355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элейн Каннингем » Водные врата (ЛП) » Текст книги (страница 9)
Водные врата (ЛП)
  • Текст добавлен: 7 мая 2017, 11:30

Текст книги "Водные врата (ЛП)"


Автор книги: Элейн Каннингем



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 20 страниц)

Мысль повергала в ужас.

И пусть она была чистейшей теорией, но Прокопио – Прорицатель, он почувствовал знакомый укол предостережения. Если он и ошибался в частностях, он не сомневался, что надвигается нечто страшное.

Он поспешил в аскетичную комнату Зефира и быстро сотворил заклинание поиска магии. Ни намека на синеватое свечение. Разозлившись, он удвоил силу заклинания – и так же безуспешно.

Волшебник развернулся, чтобы зашагать прочь из покоев. Он уже был у двери, когда заметил синеватые проблески, очерчивающие часть деревянного пола.

Взволнованный, он опустился на колени и достал из-за пояса добротный нож. Маг просунул лезвие в мерцающую щель и поддел крышку люка. В нише под нею лежал небольшой хрустальный шар.

– Да будет Мистра благословенна, – выдохнул Прокопио, извлекая сферу. Это был шар для наблюдений, та разновидность, что служила для личных переговоров. Даже простолюдин или неспособный к магии джордайн мог пользоваться подобным, поскольку предмет был настроен на контакт лишь с одним человеком и не требовал больше магии, чем прикосновение. Несомненно, это была связь Зефира с Кивой!

Волшебник держал шар на сомкнутых ладонях. Он очистил сознание и успокоил сердце. Немногие Прорицатели могли сравняться с Прокопио в силе; такие как он умели чувствовать магию, что тянулась за определенными предметами, как аромат за цветком. Он внимал слабому эху настроенного заклинания, пользуясь тренированным чутьем, не менее острым, чем нюх охотничьего пса.

Губы Прокопио изогнулись в победоносной улыбке; заклинание поддалось. Он быстро произнес слова и принялся сосредоточенно, выжидающе вглядываться в шар.

Облака собрались и чайками закружились в глубине хрусталя, но лицо эльфийки так и не появилось. Волшебство присутствовало, в этом Прокопио не сомневался, и послание было отправлено, магии не оказалось на другом конце цепи.

Волшебник ощутил горечь разочарования. Конечно, Кива не ответит! Если она взяла на болото парный к этому шар, то магия ушла, поглощенная ларакеном. Согласно всем донесениям, эльфийка лишилась своих заклинаний. Она была не сильнее человеческого ребенка. Прокопио принял во внимание волшебные предметы, похищенные из Зеркала Богини и то, как Кива могла их использовать. Эльфийка будет быстро учиться. А тем временем у него есть другие нерешенные вопросы, даже более опасные, чем разговор с предательницей.

Вернувшись в кабинет, Прокопио открыл потайной ящик и извлек оттуда изящный флакон из прозрачного зеленого стекла. Внутри просматривалась роскошная комната и крохотная женщина в наряде калимшанской наложницы.

Волшебник взял кусок пергамента, нацарапал несколько рун. Плотно свернув записку, он просунул его в горлышко откупоренного флакона. Падая, пергамент усох в соответствии с размерами комнаты.

Крохотная женщина подобрала и развернула свиток. Запрокинув голову, она восхищенно рассмеялась – и исчезла в облаке дыма.

Прокопио снял золотое кольцо с горлышка флакона, который он плотно закупорил. Потом он надел кольцо на палец и зажмурился.

Воздух наполнился ароматом аниса, сандалового дерева и роз. Волшебник открыл глаза, чтобы увидеть себя в мире, заполненным зеленоватым свечением. Флакон не был вместилищем служанки-джини, а скорее окном в иное измерение, на создание которого Прокопио потратил многие годы. «Джини» же на самом деле была куртизанкой с крохотными магическими способностями и огромной тягой к приключениям. Ей нравилось заманивать мужчин в этот мирок согласно указаниям Прокопио.

Он налил себе в кубок фруктовый нектар и уселся в ожидании гостя. Прошло, наверно, около часа, когда туман, словно пар, начал подниматься с шелковых подушек, грудой сложенных в занавешенном алькове. Туман усилился, явив дородного чернобородого мужчину в объятиях служанки Прокопио.

Волшебник кашлянул. «Гость» резко сел, с широко расплющенными глазами осматривая новое окружение. Женщина выскользнула на свободу, поправила вуаль и прошмыгнула в сад.

– Приветствую, Амир Тукефремо, – произнес Прокопио. – Какое знаменательное происшествие. У меня так редко появляется возможность принимать волшебника из Мулхоранда[6]6
  Мулхоранд – страна на востоке Фаэруна; по атмосфере она отдаленно напоминает Древний Египет (прим. переводчика).


[Закрыть]
.

Маг собрался, отбросил полог занавески и встал, поправляя пояс одеяний:

– Что это за место?

Прокопио с одобрением кивнул:

– Правильно, не «где»? а «что»? Это, почтенный мой, карманный план, известный лишь величайшим мастерам Искусства.

– Ага, – бородач слабо улыбнулся. – По акценту и сдержанности в речах узнаю в Вас халруанца. Могу я также узнать Ваше имя?

– Лучше не стоит. Не желаете освежающего напитка?

– Буду весьма признателен.

По взмаху руки Прокопио явились висящие в воздухе фарфоровые чашки. Ароматный пар тонкими струйками поднимался над ними.

Мулхорандец пригубил напиток:

– Зеленый чай с медом, имбирем и еще чем-то.

– Хаэлру бренди. Изысканное халруанское спиртное.

– Исключительный вкус.

Какое-то время они пили чай и обменивались любезностями, когда Амир перешел к делу:

– Вы не пригласили меня в свой дом. У меня на родине это сочли бы оскорблением.

– А у нас это сочли бы преступлением, – возразил халруанец. – Мои собратья-волшебники неодобрительно хмурят брови от самой мысли о знакомстве с мулхорнадским магом.

Амир разразился хохотом, так что живот заколыхался:

– Неодобрительно хмурят брови? Они убьют Вас как бешеного пса! Вы идете на большой риск, устраивая сделку со мной. Вероятно, ожидаете огромное вознаграждение.

«Только не от тебя», – подумал Прокопио, тщательно пряча свою неприязнь к самодовольному выражению лица мулхорандца. Тот наслаждался, что халруанец явился к нему с просьбой. Но соотечественники Прокопио презирали магию восточных соседей как нечто, едва ли заслуживающее внимания.

Реакция была именно такой, как Прокопио просчитывал.

– У вас, мулхорандцев, есть заклинания сокрытия, позволяющие оградиться от вмешательства чужаков в ваши дела. Некоторые из этих заклинаний требуют компонентов, недоступных в Халруаа.

Мужчина моргнул и резко поставил чашку:

– Раз Вам это известно, эти заклинания сокрытия не так хороши, как ваши.

– Мы знаем о них. В этом и есть различие.

В глазах Амира начало загораться понимание, губы изогнулись в коварной улыбке:

– Вы хотите скрыть какие-то свои действия от собратьев-волшебников. Заклинание, для которого требуются исключительно мулхорандские компоненты, родовое заклинание, которое передается из поколения в поколение подойдет для этой цели идеально. Вы знаете, что необходимо для таких чар?

– Хорошо измельченные останки мумии мулхорандского волшебника. Желательно предка.

Амир торжественно кивнул. И театрально положил на сердце руку с растопыренными пальцами:

– Вы просите слишком много, халруанец. Как человек может оценить свое наследие? Посягнуть на священное почтение к собственным предкам?

– А какую цену Вы готовы заплатить за халруанскую книгу заклинаний? – возразил Прокопио.

Маг бессознательно сжал руку в кулак, сминая шелк расшитых одеяний:

– Вы готовы продать мне секреты Халруаа? Это же смертный приговор для Вас!

– Я не намерен продавать халруанскую магию. Я собираюсь усилить то чахлое заклинание, которое предоставите мне Вы. Я изменю его, добавлю веса, силы и власти халруанской сокрывающей магии и использую его для создания второй, тайной защиты на восточной границе Халруаа.

Гость, казалось, колебался, и Прокопио подошел к задрапированному алькову. Он откинул шелковые занавески, освободив большое, овальное окно. По другую сторону располагалась спальня, напоминающая розовый сад, весь в цвету. Розовые шелка оплетали окна и укрывали обширную кровать, на которой вытянулась черноволосая женщина. Большая бутылка вина лежала рядом, на невысоком столике, как и пара кубков.

Прокопио осуждающе зацокал языком:

– Кажется Миохари вновь легла спать поздно. Но даже если и так, ей пора вставать, – он сильно стукнул по стеклу.

Женщина шевельнулась и села, неуверенно озираясь по сторонам. Спустя какое-то время она пожала плечами, встала. Подойдя к окну, она умостилась на небольшой стульчик напротив. Со столика рядом женщина взяла баночку с белилами и, вытянувшись вперед, принялась наносить косметику на лицо. Не было и намека, будто она видела двух мужчин, хотя по всем признакам, она находилась от них на расстоянии ширины ладони.

– Бывшая любовница, – небрежно сказал Прокопио. – Красивая, но не наделенная талантом к Искусству. Для нее портал – лишь позолоченное зеркало. Она видит только то, что ожидает увидеть. Но мы с Вами способны постичь и магию, и реальность за ней.

– Обворожительно, – пробормотал Амир. Взгляд его черных глаз переходил с хорошенькой женщины на хозяина. – Вы доходчиво объяснили свою точку зрения, почтенный халруанец.

– Халруанские волшебники увидят именно то, что ожидают увидеть. А что на самом деле будет происходить вдали от Восточной Стены, всецело Ваше дело. Я буду осведомлен, само собою, но воздержусь от заявлений, до подходящего момента.

– Вы поставите под угрозу безопасность ваших границ? – удивился мулхорандец.

В смехе Прокопио слышались нотки презрения.

– О, я уверен, мы не сгинем, какие бы войска вы не выставили против нас!

– Тогда зачем?

– Все просто. Наш король, Залаторм, приобрел влияние как боевой маг, и он удерживает трон много лет, поскольку до сего дня был способен предвидеть и предотвратить каждую значительную угрозу.

– Ага! Кто знает, что случится, если он пропустит угрозу, а другой волшебник нет? – мудро заметил Амир.

Прорицатель вытянул руки, ладонями вверх, изображая скромность и невиновность:

– Кто я такой, чтобы говорить о грядущем? В истории есть время, чтобы пасть и вновь воспрянуть.

Мулхорандец кивнул и рассеяно поднял руку. В воздухе материализовалась дымящая трубка. Маг подхватил ее. Задумчиво затянулся – и выдул несколько колец, очерченных замысловатыми, похожими на руны узорами. Несомненно, это были какие-то слабые заклинания, возможно, призванные лучше скрыть мысли и намерения мулхорандца. Техника была интересной, развлечение изысканным, но Прокопио не ощущал особого желания поучиться этому фокусу. Он мог дыхнуть дымом в лицо соперника, не заставляя зубы чернеть, а дыхание прерываться.

– Я не полный профан в вашей истории, – сказал Амир наконец. – И я знаю, что все, кто нападал на Халруаа, потерпели поражение.

– Победа и поражение – не абсолютные категории. Пройдемте.

Прокопио подвел гостя в боковую комнату, где стоял игровой стол, совсем как тот, что был у халруанца дома – миниатюрный, очень детализированный ландшафт с зубчатыми горами и каменистыми перевалами. Волшебник вытянул палочку из рукава и постучал по кромке стола. С четырех сторон открылись ящики. Из них выскочили сотни крохотных, магически приведенных в движение солдатиков – пехотинцев, конников, наездников на грифонах, даже трое волшебников на летающих коврах. Амир сверкнул зубами, как ребенок, который увидел чудесную новую игрушку.

– Это переигрывание битвы у перевала Звездозмея, – сказал Прокопио. – Смотрите и учитесь.

Крохотные фигуры вступили в бой. Искры засверкали в воздухе, лишь только на поле боя полетели заклинания, воды миниатюрной реки покраснели, когда атакующие войска попали под удар булавочных стрел.

– Это кринти! – воскликнул Амир, указывая на отряд крохотных конных воинов, скачущих по равнине.

– И тут тоже, – Прорицатель потянулся и снял верхушку горы. Внутри был лабиринт пещер и проходов. Отряд воинов пробирался сквозь них, обходя халруанскую знать в тылах сражения. Кринти неожиданно выскочили из укрытия, и последовавшая резня была быстрой и жестокой. Теневые амазонки исчезли так же быстро, как и появились, унося с собой зачарованное оружие и наполненные заклинаниями артефакты.

Амир усмехнулся и кивнул:

– Умный ход. Они выиграют в этой игре, думаю.

– Да, но не так, как Вы предполагаете. Смотрите.

Налетчики-кринти вернулись подземными тропами и выскочили на той стороне горной цепи, вдали от битвы. Их оседланные лошади ждали там, и нападающие с грохотом ускакали на свою варварскую родину. А позади, запертые в узком походе, их серокожие сестры напрасно ждали подкреплений и гибли без счета под ударами халруанских боевых магов.

Когда последний сюжет был сыгран, Прокопио стукнул по столу снова. Все еще движущиеся фигурки растаяли, оставив поле битвы зловеще молчаливым и усеянным крохотными трупами.

– Кто вспоминает о пехотинцах, гниющих там, где они пали? В книгах напишут лишь о волшебниках, их заклинаниях, их наследии.

В глазах мулхарандца начала разгораться алчность. Приободренный, Прокопио продолжил:

– Одна-единственная халруанская книга заклинаний обеспечит Вашу славу. Халруанские барды станут петь об отбитом нашествии врагов. Мулхорандцы могут восхвалять отважный набег. Поразительно, как та же самая история может звучать на столько разных ладов.

Амир сделал долгую затяжку, прежде чем ответить:

– Вы полагаете, можно случайно найти подобную книгу?

– Кто знает? – Прокопио пожал плечами. – Военная удача крайне привередлива.

Это были все подтверждения, которые мулхорандец надеялся получить.

– Я дам Вам заклинание и прах моих предков, – сказал он. – Ваше предательство Вам, мне – мое. И пусть Мистра нас рассудит.

– О, не стоит, – проворчал Прокопио. – Мы не жрецы и не паладины! Магия не может быть правильной или неправильной. Она просто есть. Нас не заботит общественное мнение, только мастерство.

Амир Тукефремо зловеще усмехнулся:

– Удобный образ мыслей. Во имя нашего взаимного благополучия, надеюсь, уважаемый халруанец, что Вы не ошибаетесь.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

До рассвета было еще далеко; Тзигона осторожно шла коридорами загородного дома Прокопио Септуса, пытаясь не разлить содержимое ночного горшка на блестящий мраморный пол. Позади нее устало тащилась Синестра Беладжун, тоже с горшком. Прекрасная волшебница была в свободном платье служанки и в платке, но выражение ее лица – сочетание отвращения и недоверия – мало подходило для опытной горничной. К счастью, те немногие, кто попадался по пути, спешили задержать дыхание, отвернуться и исчезнуть.

– Разве ничто не охраняет этот дом? Никакие магические стражи? – шепотом спросила Синестра.

– Охраняет. – Воздух был полон магии; это ощущалось сильнее, чем вонь из горшка в руках Тзигоны. Оно скользило по ней, вызывая мурашки по коже. – Я неделю потратила, чтобы разгадать, как пройти мимо них. Где-то до сих пор витают заклинания воровской мысли. Помни, что мы слуги, должным образом нанятые на работу и исполняющие свои обязанности. Держи это в уме и, может быть, нам удастся уйти, сохранив свои шкуры. И прекращай морщить нос! Иначе все догадаются, что ты никогда прежде даже не прикасалась к ночному горшку.

Синестра поворчала в ответ и затем умолкла. Вместе они прошли несколько боковых коридоров, потом сбросили ночные горшки в спуск для прачечной и прошмыгнули через обшитую панелями дверь. За ней оказался вестибюль библиотеки волшебника – роскошная комната, предназначенная для исследований. Тзигона пролистала несколько книг, прежде чем ей удалось найти нужную.

– Вот оно. Записи обо всех советниках-джордайнах Прокопио, – она быстро просмотрела страницы книги, и издала протяжный, тихий свист. – Да у него их было больше, чем надо. Интересно почему.

– Забудь об остальных. Мы пришли ради Зефира, – напомнила Синестра. Она беспокойно переминалась на месте, и взгляд ее нервно метался от двери к двери.

– А вот и он, – Тзигона провела пальцем вниз по странице, изучая изящные руны. – Зефир некогда работал на королеву Фиорделлу. Весьма впечатляет.

– Что это значит?

Тзигона пожала плечами:

– Сама б не прочь узнать. Записывай давай: после смерти Фиорделлы Зефир работал на Цикломинии, некроманта, потом на Рондали Денистера и, наконец, на Прокопио.

Волшебница лихорадочно делала пометки на клочке пергамента.

– А на кого он работал до королевы – известно?

Тзигона прочла вслух имена его патронов и Синестра их записала.

– Это потянет где-то на две сотни лет, а он был очень старым эльфом. Здесь не говорится, чем он занимался раньше, – девушка разочарованно вздохнула и закрыла книгу. – Давай проверим его комнату.

Синестра заметно колебалась, но все же передала пергамент Тзигоне и последовала за юной плутовкой; та прохаживалась по библиотеке, мягко постукивая по книжным полкам и панелям на стене.

– Здесь, – сказала Тзигона наконец. Она налегла на одну из полок, которая сдвинулась так же легко, как и флюгер от сильного бриза. Небольшие лампы мерцали, чтобы осветить длинный и узкий коридор.

Синестра заглянула внутрь:

– Волшебные огни. Никакой пыли. Я немного не так представляла себе секретный проход.

– Если хочешь паутины и привидений, то на нижних уровнях имеются тоннели поинтереснее, – Тзигона ответила полушутя. Она подтолкнула женщину вперед. Синестра простонала, но шагнула внутрь.

Вместе они поспешно прошли по коридору и поднялись по узкой винтовой лестнице.

– Лорды-волшебники не любят ждать, – объяснила Тзигона, – и им нравится хранить секреты. Осмотрев несколько вилл, ты заметишь одну и ту же закономерность: боковые коридоры для слуг, служебный вход для советников и дам. Ставлю монеты против хлебных крох, что этот коридор идет к комнате главного советника.

Тзигона почти угадала – коридор привел их в богато обставленную спальню. Две служанки деловито снимали мятые шелковые простыни с широкой постели. Они уставились в удивлении на прибывших женщин.

– Развяжи платок, – шепнула Тзигона.

Синестра послушалась. Ее волосы заструились вокруг ее лица длинными, блестящими черными локонами.

– Начинай раздеваться.

Уголки губ волшебницы приподнялись, когда та догадалась о задумке Тзигоны. Она распахнула свой наряд горничной, явив дерзкое платье.

Тзигона повернулась к служанкам:

– Ванна готова?

Те обменялись взглядами.

– Нет, – осмелилась ответить одна из них.

– Ну так бегите на кухню и несите горячую воду! Убедитесь, чтобы туда добавили жасмин и иссоп. Лорд Прокопио специально назначил раннее свидание, так что у нас совсем мало времени!

Девушки сломя голову выбежали из комнаты, чтобы исполнить это, по всей вероятности, привычное поручение. Синестра тихо рассмеялась и завязала платок обратно на голове.

– Вот это сообразительность! Возвращаемся в библиотеку и повторим попытку?

– Если ты не собираешься ждать Прокопио здесь.

Потребовалось еще две попытки, прежде чем им удалось найти комнату Зефира. Его темная комната была скудно обставлена: постель, письменный стол с чернильницей и свечой, небольшое подвесное зеркало, и три узких окна. Несколько безукоризненно чистых и белых джордайнских одеяний до сих пор висели на колышках в стене.

Тем не менее, Тзигона методично проверила комнату. Она нашла маленькую и пустую полку, спрятанную за зеркалом, люк в полу, и ничего более.

– Ничто здесь не указывает на связь между Зефиром и Кивой, – признала она наконец. – Я была уверена, что он оставит по крайне мере одну маленькую зацепку. Обычно люди так делают.

– Может, он соблюдал осторожность.

– А может, кто-то сюда пробрался до нас, – возразила Тзигона. – Прокопио, видать, не меньше моего желает отыскать нити между Зефиром и Кивой!

– Прокопио Септус просто не хотел иметь ничего общего с предателем-эльфом! – возразила Синестра.

– И я о том. Конечно же, он избавляется от всего, способного хотя бы намекнуть на их связь, – Тзигона вздохнула и помассировала плечи, чтобы унять ноющую боль в напряженных мышцах. – Я закончила. Хочешь взять что-нибудь с собой перед уходом?

Волшебница осмотрела аскетическую комнату, задумчиво постукивая указательным пальцем по подбородку:

– Немногим тут можно поживиться. Удел джордайна выглядит довольно уныло.

– Твоя правда, но всегда найдется что-то, – Тзигона вновь принялась за работу, выискивая тайные отделения, похлопывая по одежде в поисках карманов. Она нашла маленький кармашек, вшитый в шов туники. Там был клочок бумаги, а внутри – мелкий коричневый порошок. Девушка протянула находку волшебнице:

– Это заинтересует?

Синестра лизнула кончик пальца, опустила его в порошок, а затем снова поднесла его к губам. И скривилась:

– На вкус так гадость невероятная, что почти всегда является признаком важного компонента заклинания. Беру.

– Только не все, – предупредила Тзигона. – Жадные воры часто попадают в эту ловушку. Если ты возьмешь только щепотку, не думаю, что Прокопио будет тебя искать.

Волшебница выглядела озадаченной.

– Но зачем? Разве он вообще знает, что оно здесь? Для хранения компонентов заклинаний у волшебников всегда есть хорошо защищенные комнаты.

– Если у кого-то возникнут хоть какие-то подозрения, то первым делом станут осматривать надежно защищенные комнаты, – пояснила Тзигона. – Тем более, кто-то здесь недавно уже был. Люк вскрыт ножом: можно заметить свежие царапины на дереве и следы отпечатков пальцев на пыли рядом. Уверена, это Прокопио. Его слуги не осмелятся войти сюда.

– Почему нет? Волшебник слишком сильно доверяет прислуге. Смотри, как легко мы гуляем, где нам только вздумается!

Тзигона даже не попыталась ничего объяснять. Она понятия не имела, почему сама она остро чувствовала магию, при этом оставаясь невидимой для нее. Защитные заклятия окружали почти каждую дверь в этом доме, каждый коридор. Она опознала их всех, а они ее – нет. Синестра, всегда на полшага позади нее, оставалась в ее тени. Тзигона научилась на горьком опыте об ограничениях ее необычной сферы защиты. Она знала об этом, пользовалась этим – но не понимала.

– Пошли, – коротко сказала она.

Глаза Синестры радостно блестели, несмотря на то, что ее «сокровище» было скудным и имело сомнительную цену. В своем ликовании, волшебница забыла следить за дистанцией в полшага. Тзигона же не напомнила. Когда они прошли мимо большого овального зеркала, девушка бросила взгляд на их совместное отражение. Тзигона выглядела в зеркале как обычно. А Синестра – нет.

Юная плутовка быстро оглядела холл – хотела удостовериться, что рядом никого. Затем она схватила за локоть волшебницу, сорвала с нее платок и потянула к себе, поближе к зеркалу.

Отраженные в зеркале глаза Синестры расширились от ужаса, а потом потускнели в смирении – и под действием давно прошедших лет, скрытых под волшебной маскировкой.

В отражении волшебница выглядела не просто старше, а менее привлекательно. Ее волосы остались такими же длинными и густыми, вот только не иссиня-черными, а дымчато-каштановыми, поблекшими от времени и увитыми сединой. Фигура женщины не утратила стройности, но ее формы были уже не такими пышными. Лицо ее было скорее заостренным, чем сердцевидным, рот выглядел шире. Несколько морщинок собрались у уголков ее подкрашенных глаз. Гладкая кожа Синестры, цвета темного меда, сменилась землистой, и с веснушками. Это было лицо не изнеженной знатной дамы, а простолюдинки с трудной судьбой – или, возможно, волшебницы, чья жизнь большей частью прошла в бегах.

– Взгляни на нас, – прошептала Тзигона, внимательно изучая их отражение. – Мы так похожи.

Непривычные губы Синестры вытянулись в слабой улыбке.

– Как сестры.

– Нет же. Ты достаточно старая, чтобы сойти за мою мать, – сказала Тзигона прямо.

– Ай! Почему бы тебе попросту не ударить меня ножом и успокоиться?

Тзигона не обратила внимания на ее ответ и глубоко вздохнула.

– Это так?

Синестра долгое время молчала. Тзигона жадно изучала ее лицо в поисках хоть какого-нибудь признака надежды, чувства вины, раскаяния, обмана. Хоть чего-то!

Спустя какое-то время волшебница пожала плечами и отвернулась от их совместного отражения:

– Всякое может быть.

– Всякое?

В нос ударил резкий запах камфоры. Тзигона резко повернулась, чтобы увидеть, как к ним медленно приближается целитель лорда-волшебника. Его заинтересованный взгляд скользнул по черным локонам Синестры и ее прелестям. Тзигона быстро встала между волшебником и предательским отражением.

– Здравствуй, милашка, – промурлыкал целитель Синестре, подходя к двум женщинам. – Вижу, вы новенькие. Никто вас еще не поприветствовал должным образом?

Он потянулся к ней. Синестра отпрянула, но пальцы мага все же успели задеть ее руку. «Подарок» лорда Беладжуна мигом отозвался на прикосновение чужого мужчины, и Синестра исчезла, не успев закончить бранное слово.

Ошеломленный целитель перевел взгляд на Тзигону. Та мило улыбнулась:

– Лорд Прокопио такой собственник, не правда ли? Представьте, он потратил такое мощное заклинание только для того, чтобы удостовериться, что никакой слуга не притронется, образно выражаясь, к его столовому вину.

– Это была случайность. Я споткнулся. У меня и в мыслях не было трогать девку, – залепетал мужчина. Тзигона похлопала его по щеке и отправилась восвояси, твердо зная, что он не проболтается о внезапно исчезнувшей горничной.

Тзигона покинула виллу без приключений. Неведомая тень поселилась у нее на душе, пока девушка устало брела вперед. Всю жизнь она искала собственную мать, и никогда ей даже в голову не приходило, что Кетура может не знать или не заботиться о том, что стало с ее ребенком. Даже если Синестра и Кетура не были одним и тем же человеком, ответ Синестры поднял волнующие вопросы.

Возможно, теперь настало время использовать последнее средство.

Не прошло и часа, а Тзигона уже успела сменить одежду служанки на откровенное платье, которое она нашла сушившимся на кусте за публичным домом. Затем она слегка подкрасила глаза и губы косметикой, одолженной из сумочки Синестры, и отправилась в сторону дворца. Она ждала у ворот, через которые Маттео имел привычку выходить. Он был ранней пташкой, так что ей не пришлось долго там торчать. Девушка едва ли не набросилась на него, ухватив за руку и потащив подальше от утренней толкотни.

Маттео наградил ее косым взглядом и продолжал так на нее смотреть, пока они не оказалась на достаточном расстоянии от дворцовых ворот.

– Любой, кто нас заметит, зацокает языком и станет возмущаться настырностью городских шлюх! Если тебя не волнует твоя собственная репутация, Тзигона, то хотя бы можешь задуматься о моей?

– Ты джордайн, – возразила она. – Тебе появление с куртизанкой только на пользу пойдет. Впрочем, забудь пока об этом. Я хочу, чтобы ты нашел кое-кого для меня.

– Кто-то согласен поговорить о Кетуре?

– Ну, вроде того. Я пошла напрямую и спросила Базеля Индолара, не известно ли ему что-нибудь о Кетуре. Он посоветовал человека, способного мне помочь.

Глаза Маттео расширились:

– Ты сказала ему, что она твоя мать?

– Я что, на дурочку похожа? – взгляд девушки упал на ее безвкусное и вульгарное платье. – Ты меня понял.

– Конечно. Расскажи, кого следует найти?

– Дамари Эксчелсора. Он волшебник, универсал[7]7
  Универсал – значит, что Дамари не специализируется на какой-либо из школ заклинаний, а умеет всего понемногу. В иерархии Халруаа это тоже показатель статуса, не высокого, но и не самого низкого (прим. переводчика).


[Закрыть]
, зельевар. Ты найдешь его в башне из зеленого мрамора на углу улиц Сильфовой и Южной Рыночной.

Маттео задумчиво разглядывал ее.

– Не сомневаюсь, что справлюсь, но раз ты и так много знаешь, то в чем моя задача? Почему бы самой не пойти?

– Он был мужем Кетуры.

– А, ты хочешь, чтобы я встретился с ним под каким-нибудь благовидным предлогом и пригляделся к нему, – размышлял Маттео.

– Быстро соображает, – заметила Тзигона, ни к кому в особенности не обращаясь. Кислое выражение ее лица куда-то улетучилось, и она обратила умоляющий взгляд на Маттео: – Это, может быть, моя лучшая попытка и надежда найти правду о моей матери. Может, единственная моя надежда. Я знаю, что вы, джордайны, поклялись служить правде, – добавила она горячо, – и я не то чтобы прошу тебя врать ради меня. Просто… выуди секреты. Сам знаешь как – режь наживку на маленькие кусочки, чтобы их было легче проглотить, но спрячь крючок… – она умолкла в нерешительности.

Маттео какое-то время разглядывал ее:

– Ты отважилась открыто расспрашивать о Кетуре. Ты доверяешь Базелю Индолару?

– Вроде того.

Его улыбка была слабой и лишенной веселья.

– Распространенная позиция нынче. Хорошо, я встречусь с этим волшебником и разузнаю, что смогу.

В порыве чувств, Тзигона кинулась Маттео на шею. Краем глаза, она заметила двух одетых в белое мужчин, выходящих из дворцовых ворот. Ее охватило игривое настроение, и она сделала вид, будто бы падает. Маттео инстинктивно обхватил ее руками за талию. А за миг девушка отпустила его и отступила назад, в ее глазах блестели озорные огоньки, а губы изогнулись в томной, довольной улыбке.

– О, нет, милорд, – чуть не задыхаясь, запротестовала она и протянула ему обратно его же кошель. – Стыдно брать деньги за такую прекрасную ночь.

Она тяжело и глубоко вздохнула, поправляя прическу. Затем она зашагала прочь, виляя бедрами, как заправская девица легкого поведения.

Тзигона оглянулась через плечо и усмехнулась, заметив восхищенные взгляды других джордайнов в адрес Маттео. Один из мужчин, проходя мимо, даже дружески хлопнул его по плечу.

Маттео смерил ее тяжелым взглядом и за пару шагов одолел расстояние между ним и юной воровкой.

– Ты так волновался за свою репутацию, – невинно пролепетала Тзигона, отступая, чтобы сохранить дистанцию. – Кажется, я тебе ее подняла за сущие гроши.

Его угрюмое выражение лица смягчилось, и губы против воли джордайна дрогнули в улыбке. Он тут же вернул себе хмурый вид и выхватил дыню с проезжавшей мимо тележки. Маттео бросил монету протестующему продавцу, и потом поднял дыню, целясь в Тзигону.

С пронзительным криком она бросилась наутек, прячась в одну из ниш в толстой стене дворца. Когда удара снаряда не последовало, девушка решилась выглянуть.

Маттео стоял в нескольких шагах от нее. И держал аккуратно вырезанный полумесяц дыни.

– Завтрак?

Тзигона взяла предложенный фрукт и похлопала по скамейке подле себя. Маттео сел. В дружественной тишине, советник королевы и крашенная уличная беспризорница разделили фрукт и буханку хлеба, которую Тзигона вытащила из сумки. В кои-то веки, Маттео не спрашивал, откуда она это украла. Не прокомментировал он и странные взгляды, бросаемые прохожими на неподходящую пару.

Они не обсуждали различия, что разделяли их, и проблемы, которые их свели вместе. Тем не менее, лишь солнце выглянуло из-за восточной городской стены, как мрачная тень на душе Тзигоны растаяла.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю