь из холодной курицы и сыра, привезенных леди Джейн. Когда сэр Гарольд уехал, дамы взялись за вышивание. Делси вышивала накидку для стула, а леди Джейн помогала ей подбирать нитки.

Легли спать рано, искренне надеясь, что в саду обязательно что-нибудь произойдет. Нельзя же ждать вечно! Но единственными звуками, донесшимися до них, были крики совы и душераздирающий визг неизвестного маленького зверька, попавшего в лапы хищника.

К завтраку явились де Винь, Бобби и мисс Милн. Делси ни на минуту не сомневалась, что, отклонив предложение Кланси, она попала в немилость к барону. Наверняка он теперь будет дуться на нее. Но, как ни странно, барон был в прекрасном настроении, весело шутил и смеялся. Она искренне обрадовалась, когда барон поблагодарил ее за кофе.

– Кофе сварила ваша Нелл, – призналась Делси. – Господи, я с ума сойду, пока найду домоправительницу! У вас есть кто-нибудь на примете?

– Ой, я совсем забыла про миссис Ламбтон! Ее муж утонул в прошлом году во время рыбалки, – вспомнила леди Джейн. – Слышала, она ищет работу.

– А не стара ли она для этой должности? – возразил Макс. – Хотя пару лет еще сможет поработать. Я отвезу вас познакомиться с ней, кузина.

– Да, пожалуйста, если вы едете в деревню. Интересно, согласится ли она работать у меня или откажется, как две мои бывшие ученицы?

– Может, стоит подождать несколько дней? – предложил Макс, вдруг смутившись, словно сказал то, чего не хотел говорить.

– Несколько дней ничего не изменят, – заметила леди Джейн.

– Да, я только что вспомнил: сегодня аукцион! – воскликнул барон. – Дамам там появляться не принято. Надеюсь купить себе фаэтон, а для вас, кузина, лошадей и карету. У вас есть какие-нибудь особые пожелания?

– Ничего особенного мне не надо… Только упряжку, запомните! Незачем кормить четырех лошадей!

– Но Бобби давно мечтает о пони! А сами вы ездите верхом? – обратился де Винь к Делси.

– Даже не пробовала. А что касается пони, это может подождать до весны! Сейчас плохая погода. Зимой нет смысла кормить еще одно животное.

– Вам нужна верховая лошадь, – настаивал он.

– Как и пони, лошадь подождет до весны! Несомненно, на первых порах мне будет трудно удержаться верхом, а так страшно падать на мерзлую землю!

– Вы меня не проведете, – улыбнулся де Винь. – Вы отказываетесь от покупки не из-за страха свалиться с лошади, а из-за скаредного нежелания тратиться на корм! Это не делает вам чести. Скоро дойдет до того, что вы запрете кладовую и спрячете ключи! Мои девочки к такой скупости не привыкли!

Леди Джейн перевела взгляд с племянника и пристально посмотрела на Делси. Та не произнесла ни слова, но выражение ее лица было многозначительным.

– Вам незачем хвастать, что вы живете на широкую ногу! – заметила она. – Но дело в том, что у меня более ограниченный бюджет.

– Ну а как с наплывом кредиторов? – поинтересовался он. – Объявление в газете напечатали в понедельник. Местные торговцы должны бы начать действовать!

– Не было ни души! – ответила Делси. – Никого. Кажется, я получила единственный счет на сто фунтов от бакалейщика. Вероятно, Грейшотт платил из контрабандных денег, как вы и предполагали, леди Джейн. Как теперь мне узнать, сколько я должна?

– Дорогая, в своей святости вы зашли слишком далеко! – заметила леди Джейн. – Я знаю, что найденные деньги вы решили использовать на благотворительность, но, безусловно, Эндрю тратил их до вашего появления.

Примерно полчаса прошли в дружеской беседе, а потом де Винь уехал на аукцион, пообещав Делси сообщить, что ему удалось для нее приобрести.

– Он что-то задумал, – произнесла леди Джейн, как только они остались одни.

– Вчера в Холл наведывался дядя Кланси! – стараясь привлечь к себе внимание, сообщила Бобби.

Дамы многозначительно переглянулись.

– Он оставался на ночь? – спросила Делси.

– Нет, и даже отказался от обеда. Сказал, что приехал повидать меня!

– Он приглашал тебя в гости в Мертон? – поинтересовалась леди Джейн.

– Нет, я никогда к ним не ездила. Мама, можно я пойду к себе и поиграю в куклы?

– Сначала тебе нужно позаниматься с мисс Милн, дорогая!

– Я уже назанималась у дяди Макса! – запротестовала девочка.

– Ах ты озорница! – засмеялась леди Джейн.

– С чем тебя и поздравляю! – улыбнулась Делси. – Но ведь ты хочешь вырасти умной, моя девочка?

– Нет, я хочу стать контрабандисткой!

– Да уж, озорница, другого слова не подберешь! – притворно возмутилась леди Джейн, хотя глаза ее смеялись.

В дверях появилась мисс Милн, чтобы забрать свою подопечную.

– Ну ладно, я почитаю, а «рифметикой» заниматься не хочу!

Дамы вернулись к прерванному разговору.

– Кажется, сегодня де Винь в необычно хорошем настроении! Интересно, зачем он приглашал Кланси в Холл? Если он заедет ко мне после аукциона, я все у него выведаю! – заявила Делси.

– У Макса поднялось настроение, потому что он доказал – мы напрасно провели время! Он же знал, что, пока мы в доме, контрабандисты сюда не сунутся! И оказался прав, как всегда! Делси, я не могу здесь спокойно спать. Сегодня же вечером вернусь к себе, а вам пришлю на ночь слуг. На всякий случай! Нельзя же вечно гонять старого бедного Гарольда! Почему бы вам не приехать ко мне на обед? И Макс, и Гарольд, наверное, соскучились по вашему обществу!

Искушение было слишком сильным. Немного поразмыслив, Делси решила, что подождет еще несколько ночей, а уж потом смирится с феями.

Леди Джейн уехала домой, а она занялась переписью серебра, фарфора и других ценностей, принадлежащих Бобби.

Делси уже перебрала половину шкафов, когда явилась портниха. Ей пришлось прервать работу и предаться такому восхитительному занятию, как выбор фасонов новых платьев, и обсуждению, из каких тканей их шить.

Время летело быстро. Она не предполагала, что де Винь вернется с аукциона так скоро, но он приехал именно тогда, когда собралась уйти портниха. Барон подвел ее к парадной двери, возле которой стояла очень элегантная черная карета, запряженная великолепной парой гнедых.

– Ах, какая красота! – восхищенно воскликнула Делси. – Нужно скорее показать Бобби! Разумеется, эта роскошь стоит бешеных денег?

– Мне удалось очень выгодно продать лошадей Эндрю. Макси из Мертона вздул цену. Все это будет стоить вам немногим более девятисот фунтов! По-моему, отличная сделка! – Де Винь глядел на нее, ожидая поздравлений.

– Это очень дорого, не так ли? – спросила она, но ее протест был неискренним.

Ее глаза сверкали, губы расплылись в довольной улыбке. Сев в карету и откинувшись на голубые бархатные подушки, она почувствовала, что такое удовольствие стоит этих денег. Полюбоваться приобретением выскочила не только Бобби, но и мисс Милн, и молодые служанки. Всем хотелось хотя бы |посидеть в карете! Надо обязательно прокатиться до Холла, чтобы оценить качество пружин! Очень быстро они доехали до дома леди Джейн, а поскольку наступило время чая, все весело провели время.

Когда де Винь, Делси и Бобби с гувернанткой уселись в карету, чтобы вернуться в Коттедж, де Винь произнес:

– Теперь вы сможете посещать церковь в любую погоду, кузина!

– Истинная правда! И, кроме того, я должна обязательно навестить мисс Фриск! Нехорошо, что я так давно не виделась с ней.

– Вы же были на осадном положении! – пошутил он.

Она вдруг вспомнила о визите Кланси и справилась о нем у де Виня.

– Я решил, что хоть один из нас должен быть вежливым, ведь он приехал из Мертона. Я пригласил его лишь пропустить рюмочку перед долгим обратным путем.

– А мне казалось, вы его не любите.

– Не люблю. Признаюсь, я почувствовал себя в дурацком положении, когда меня уличили в попытке алчно завладеть Бобби.

– Что такое «алчно»? – спросила девочка.

– Жадно, – объяснил ей дядя.

– Вы жадный, дядя Макс?

– Спроси свою маму. Она школьная учительница.

– Дядя Макс жадный, мама?

– Нет, дорогая, твой дядя не без недостатков, но я не считаю его жадным.

– А каким ты его считаешь? – спросила девочка, приведя вдову в полное замешательство.

– Я считаю, что обсуждать человека в его присутствии неприлично.

– А тетя Джейн говорит, что нехорошо говорить о человеке за его спиной. Это значит, о людях вообще нельзя говорить, – заметила Бобби.

– Вообще-то она права, – вкрадчивым голосом сообщил вдове де Винь. – Но я лично не возражаю, чтобы мне немного перемыли косточки, даже в моем присутствии.

– Как мягко спружинила карета, когда колесо наехало на камень, – ответила Делси.

По возвращении Бобби отослали в детскую поиграть с куклами.

– Значит, тетя Джейн сегодня вечером к вам не приедет? – спросил де Винь, усаживаясь в уютное кресло у пылающего камина.

– Нет, мне предстоит провести ночь одной.

– Почему бы вам не поехать к ней?

– Пожалуйста, не будем снова начинать этот разговор.

– Хорошо. Пришлю сюда пару крепких мужчин.

– Леди Джейн обещала мне слуг.

– Она обещала только двух человек. Я пришлю еще двоих. Значит, будете обедать в одиночестве? Разрешите Бобби и мисс Милн вернуться ко мне.

– Я привыкла обедать одна. Разумеется, забирайте их с собой. Я не хочу неоправданно подвергать ребенка опасности.

– Почему бы вам не подумать о собственной безопасности? Но вы не хотите это обсуждать. Сейчас я увезу девочек с собой, а после обеда, если позволите, вернусь и составлю вам компанию.

– В этом нет никакой необходимости, но если вы не имеете более приятного занятия, буду рада вашему обществу, – благосклонно разрешила она.

– Что может быть приятнее, чем доставить вам радость? – спросил он галантно.

– Я бы дала пятьсот фунтов, чтобы увидеть, на что вы способны, – искренне ответила она, заставив его засмеяться.

– Мне кажется, как школьная учительница, вы не часто получали комплименты, иначе не приняли бы в штыки мои слова.

– Правда. Учителя – народ не подходящий для комплиментов. Я думала, благородный холостяк должен быть более тактичным, обводя леди вокруг пальца. Вероятно, вам не приходилось стараться, чтобы понравиться школьной учительнице? Я так до сих пор и не знаю, на что вы способны.

– Можете быть уверены, ни на что хорошее я не способен, – предупредил он.

– Это видно! – отрезала она и проводила барона к двери.

С наступлением зимы темнело рано. Уже в шесть часов на дворе была кромешная тьма. В доме стояла мертвая тишина, и только высокие напольные часы мерно тикали в углу гостиной. Делси была взвинчена. Сначала она взялась за вышивание, но, сделав несколько стежков, отбросила пяльцы, взяла книгу и попыталась читать. Это занятие тоже вскоре было отложено, и она просто сидела у камина, глядя на пляшущие языки пламени и жалея, что не уехала к леди Джейн. Одной ей было страшновато. Старая мебель время от времени потрескивала, заставляя Делси вздрагивать. Нет, определенно она совершила глупость, оставшись одна дома.

Глава 17

Барон вернулся довольно быстро, чем немало удивил Делси. Она не смела предположить, что коротать вечер с ней доставит ему удовольствие.

– Я не ждала вас так рано! – воскликнула она, когда он вошел.

– А я не ожидал увидеть вас бездельничающей, – ответил барон, видя, что она сидит со сложенными на коленях руками.

– Я не бездельничала, а думала.

– Изнурительное занятие, – заметил он, садясь рядом. – Могу я узнать, о чем вы думали, или это секрет?

– Нет, не секрет. Я сдаюсь.

Барон был ошеломлен.

– Я тоже. Объяснитесь, пожалуйста.

– Вынуждена согласиться с вами: контрабандисты не явятся, пока я здесь. Я решила покончить с этим делом раз и навсегда! Завтра же вечером уеду к леди Джейн.

– Делси! – изумился он, заставив ее пристально взглянуть на него.

– В чем дело? Я думала, вы обрадуетесь. Вы же так старались выдворить меня из дома: забрали ребенка и гувернантку, напугав до смерти разговорами о пистолетах и контрабандистах. Даже пытались отослать меня в Мертон к этому ужасному Кланси Грейшотту. Так что не говорите, будто вы разочарованы моим решением!

– Боже правый, нет! Уезжайте к леди Джейн сегодня же вечером. Ничто не доставит мне большей радости. Я сейчас же отвезу вас.

– Нет, я решила остаться еще на одну ночь. Бог троицу любит. Я проведу ночь здесь, а завтра уеду, и пусть контрабандисты забирают свой товар. Мы никогда не узнаем, где они прячут бренди, но тут уж ничего не поделаешь.

– Если вы намерены сдаться, не стоит терять время. Оставьте свою спесь! Сейчас всего лишь половина восьмого. Еще не поздно, чтобы поехать к леди Джейн. Она не ложится спать так рано. Мы поболтаем или сыграем в карты…

– Мы можем сделать это и здесь.

– Лучше там, – настаивал он.

– Мне очень жаль, наверное, я для вас скучная собеседница, – быстро ответила Делси. – Я же говорила, что вам нет необходимости приезжать.

– Вы прекрасно знаете, что это не так. – Он встал и принялся нервно расхаживать взад-вперед по комнате, и она поняла, что он рассержен.

– Ради бога, сядьте, – резко произнесла она. – Вы сводите меня с ума своим хождением. Я думала, вы обрадуетесь, что победили меня, но вы, должно быть, считаете свою победу неполной. Я должна делать не только то, что вы говорите, но и тогда, когда вам хочется. Но решение принято. Я уеду завтра вечером и ни минутой раньше, так что лучше сядьте!

Барон сел, вздохом выразив усталость и раздражение. Постучав пальцами по столешнице, он предложил:

– Сыграем в карты?

– Прекрасно. И, чтобы настроение у вас стало еще лучше, я налью вам бокал бренди!

– Только один бокал? Вечер только начинается. Принесите графин, – предложил он.

Делси принесла из столовой графин и только один бокал.

– Вы не хотите выпить со мной? – спросил он.

– Во всяком случае, не так, – наливая ему небольшую порцию, легкомысленно ответила она.

– Интересное заявление. А как? Я человек широких взглядов.

Она суровым взглядом пресекла эту авантюру:

– Отдает мерзким лекарством. И, прежде чем вы допьете этот графин, должна предупредить вас, что больше у меня нет!

– Ну, выпейте хотя бы бокал вина. Не заставляйте меня пить в одиночку.

– А вот и Нелл с обедом! – воскликнула Делси, когда служанка появилась в дверях с подносом и прервала их разговор.

– Вы ввели время обеда как в городе, да? Наши карты подождут.

За обедом они говорили о домоправительницах, каретах, а также о том, в каких благотворительных целях можно использовать золото, лежащее сейчас в банке Кестнау. Когда они перестали обсуждать текущие дела, барон начал расспрашивать ее о прошлой жизни, отметив странный факт, что они много лет жили на побережье и никогда не встречались. Де Винь шутил, что Делси, наверное, специально обходила его за милю, чтобы не столкнуться с ним. Он уверял, что знает всех жителей деревни и не представляет, как мог не познакомиться с самой симпатичной из соседок!

– Очевидно, я не такой пронырливый, как Эндрю, – пожалел барон, заметив, как она покраснела.

– Верно, и не такой решительный. Он сделал мне предложение, поговорив со мной две минуты!

– А я боюсь торопить события. Вряд ли вы были легкой добычей, – заметил он.

– Да, а вы были блестящим кавалером, не то, что ваш зять, – сделала Делси ему комплимент.

– Спасибо, – сказал он, строго взглянув на нее. – Нам удалось проговорить полчаса и не подраться, и я отказываюсь обижаться на ваши колкости. Вы заслужили бокал хереса, и я награжу вас: сбегаю и принесу его!

– В этом нет необходимости. Слуги на месте. Достаточно им позвонить.

– Нет, нет, жаль, если наша задушевная беседа будет прервана слугами! – быстро ответил он и встал, чтобы пройти в столовую.

Эта маленькая лесть доставила ей удовольствие. Делси не подозревала, что де Винь вызвался обслужить ее, преследуя свою корыстную цель. Достав бутылку, он вынул из кармана пузырек с бесцветной жидкостью накапал в бокал с хересом несколько капель.

Ничего не подозревающая леди, вежливо поблагодарив, приняла бокал и пригубила хереса, не заметив ничего странного во вкусе: она ведь не слишком хорошо разбиралась в винах. Сделав еще один глоток, Делси отставила бокал и снова взялась за вышивание.

– Вам нравится этот рисунок? – спросила она своего собеседника, показав ему вышивку: букет роз, переплетенный зеленью.

– Очень мило, но, по-моему, милые дамы попусту тратят время и зрение на это занятие, ведь, в конце концов, на этой красоте будут сидеть!

– Прежде чем сесть, ею полюбуются, а может быть, и после того, как встанут! Да и просто, войдя в комнату, все обратят внимание на красивые накидки. А сидеть на них очень приятно, не так ли?

– Это же произведение искусства! Почему вы не вставите это в рамку?

– Будь Эндрю жив, он бы придумал приспособление, поднимающее после трапезы сиденья стульев и вешающее их на стены. Он был очень изобретателен по части механики. Маленькая кукла, которую он сделал для Бобби, действительно ходит, хоть и очень странно.

– Да, у него был необыкновенный талант в этой области. Если бы он не пил, многого бы достиг. Сам я учился в Оксфорде, но мне до него далеко. Почему вы не пьете, кузина?

Она подняла бокал и сделала еще один глоток.

– Насколько я понимаю, сэр Гарольд тоже закончил Оксфорд?

– Да, миллион лет назад. Он собирается завещать университету свою библиотеку.

Делси вдруг зевнула и стыдливо закрыла рот рукой.

– Господи, еще только половина десятого, а меня уже начинает клонить ко сну!

– Это упрек? Я вас плохо развлекаю? Разрешите мне налить себе немного бренди?

– Разумеется. – Она с трудом заставила себя встать, чтобы принести бренди, но барон жестом остановил ее. – Может быть, мне следовало… – Делси замолчала и помотала головой, чтобы встряхнуться.

– Простите, вы что-то сказали? – спросил он через плечо, наполняя свой бокал у стола для закусок, и пристально посмотрел на нее.

– Мне следовало оставить одну из бочек, которые нашли в подвале. Скоро вы допьете этот графин, и мне будет нечего вам предложить.

– На этот вечер мне хватит, а дома у меня теперь большие запасы, которыми вы со мной щедро поделились, – возвращаясь на место, ответил барон.

– Здесь очень жарко, не так ли? – Делси чувствовала, как у нее кружится голова и слипаются глаза. Она вот-вот была готова погрузиться в сон. – Нужно отодвинуть кресло, я сижу слишком близко к огню.

Он помог ей встать, Делси пошатнулась и чуть не упала на него.

– Простите. Мне что-то нехорошо…

Барон твердой рукой поддержал ее.

– Сделайте еще глоток вина, и голова у вас прояснится.

Он протянул ей бокал, но она не смогла даже удержать его. Барон поднес вино к ее губам, она сделала небольшой глоток, но он настаивал:

– Выпейте еще, и вы почувствуете себя лучше.

Делси допила бокал, едва сознавая, что делает. Барону пришлось усадить ее в кресло, она откинула голову на спинку и опустила ресницы.

Вдруг через мгновение Делси широко открыла глаза и, встрепенувшись, попыталась приподняться. Сначала она смотрела на барона не говоря ни слова. Голова у нее шла кругом, но сквозь туман она начинала понимать, что эта ее слабость неспроста…

– Вы! – осуждающим тоном произнесла Делси. – Вы… что-то подсыпали в вино… Ах! – Она откинулась на спинку кресла и, лишившись чувств, уронила голову набок.

Барон тихонько потряс ее за руку.

– Делси! Вы меня слышите?

Она не ответила, а только глубже осела в кресле.

Барон открыл дверь, крикнул слуг и велел подать карету. Взяв с дивана вязаный шерстяной плед, он завернул Делси, поднял ее на руки и посадил в поданную карету.

– В Холл, – усевшись рядом с ней, скомандовал он, и лошади рванули галопом.

Всю дорогу он поддерживал ее за талию, чему-то улыбаясь, а потом на руках внес в дом.

Барона встретила домоправительница. Эта толковая дама разослала всех слуг, раздав им задания, а сама провела его в покои для гостей, где Делси положили в уже подготовленную постель.

– Как все прошло? – осведомилась женщина.

– Прекрасно. Боюсь, я немного переусердствовал. Сейчас еще нет десяти часов, а как долго продлится действие опиума, я не знаю. На всякий случай стоит запереть ее!

– Сколько вы ей дали?

– Капель десять. Но она же к нему не привыкла, поэтому и заснула, сделав всего пару глотков. Едва допила второй глоток, бедняжка!

– Она проспит часа четыре. Запрем ее на замок. Я буду заходить и проверять ее каждые полчаса.

– С ней все будет в порядке. – Барон самодовольно потер руки. – Сейчас я пулей лечу обратно в Коттедж. Мне бы не хотелось пропустить финал. К тому времени, когда миссис Грейшотт придет в себя, я успею вернуться. Или я ничего не понимаю, или там будет фейерверк! Бобби спит?

– Уснула час назад.

– Хорошо. Спасибо, миссис Форрестер. Вы ангел!

– Странно, но я почему-то не чувствую крыльев за спиной, – глядя на неподвижную фигуру на постели, ответила женщина.

– Лучше снотворное, чем пробитый череп! – ответил де Винь и вышел.

В своей комнате он быстро переоделся в темную одежду, направился на конюшню и велел оседлать свою любимую кобылу. Вскоре он был в Коттедже. Там с нетерпением ждали его возвращения двое слуг. Они разошлись по заранее намеченным местам и спрятались в саду, на приличном удалении друг от друга. Де Винь уверил всех, что они обязательно обнаружат, где спрятано бренди. Самого его очень интересовали карликовые яблони, которые, как ему казалось, таили какой-то секрет.

Стрелки часов стремительно приближались к одиннадцати. Охотники за бренди лежали, внимательно вглядываясь в темноту и прислушиваясь, чтобы не пропустить ни малейшего звука, говорящего о приближении непрошеных гостей. Никто не собирался проявлять героизм или напасть на контрабандистов. Им хотелось только одного – обнаружить, куда те спрятали свой товар, и не попасться им на глаза! Барон хотел узнать, принимает ли Кланси Грейшотт активное участие в транспортировке запрещенного товара. Увидит ли он его сегодня?

В предвкушении событий время двигалось очень медленно. Лежать, припав к холодной земле, было нелегко. Без четверти двенадцать барон приподнялся, решив тихонько пройтись, чтобы размять ноги. Крадучись, он прошел между деревьями, стараясь двигаться как можно тише, но вдруг остановился как вкопанный, услышав у себя за спиной тихие, но торопливые шаги. «Началось!» – пронеслось у него в голове. Словно собранная пружина, барон бросился в погоню.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю