412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элейн Каннингем » Королевства Глубин » Текст книги (страница 14)
Королевства Глубин
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 03:13

Текст книги "Королевства Глубин"


Автор книги: Элейн Каннингем


Соавторы: Эд Гринвуд,Линн Абби,Томас Рейд,Трой Деннинг,Мел Одом,Клейтон Эмери,Кейт Стром,Ричард Байерс,Стивен Шенд,Ларри Хоббс
сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 18 страниц)

Башар застонал и один из сахуагинов глянул на капрала. Уши существа дрогнули и оно посмотрело на своего лидера. Лидер налётчиков хрюкнул что-то, поднял чёрно-зелёную руку и указал на Башара и Риордана. Меньший по размеру сахуагин стиснул трезубец и направился к Башару. Риордан преградил ему путь. Нет, им не скрыться, но, возможно, он сможет продержаться до прибытия подкрепления.

Лидер морских дьяволов прорычал что-то, но маленти помотал головой. Риордан не мог понять сказанного, но смысл был предельно прост. Сахуагин хотел чего-то, чего маленти не собирался исполнять.

Луна вышла из-за облаков, чтобы осветить происходящее в аллее. Существо повернулось к Риордану. Маленти был во всём похож на человека, за  исключением разве что зелёно-серебряной кожи. Волосы, которые Риордан принял за чёрные, оказались на самом деле тёмно-синими. Тёмные глаза изучали его и жабры, на боках его шеи задрожали, когда он заговорил:

– Кажется, в конце концов тебе не взять меня в плен, человек. Эти отбросы… – он кивнул в сторону сахуагинов, – решили, что у них на тебя больше прав.

Риордан улыбнулся и перехватил меч двумя руками.

– Ясно, значит среди маленти и сахуагинов честь – пустой звук.

Маленти встрепенулся и прошипел:

– Я не один из них. Я морской эльф.

Риордан помотал головой. «Да что, Семь Кругов, здесь творится?»

– Плевать. Им придётся подождать. Прежде всего ты мой пленник.

Эльф поднял бровь и засмеялся.

– Ты либо идиот, либо лучший мечник в Чессенте. Как бы там ни было, я полагаю, что бы это определить, нам сначала придётся прикончить их.

Лидер сахуагинов сделал знак трезубцем и вступил в освещённое пространство. Остальная часть его группы двинулась за ним. Лунный свет переливался на из чешуях, которые представляли собой оттенки чёрного и зелёного, а их когти скребли по камню. Тесная аллея заполнилась запахом их мускуса и моря.

Риордан сделал шаг и встал рядом с эльфом, который смотрел на него с весьма странным выражением на лице. Но это выражение держалось всего момент. Он кивнул, словно бы в ответ на заданный вопрос, а затем, повернувшись к сахуагинам опустил копьё.

Сахуагины обходили их, пока они не оказались полностью окружены. Спиной к спине, Риордан и эльф стояли над Башаром, ожидая нападения. Раздался крик и двое сахуагинов кинулись на Риордана. Он отступил, блокируя удар копья плоской стороной меча маневрируя так, чтобы существо оказалось перед своим партнёром. Рыча, существо старалось найти брешь в защите Риордана. Наконец Риордан увидел шанс. Лезвием меча он поймал древко первого и почувствовал, как его рука загудела от вибрации. Поворотом кисти он перенаправил оружие в сторону, прямо перед вторым нападающим. Прежде, чем монстр мог среагировать, он сбил его с ног и пронзил его горло. Раздался булькающий вопль и по его руке разлилась тёплая кровь.

Второй сахуагир зарычал и перескочил через тело первого. Риордан поднырнул под его удар и сделал укол вверх, вгрызаясь мечом в мягкое подбрюшье существа. Сахуагин закричал, отступая и держась за живот. Морской эльф вонзил копьё в его сердце.

Эльф отвернулся от существа как раз во время, чтобы заблокировать удар ещё одного сахуагина, выпрыгнувшего из тени. Морской дьявол врезался в эльфа из-за чего тот натолкнулся на Риордана. Ещё двое сахуагинов попытались напасть на Риордана, когда тот упал, но он прокатился под ударом одного и рубанул по ноге второго. Из раны хлынула тёмная кровь, а существо, крича и хватаясь за бедро, опёрлось о стену.

Используя движение, которому его научил Башар, Риордан впечатал гарду своего меча в колено второго сахуагина. Он услышал как сломалась кость и существо со стоном шлёпнулось в водосток.

Остальные сахуагины, пытаясь до них добраться, уже были осторожнее. Каменные стены зданий звенели от эха ударов стали о сталь.

Риордан слышал отдалённые рога приближающейся стражи. Сахуагины начали действовать отчаянно. Монстр перед Риорданом пошёл в атаку, но поскользнулся на крови. Риордан отпрыгнул от отчаянного удара, который сахуагин сделал при падении. Когда Риордан приготовился добить существо, оно бросило в него факел. Послышался звук разбиваемого стекла и факел залетел внутрь дома. Риордан почувствовал, как воздух позади него внезапно нагрелся – здание охватил огонь.

Пламя моментально ослепило сахуагина и мигнув он отвернулся от огня. Риордан рубанул существо по запястью и, вскрикнув, оно выронило копьё. Риордан продолжил удар и клинок погрузился в живот существа.

Эльф сражался с лидером сахуагинов. Сахуагин был быстр, но как-бы там ни было, эльф был быстрее. Сахуагин махнул своим трезубцем, но там, куда он целился, морского эльфа больше не было. Всё, что Риордан заметил, был размытый момент, когда на груди сахуагина появилась кровавая полоса. Существо зарычало и снова сделало укол и в этот раз Риордан услышал чавкающий звук погружающегося в плоть оружия.

Эльф глухо застонал и отшатнулся назад. С рыком, сахуагин набросился на врага, держа свой трезубец низко. Следующее, что видел Риордан, было то, как зубья трезубца врезались в стену, а эльф, словно по волшебству, возник позади сахуагина. Древко его копья захватило шею удивлённого морского дьявола. Дергая копьё туда и сюда, эльф всё глубже вдавливал древко в грудь сахуагина. Стоная, существо пыталось схватиться за то, что не давало ему дышать, но эльф рывком повернул оружие и сахуагил рухнул замертво.

Не успев подумать о том, что делает, Риордан развернулся и сбил эльфа с ног. Эльф попытался поднять копьё, но Риордан упёр кончик своего меча ему в горло, заставляя его встать и отойти от оружия. Он заметил на боку у морского жителя глубокую рану.

– Наше перемирие окончено.

Эльф буравил его взглядом, не обращая внимания на меч у горла:

– Так вот чего стоило для тебя наше сотрудничество?

– Оно ничего не стоило. Ты и не собирался нам помогать.

Эльф помотал головой и прорычал:

– Ты же знаешь, они вас всех убьют.

Эльф начал уходить, но Риордан надавил на меч и из под его острия, по шее эльфа потекла тоненькая струйка крови.

– Ты прав, человек. Ты и подобные тебе ничего для нас не значат. Месяцами я шпионил за сахуагинами, притворяясь их приспешником. Они пробили брешь в Стене Акульей Погибели и уже заполонили Внутреннее Море. Мой народ готов, но война будет долгой и опустошительной.

– Мне это без разницы. Ты мой пленник, – настаивал Риордан, пытаясь звучать убедительно хотя бы для себя, но то, что сказал ему эльф, внушало тревогу. Морка должен был это услышать.

– Глупые слова. Разве ты не понимаешь, что ты и все жители Симбара следующие?

Неподалёку раздался крик и Риордан ответил. Прежде, чем он понял, что произошло, эльф отвёл его меч в сторону и со всей прытью побежал по аллее. Не замедляясь, он запрыгнул на связку из нескольких ящиков и с них на вершину низкой крыши одного из домов. Языки пламени, вырывавшиеся из дома напротив чётко очертили его силуэт.

Морской эльф помедлил и Риордан услышал, как он сказал:

– Скажи им о том, что ты здесь видел, человек. Это сахуагины сжигают ваш флот.

Эльф повернулся и Риордан видел, как его силуэт скрылся за коньком крыши.

Он услышал стон и нагнулся, чтобы проверить, как там Башар.

– Ты в порядке?

– Если не считать пореза и шишки на голове. Мне повезло, что я остался жив. Забавно, но мне показалось, что маленти сдерживался.

– Это был не маленти, Башар, – сказал Риордан и рассказал то, что произошло.

Капрал кивнул, затем скорчился от боли. Риордан понял, что раны Башара были серьёзнее, чем он пытался показать.

– Ладно, надо вытащить тебя отсюда.

– Нет, погоди, – прокряхтел Башар, хватая его за руку. – Когда дозор доберётся сюда… – Башар кашлянул, – не говори Кедре ни слова о морском эльфе. Он тебе не поверит. Скажи Морка.

– Но…

– Это приказ, Риордан. Скажи Морка.

Риордан кивнул и капрал повалился навзничь.

Раздалось цоканье копыт и на площади, в сопровождении дюжины дозорных, появились Кедра и Стилмус.

Кедра тут же скомандовал:

– Перекрыть оба конца аллеи. Живо! Никто не должен входить. Немедленно пожарные бригады сюда.

– Слушаюсь, милорд.

Кедра спешился и переступая через тела подошел к Риордану.

– Это же сахуагины!

– Так точно, сир. У них были факелы и к моменту, когда сюда подоспели Башар и я, они уже успели поджечь одно здание. У них также были режущие инструменты. Кажется следующим делом они хотели приняться за корабли.

Кедра остановился и строго поглядел на него:

– Дозорный, так это твоих рук дело?

– Да, сир. Башар и я… – как много мог он им сказать? – Сир, вы должны знать: за последними атаками на наш флот стоят сахуагины, а не суренарцы.

– Хмм… по меньшей мере за этой атакой. Это важные новости, – сказал Кедра. Он улыбнулся и убрал меч. – Хорошо сработано, дозорный.

Морка Кодолан уже прибыл и склонившись над Башаром о чём-то с ним беседовал. Время от времени он поглядывал на Риордана, но Риордан не мог понять выражения его лица. Он направился к двум дозорным, кладущим Башара на носилки.

Мастер меча подошел и похлопал Риордана по плечу.

– Ты хорошо себя зарекомендовал, Риордан.

Кедра внимательно вгляделся в Риордана:

– Риордан… а ты не один из…

Морка выступил вперёд:

– Небольшая ошибка в оценке, сир. Риордан – один из моих лучших рекрутов. Башар также очень высоко о нём отзывается.

Кедра поглядел на Морка и перевёл взгляд на Риордана:

– Наверняка так и есть. Возможно Риордан захочет позже присоединиться к нам?

– Верно, – Морка ещё раз хлопнул Риордана по плечу. – Драконий Дозор сегодня ночью собирается в Грифоне. Это что-то вроде традиции после боя.

Риордан почувствовал, как к горлу подступил ком:

– Я… это большая честь…

Кедра кивнул:

– Отлично, вот и решено!

Морка показал на удаляющиеся носилки с Башаром:

– Лучше поторопиться. Никакой удар по голове не сможет надолго отвадить Башара от вечеринки.

По пути из аллеи, Риордана остановил Стилмус.

– Мне нужны толковые ребята, сынок. Я мог бы найти для тебя место в Обществе Мечей. Что скажешь?

Риордан посмотрел на Морка, потом на исчезающие во мраке аллеи носилки с Башаром:

– Спасибо, сир, но я думаю, что моё место здесь.


ЗВЕЗДА ТЕТИРА
Томас М Рейд


День 3-ий месяца Элеасис, Год Перчатки

Меррик раздражённо выдохнул, вновь проведя промокшим рукавом по бровям, чтобы смахнуть капли пота. Неважно, сколько раз он утирал лоб рукой – влага по-прежнему стекала в глаза и по переносице, щекоча при этом кожу. Резкий запах смолы из ведра перед ним также не улучшал его настроения, поэтому он, наконец, с отвращением отпихнул посудину подальше и сел прямо, щурясь от света палящего солнца, отражающегося от вод бухты острова Тордентор. Те немногие порывы лёгкого бриза, что залетали сюда, никак не тревожили переливающуюся поверхность, равно как и не приносили особого облегчения от удушающей полуденной жары.

– А, море, – язвительно пробормотал он себе под нос. – Жизнь в рядах флота королевы, полная приключений, всё для меня, – продолжал он, не сильно переживая о том, что кто-нибудь услышит. Парень рассеянно вытер руки об штаны, безуспешно пытаясь отскрести липкие комки полузасохшей смолы. Даже не заглядывая в зеркало, он знал, что смола осталась и на его лице, и в волосах и тем более на одежде.

Меррик вновь посмотрел на воду – на «Звезду». С вожделением разглядывая великолепное судно, пришвартованное через несколько пирсов от него, он мечтал о том, как однажды отправится на ней в плавание. «Звезда Тетира», названная в честь только что коронованного монарха, едва только выбралась из сухого дока, и даже ещё ни разу не выходила в море. Длиной почти в пятьдесят шагов и шириной в добрых пятнадцать, этот корабль стал самым большим из когда-либо построенных королевским флотом. Четыре её мачты горделиво возвышались над палубой, но вот свежим белым парусам ещё только предстояло развернуться во всю мощь. На верхушке самой высокой мачты вяло трепыхался тетирский штандарт – два зелёных морских льва, держащих золотую звезду. Несколько плотников суетились вокруг, нанося последние штрихи и подготавливая судно к выходу в открытое море. Из этой малютки выйдет отличный флагманский корабль королевского флота.

– Меррик! – заревел кто-то позади юноши, заставив того подпрыгнуть.  – Благословенная наша королева платит тебе серебром не за то, чтобы ты сидел и пялился на воду весь день, малец!

– Н-нет, капитан, – виновато отозвался Меррик и подхватил ведро со смолой и кисть, не поворачиваясь лицом к капитану Хоку.

– Заканчивай с этим яликом, затем доложись Гулле. Там груз ждёт выгрузки.

– Так точно, капитан, – хмуро подтвердил приказ юнга, весь дрожа, несмотря на жару. Гулле – старпому на «Копьеносце» – Меррик не понравился при первой же их встрече, и за два прошедших месяца отношение к нему пучеглазого мужчины с носом-клювом ни капли не улучшилось.

Меррик бросил на «Звезду» прощальный взгляд, представляя, каково это – стоять на самом носу, пригибаясь от сильного ветра, пока великолепное судно разрезает барханы морских просторов. Но размышления о порывах ветра на лице лишь напомнили о том, как ему сейчас жарко и душно.

«Королева может оставить своё серебро себе, – подумал парень, – лишь бы только не пришлось иметь дело с очередным ведром смолы».

Внезапно сзади раздался крик, за ним сразу же последовал ещё один; Меррик услышал «Бей тревогу!» и «В атаку!», когда суматоху набрала обороты. Парень поднял взгляд, увидел, что некоторые матросы показывают в сторону бухты, но с того места, где он стоял, обзор загораживал «Копьеносец». Дюжина или около того людей отчаянно бегали по палубам или возились с оснасткой, поднимая паруса и натягивая фалы.

Вся набережная пришла в движение. Меррик слышал гомон мужчин и женщин, иногда раздавались крики. Везде бегали люди – матросы, рабочие, солдаты – все куда-то торопились или, словно обезумев, проносились мимо него.

«Что, во имя всего сущего, происходит?» – думал он, всё ещё наблюдая за карабканьем матросов над головой.

– Не подпускайте их к треклятому такелажу! – орал капитан Хок, когда Меррик наконец увидел кого-то. Тощее существо в зелёной чешуе, стоявшее подобно человеку, но явно сложенное для жизни в море, перевалилось через фальшборт «Копьеносца» и с влажным шлепком приземлилось у ног парня; из груди и спины его торчало копьё. На лице растянулась широкая гримаса смерти, жуткая улыбка со множеством бритвенно-острых зубов. Само оно было усыпано небольшими плавниками с острыми иглами, а всё ещё сжимавшие деревянное древко лапы оказались перепончатыми. От создания исходил холодный солёный запах, словно от морской пучины, но от чего у Меррика действительно перехватило дыхание, так это от вида немигающих бездушных глаз, полностью серебристых и без зрачков – от этих пустых, мёртвых, ничего больше не видящих шаров по спине побежали мурашки.

– Проклятье, Меррик! – взревел Хок где-то над головой. – Хватит стоять как шлюха на своём любимом углу, шевелись уже, парень! Отдай швартовы и забирайся сюда!

Меррик моргнул, заставив себя освободиться от хватки мёртвого взгляда, и бросился раскручивать обернутый вокруг швартовой тумбы канат. Когда дело было сделано, юноша увидел, что пара матросов уже убирает сходни. Фрегат начал медленно отползать от причала, как только весла коснулись воды.

Ещё две зверюги неожиданно возникли на пирсе, едва ли в десяти шагах от Меррика. Они выскочили из моря точно пущенные из арбалета болты, мягко приземлившись на лапы; вода потоками стекала с их поблескивающей чешуйчатой кожи. Каждый из них размахивал угрожающего вида трезубцем, присев и высматривая очередную жертву. Заметив Меррика, они развернулись и бросились к нему, влажно шлёпая перепончатыми лапами по камням.

Меррик издал отчаянный крик о помощи, одновременно с этим подобрав свободный конец швартовочного каната, затем прыгнул, пролетев над водой и подобравшись перед ударом о корпус корабля. Врезавшись, он со стоном соскользнул на несколько футов, чувствуя, как грубая пенька раздирает ладони до мяса. Изо всех сил перебирая руками, юнга начал карабкаться, вытягивая себя вверх – и подальше от ужасных тварей. Двое других матросов, собиравших канаты, заметили грозившую ему опасность и метнули по дротику. Существа легко увернулись от снарядов, но этой задержки оказалось достаточно. Схватив Меррика за руки, товарищи подняли его к себе. Парень перевалился через фальшборт и с бешено колотящимся сердцем и пропитанной потом на спине рубахой плюхнулся на доски.

«Проклятые морские дьяволы! – подумал он. – Напали прямо посреди дня!»

На палубе «Копьеносца» царил хаос. Ещё больше морских дьяволов – сахуагинов, как они сами себя называли – пробиралось на корабль, и моряки отчаянно сражались с ними. Одно из чудищ прорвало оборону, вскрыв защитнику живот своим продольным плавником и, оставив кричащего беднягу позади, подскочило к такелажу и с лёгкостью забралось наверх, обрезая по пути верёвки и нарезая паруса на ленты.

– Проклятье! – прогрохотал Хок. – Не подпускайте их к оснастке, мать её! Если будем не на ходу, то ночевать придётся с рыбами!

Кто-то выстрелил в сахуагина из арбалета, попав прямо в грудь. Содрогнувшись разок, монстр обмяк, пролетев полпути вниз, пока не повис на верёвках, повредив их ещё сильнее. Хок уже отвернулся, успев пронзить очередного раненого дьявола копьём ещё до того, как первый перестал шевелиться.

Меррик потрясённо таращился на яростную битву, разворачивавшуюся вокруг него, пока суровая, облачённая в кожу воительница, пробегавшая мимо, не остановилась и не схватила его за воротник.

– Шевелись, малец! – заорала женщина юноше в лицо, обдав того запахом рыбы. – А не то проклятые драконовы черепахи доберутся до нас!

И она скрылась из виду.

Меррика аж передёрнуло, когда он вспомнил истории, которые рассказывали моряки, собираясь по вечерам в единственной таверне на острове – мрачные легенды о потопленных судах, чьи палубы кишмя кишели морскими дьяволами, а корпуса были полны дыр, проделанных свирепыми драконовыми черепахами. Их отличительными чертами были мощные массивные челюсти, которые легко могли перекусить человека пополам, и обжигающее дыхание, от которого дерево становилось словно желе, а кожа и мясо отходили от костей. Если «Копьеносец» не сможет выбраться из дока в залив, где появится возможность обогнать этих чудищ, то им точно будет суждено пойти ко дну. Парень помотал головой и перевёл взгляд за борт, на прибрежную часть бухты.

А там всё было охвачено смятением.  Клубки мужчин, женщин и сахуагинов сражались, пока корабли пытались выбраться из ловушки – некоторые уже накренились и наполовину затонули, другие же бесцельно дрейфовали с хлопающими на ветру лохмотьями вместо парусов и с мешаниной канатов вместо оснастки. Атака была молниеносной и беспощадной. Немногие корабли покинут сегодня гавань.

В том числе и «Копьеносец», решительно напомнил себе Меррик – если только не доберётся до открытого моря.

Юноша бросился к корме судна, где четыре баллисты – огромных арбалета, метавших зазубренные деревянные дротики толщиной почти с ногу парня – теснились на полуюте. Он не успел сделать и трёх шагов, прежде чем его едва не сбил с ног матрос, крепко сжимающий фал. Мужчина ругнулся, но не остановился, и Меррику пришлось пригнуться, чтобы не запутаться. Он снова помчался вперёд, на этот раз осторожно огибая попадавшихся на пути членов экипажа.

Основное сражение было позади. На палубе оставались ещё один-два сахуагина, а большая часть парусов уже была поднята. Меррик чувствовал, что корабль начал набирать скорость, когда паруса окончательно наполнились попутным ветром.

Юнга позволил себе небольшой вздох облегчения, добравшись до орудий. «Копьеносец» справится! Он вопреки своей воле ухмыльнулся, возбуждённый свежим солёным бризом, толкавшим фрегат вперёд и холодившим кожу. Мы точно справимся!

«Копьеносец» был добротным судном, быстроходным фрегатом, созданным для войны, но сейчас он вышел в море впервые с того момента, когда Меррик взошёл на борт, два месяца назад. Он и остальная команда работали долгие дни напролёт, строя новые верфи на Торденторе. Взгляд парня миновал палубу корабля и гладь вод залива, и упёрся в унылые трущобы, сколоченные неподалёку от пляжа. Пока все их старания не особенно бросались в глаза.

«Слишком много времени за постройкой новых кораблей, чтобы думать о нормальных домах», – подумал Меррик с презрением. Но эти хотя бы были лучше того, где до этого жили солдаты. Он перевёл взгляд ещё дальше, к старой и рассыпающейся дозорной башне, угасающему напоминанию о какой-то древней цивилизации. Ему даже представлять не хотелось, каково там жилось отряду тетирских стражей, прежде чем возникли верфи. Абсолютно нечего делать, только ждать следующий корабль с припасами с материка; абсолютно не на что смотреть, лишь на белый песок и низенькие, общипанные кусты всюду, куда только глаз мог дотянуться.

«Да и сейчас, – размышлял парень, – наслаждаться тут особо нечем».

– Меррик! Иди сюда и готовься перезаряжать, – это Ретни, старший оружейного расчёта. Он стоял позади баллисты у правого борта, проводя корректировку и выискивая цели глубоко под водой.

– Так точно, сэр! – отозвался юнга, заняв место около груды больших, шипастых гарпунов, специально предназначенных для этих гигантских орудий.   – Во что сегодня стреляем, сэр? – уточнил он, ухмыляясь. Парень подхватил валявшийся рядом арбалет, расположив его на сгибе локтя – в его обязанности также входило прикрытие спин отряда во время перезарядки.

– Ни во что, если удача улыбнётся нам хотя бы наполовину, – пробурчал Ретни. – Если же придётся стрелять в черепах, значит, мы уже подпустили их слишк…

Его слова оказались резко прерваны странным, придушенным хрипом, затем командир дёрнулся назад – из груди его торчало тонкое древко. Артиллерист качнулся на юношу, сшибив его на палубу, и упал, затихнув на ногах Меррика. Тот с ужасом смотрел, как свисавший с борта сахуагин отбросил арбалет, из которого только что выстрелил, в воду, и начал перелезать через перила. В одной перепончатой лапе он сжимал кинжал с зазубренным лезвием. Меррик заметил ещё двоих подтягивающихся существ, когда первое угрожающе шагнуло к нему.

– Берегись! – пискнул Меррик, горло которого перехватил испуг, хотя один из канониров уже, схватив один из снарядов, размахнулся им точно большим мечом.

Удар в полную силу пришёлся в грудь чешуйчатого нападающего и отбросил того на фальшборт. Меррик выстрелил из собственного оружия, попав точнёхонько под нижнюю челюсть. Монстр потерял равновесие и исчез из виду. Остальные матросы уже наседали, пытаясь скинуть обратно за борт оставшуюся двоицу.

Меррик выкарабкался из-под Ретни – до сих пор придавливавшего собой ноги юного матроса, пропитывая доски палубы своей кровью – и отпрыгнул назад с застывшим в глазах ужасом. Лицо раненого скривилось в жутком беззвучном крике, а его пальцы беспомощно сжимали и разжимали древко в груди. Он повернулся и посмотрел на парня, пытаясь что-то сказать, но не мог издать ни звука, и, наконец, с последней судорогой, голова Ретни откинулась набок, а глаза опустели, ничего больше не видя.

Меррика затошнило. Если бы он только уделил больше внимания, был бы чуточку быстрее, он мог бы увидеть тварь прежде чем та выстрелила – но он не успел спасти командира.

Двоих оставшихся морских дьяволов оттеснили прочь с палубы, но другие возобновили атаки на фрегат. Снова моряки мрачно бились с ненавистными чудищами, снова в конце концов отразили их натиск – но не раньше, чем пало ещё несколько бойцов.

Меррик застонал. Без Ретни баллиста была практически бесполезна. Взвод и заряжание оружия при недостатке рук и так не отличались простотой, но Ретни был единственным, кто вообще имел хоть какой-то опыт стрельбы из него.

– Смена курса, пёсьи дети! – взревел капитан Хок. – «Кентавр» и «Таран» уже вырвались и движутся в сторону открытого моря! – Экипажем эти слова были встречены негромкими криками радости. – Мы объединимся с ними и отправим этих рыбодьяволов обратно в преисподнюю! Шевелитесь, лентяи!

Свет солнца изменился, когда корабль сделал разворот. Меррик глянул поверх плеча в сторону бухты и увидел два других фрегата, оторвавшихся от разрушенных доков и нёсшихся теперь на полных парусах. Позади них, остальные суда либо горели, либо частично погрузились под воду. Атака оказалась успешной – маленький флот Тордентора был почти полностью уничтожен. Меррик с трудом сглотнул и начал высматривать «Звезду Тетира», пытаясь определить её судьбу. Заметив её, он удивлённо разинул рот.

Корабль каким-то образом смог покинуть верфи, но в пылу схватки сбился с курсу, дрейфуя в сторону опасного мелководья вдоль одного из берегов бухты.  Паруса его были подняты лишь наполовину, и он не мог нормально лавировать. С такого расстояния сложно было сказать наверняка, но Меррику казалось, что на палубе кипит отчаянное сражение.

– Кэп! – позвал юноша, заметив, как звонко прозвучал его собственный голос. Сейчас большая часть команды работала в гнетущей тишине, готовясь отправиться туда, куда прикажет капитан – даже если это приведёт их обратно к морским дьяволам.

– Капитан, это «Звезда» – указал Меррик.

Хок негромко выругался под нос и вытащил подзорную трубу, долгие секунды наблюдая за трепыхающимся судном.

– Во имя всех адов, – прорычал он затем. – Гулла поставил её на ход, но народу там не хватает ни на то, чтобы плыть, ни на то, чтобы сражаться.

– Кэп! – донеслось из вороньего гнезда. Меррик посмотрел наверх, на одинокого матроса, изучающего «Звезду» через собственную подзорную трубу. – Три драконовы черепахи, приближаются к «Звезде»!

Хок снова выругался, на этот раз громче.

– Проклятье! У них не получится. Там и орудий-то нет. Баллист нет до сих пор.

От команды донеслись крики злости и досады. Меррик знал, что без баллист нет даже намека на возможность отогнать черепах. Пока Хок рассматривал «Звезду» ещё несколько бесконечных секунд, все матросы, казалось, задержали дыхание, ожидая дальнейших приказаний.

Наконец Хок со стуком сложил трубу, сунув в мешок на поясе.

– К дьяволу! – рявкнул он. – Я не позволю им забрать её без боя!

Команда радостно загудела, и Меррик ликовал не тише остальных.

– Подайте сигнал «Кентавру» и «Тарану» следовать за нами! – приказал капитан. – Меняем курс! Хельмсман, двигай к «Звезде Тетира»!

Дрожь предвкушения пробежала по телу Меррика, когда «Копьеносец» начал разворот, хлопая раздувшимися парусами, которые команда расторопно приводила в новое положение. Теперь он ловил ещё больше ветра, и как будто бы рванулся вперёд, норовя поскорее вступить в схватку с врагом. За кормой, «Таран» и «Кентавр» прорубались через кильватерный след, пытаясь не отстать.

– Уши сюда! – воззвал капитан Хок. – Когда достигнем «Звезды», то нашпигуем трижды проклятых черепах нашей артиллерией, включая ту, что есть у «Кентавра» с «Тараном». Остальным – убедиться, дьявол побери, что никто и ничто не проникнет на борт! Не заставляйте меня пожалеть о том, что мы вернулись. Превратите этих зверюг в морских ежей!

Меррик про себя застонал. Без Ретни его отряд был небоеспособен. Он в отчаянии оглянулся на три других баллисты на корме. Расчёт при каждой из них всё ещё состоял из полного числа людей, готовых стрелять по приказу. Юноша подошёл к артиллеристу из команды баллисты с противоположного борта, и сказал:

– Мы потеряли нашего стрелка, сэр. У нас недостаточно рук, и никто не умеет стрелять.

Мужчина некоторое время мерил его взглядом, затем мотнул на арбалет в руках Меррика:

– Умеешь стрелять из него?

– Да, сэр, – кивнул тот. – Тренировался с отцом в детстве, он был дружинником.

Канонир кивнул.

– Значит теперь ты – новый стрелок, – он повернулся к собственной команде. – Турин, мы справимся без одного. Прикрывай парня.

Турин с сомнением осмотрел Меррика, но с коротким кивком подошёл к противоположной баллисте и потянулся к оружию в руках юнги, подразумевая передачу ответственности.

Меррик же стоял, ошарашенно пялясь на только что повысившего его в должности артиллериста. Он открыл рот, чтобы сказать что-нибудь, но снова закрыл, не сказав ни слова. Трясясь, он развернулся к баллисте.

«Я? – подумал он. – Я же в жизни не стрелял из такой штуки!»

Внезапно Меррик со всей ясностью вспомнил день, когда записался во флот.  Там был Гулла – в той прибрежной таверне, за грубым деревянным столом с разложенным на нём потёртым свитком; он кисло посмотрел на парня, когда тот подошёл в надежде присоединиться к рядам королевского флота.

– Ты всего лишь сын фермера, – плюнул Гулла. – Довольно дохлый к тому же.  Возвращайся к своим коровам, и оставь море мужчинам.

Но Меррика нельзя было так просто запугать. Он спорил с хмурым матросом, настаивая, что будет полезен – пока другой мужчина, услышав спор, не подошёл к ним и не встал перед юношей. Он возвышался над Мерриком, осматривая критическим взглядом. Парень уставился в пол, чувствуя, что новый оценщик обладал властью и привык отдавать приказы.

Мужчина стоял расслабленно, на его слегка потёртом пальто всё ещё ярко сияли пуговицы. На ногах были высокие мягкие сапоги, а на талии – пояс с мешочком, из которого торчала подзорная труба. От него слегка пахло пряной рыбой и морским бризом.

– Как тебя зовут, парнишка? – спросил моряк.

– М-Меррик, сэр.

– И почему же ты хочешь присоединиться к флоту нашей славной королевы, Меррик?

– Плавать на кораблях и повидать мир, – ответил тот. – А ещё потому что хочу приносить пользу королеве, долгих лет ей правления. Я так думаю, она очень многое дала нашему королевству, и это меньшее из того, что я могу отдать взамен.

Нависший матрос расхохотался, душевным раскатистым смехом.

– Что ж, приятель, свет ты увидишь. Самые грязные, мерзкие, смердящие его части, конечно, но увидишь.  – Он повернулся к кислому. – Запиши его, Гулла. У меня есть подозрение, что его настрой сослужит «Копьеносцу» хорошую службу.

– Так точно, капитан Хок, – отозвался Гулла, выглядя при этом ещё более насупившимся, если это было возможно; капитан утопал обратно к своему столу.

– Что ж, коротышка, теперь ты – матрос, – прорычал он. – Лично я сомневаюсь, что из тебя что-то выйдет, несмотря на то, что говорит капитан. Не попадайся мне на глаза, малец.

Вот так Меррик вступил в ряды тетирского флота.

И теперь слова Гуллы эхом звучали в его голове, как будто издеваясь над ним. Турин и остальные терпеливо смотрели на юношу, ожидая, что он возьмёт на себя командование баллистой. Всё ещё качая головой, парень взглянул на тело Ретни, которому кто-то, из уважения к погибшему, натянул плащ поверх лица. Ему было стыдно за то, что он не смог защитить стрелка, но он лишь упрямо выпятил челюсть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю