355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Елена Звездная » Тайна проклятого герцога. Дилогия (СИ) » Текст книги (страница 11)
Тайна проклятого герцога. Дилогия (СИ)
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:29

Текст книги "Тайна проклятого герцога. Дилогия (СИ)"


Автор книги: Елена Звездная



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 35 страниц) [доступный отрывок для чтения: 13 страниц]

Это было странно.

– Зачем вы мне это рассказываете? – требовательно спросила я.

– О битве? – уточнил Янир.

– О проявлении слабости лорда Дикрана.

– Не просто так, – подтвердил мои опасения дух ветра. – Но позвольте продолжить.

Молча кивнула.

– Положение спас герцог оттон Грэйд, – с улыбкой сказал Янир, -обратите взор на корабли.

Последовав его просьбе, я с немым восхищение оглядела армаду -никогда не устану восторгаться нашим гордым флотом.

– Знаете, за что я, безусловно, ценю герцога? – вопросил дух и, не дожидаясь ответа, продолжил. – За ум, умение не сдаваться, смелость и находчивость. И пока одни рыдали от страха, гораздо более слабый молодой маг искал решение. Зеленое сияние -идеальный щит. Отрезающий нас от внешнего воздействия и позволяющий непроницаемым коконом окружить все корабли армады. Когда он засиял, ожила и боевая магия. Мы дали бой, а на утро все двенадцать сильнейших духов предстали перед тем, кому отныне подчиняемся. Мы сущности, леди Грэйд, мы покоряемся лишь достойнейшим. На сегодняшний день в подчинении герцога сто семнадцать духов.

Я была потрясена его словами, и все же:

– Зачем вы мне это рассказали, Янир? – тихо повторила вопрос.

И дух ответил:

– Вчера я видел выражение бессилия в глазах лорда оттон Грэйда, леди. Впервые. Вы плакали, а он стоял под дверью и не знал, что предпринять.

Прикусив губу, я промолчала.

– Герцог не имеет права на слабость, леди Грэйд, – продолжил Янир. – Ошибки, злость, срывы, но только не слабость.

Теперь у меня не было слов, и я молча отвернувшись от Янира, смотрела на Проклятое море.

– Насколько я понял слова герцога, вчера, когда вы были в обмороке, а он произносил клятву на крови, теперь вы связаны.

– Будем откровенны, мы были связаны узами договоренностей и условностей в тот момент, когда меня привели на корабль и увезли из столицы, – едва слышно ответила я.

– Вы многое потеряли? – поинтересовался Янир.

– Многое, – не стала скрывать я.– В том числе будущее, о котором не смела и мечтать.

– Вы желаете потерять и все остальное? – вопросил дух.

Удивленно взглянула на Янира и он пояснил:

– Вы замужем, леди Грэйд, – дух усмехнулся, – вы теперь связаны отныне и навеки, и только от вас зависит, кем вам быть – любимой женой сильного человека, или презирающей супругой слабого, лишенного звания и власти над духами.

На душе стало как-то пусто и обреченно, а Янир продолжил:

– Поймите, Ариэлла, уже одно то, что он взял вас с собой говорит о многом – вы первая женщина, ступившая на этот корабль. И поверьте, вы единственная женщина к чьим словам лорд оттон Грэйд прислушивается, ведь даже леди эн-Аури, беззастенчиво пользующаяся влиянием проклятия, на любой упрек встречала лишь насмешливую улыбку, ваши же слова задевают его за живое. А он мужчина, леди Грэйд, ваш мужчина. И что бы ни произошло между вами, как бы сильно не была задета ваша гордость, у вас есть два варианта – забыть обо всем и шагнуть ему навстречу, или продолжать путь в бездну, куда вы сейчас двигаетесь оба и весьма стремительно.

Мне не хотелось ничего говорить. Невероятная тоска сжала сердце, и больно стало так, что не вздохнуть. В чем-то Янир был бесконечно прав, но как же трудно оказалось переступать через себя. Через свою гордость, вполне справедливую обиду, и откровенную злость на герцога. Но в чем-то Янир был прав… да во всем.

– Верните меня на корабль, пожалуйста, – едва слышно попросила я.

И ветер взметнул мои волосы, едва началось стремительное падение вниз, на великолепный корабль с белоснежными парусами.

Пролетая мимо, я протянула ладонь и коснулась ткани – шелк, и рука заскользила по вотчине, где властвовал лишь ветер, а сердце… просто больно было. Я никогда не обладала великим умением прощать.

Отпустив меня у столика, Янир поклонился, и исчез среди парусов.

Молча села за стол, Тороп пододвинул стул, подал новую салфетку, в замен утерянной. Обедала я молча, практически не чувствуя вкуса еды, а по завершению, вернулась в каюту. И до самого вечера просидела за столиком, уронив голову на сложенные ладони.

***

Когда наступил вечер и зажглись магические светильники, я встала. Сходив в уборную долго умывалась, после, переодевшись в темносинее платье, начала расчесывать волосы, стоя перед зеркалом, установленным в дверце шкафа.

Дверь открылась, когда я расчесывала последнюю прядь. Обернувшись, я заставила себя улыбнуться и тихо произнесла:

– Добрый вечер… Дэсмонд.

Вошедший герцог остановился на пороге, и в его черных глазах промелькнуло потрясение, одновременно с искренним удивлением. Но мгновенно справившись с собой, он ответил:

– Добрый вечер, Ари.

– Вас не было в обед, – продолжила я, отворачиваясь к зеркалу, потому что… мне было сложно. Каждое слово произносить – сложно.

– Прошу прощения, Ариэлла, я находился на разведывательной шхуне, мы только вернулись, – я не видела лица герцога, но такое впечатление, что и ему этот разговор давался… не просто.

Расческа в моей руке скрипнула, но движение вниз, и прядь волос сверкает в свете магии, а я… я произношу то, что должна была:

– Дэсмонд, я прошу прощения за… свои слова за завтраком, я… мне не следовало… – о, Пресветлый, как же трудно.

И тут Я слышу в ответ:

– Не стоит, Ари. Будем откровенны – ты сказала правду.

Расческа замерла, я просто застыла, не зная как реагировать на слова лорда Грэйда. Герцог же снял мундир, бросил его на спинку стула, и направился в комнатку с удобствами. Молча. Когда вернулся, на ходу вытираясь, надел рубашку, быстро застегнул, привел волосы в порядок и спросил:

– Вы готовы к ужину, Ариэлла?

– Да, – выдохнула я, – минутку.

И отложив расческу, надела ободок.

– Если вы желаете, можно прогуляться после ужина по кораблю.

– Это было бы чудесно, – не поднимая головы, ответила я. Усмехнувшись, герцог вдруг произнес:

– А если честно?

Искоса взглянув на него, я честно ответила:

– Неужели вы полагаете, что пробыв весь день в каюте, я не желаю прогуляться хотя бы перед сном?

Улыбнувшись, лорд оттон Грэйд протянул мне руку.

***

На ужин герцогу подали огромного ракообразного, у меня же осведомились по поводу пожеланий. Я, взглянула на красное существо, расположенное среди специй и зелени перед лордом оттон Грэйдом, любезно попросила то же самое, и едва лакей отошел исполнять, у меня не преминули поинтересоваться:

– Решили попробовать что-то новое, Ари?

– Решила, что как более старший и опытный, вы плохое не посоветуете, Дэсмонд, – старательно улыбаясь, ответила я.

Герцог, отложив столовые приборы, сложил руки на груди и, глядя на меня, прямо спросил:

– Что происходит, Ариэлла?

Разглаживая салфетку на коленях, тихо ответила:

– Я пытаюсь…– голос сорвался.

Мне было очень тяжело говорить об этом, да и каждый шаг давался с трудом.

– В любом случае я очень благодарен вам, Ари, – неожиданно произнес лорд Грэйд. – И отчетливо вижу, как не просто дается вам эта попытка наладить отношения.

Бросаю осторожный взгляд из-под ресниц на герцога и понимаю невероятное – он совершенно серьезен, ни тени улыбки или насмешки. Наоборот, что-то странное и сродни уважению в черных глазах.

Появился Тороп, с поклоном подал мне блюдо, и едва снял крышку, моему взгляду предстало то же морское членистоногое ярко-красного оттенка, что пугал своим видом у герцога.

– Вина, – приказал лорд оттон Грэйд. – Для леди белое.

Я хотела отказаться, но поймала на себе настороженный взгляд герцога и передумала. Будем пробовать что-то новое, в конце концов, ничего иного и не остается, если старое кануло в бездну.

Когда мой бокал был наполнен, лорд Грэйд поднял свой, отсалютовал мне и произнес:

– За самую удивительную из всех леди империи.

Смущенно улыбнувшись, я пригубила вино. Сладковато-терпкое, чуть покалывающее кончик языка, странным теплом разливающееся, стоит сглотнуть.

– У вас странная улыбка на лице играет, – произнес герцог, – или моя догадка верна и вы впервые пробуете вино?

Сделав еще один глоток, я тихо призналась:

– Впервые.

Лорд улыбнулся и лукаво поинтересовался:

– И как вам?

Третий маленький глоток, но я не нашлась, что ответить. Странное дело.

– Осторожнее, Ари, вино, особенно дамское белое, крайне коварно.

– Так это дамское вино? – заинтересовалась я. – На военном корабле? Лорд Грэйд, ваше высказывание толкает меня на не слишком пристойные мысли…

Герцог изумленно взглянул на меня, а после расхохотался. Я сделала совсем крохотный четвертый глоток и поняла, что тоже, почему-то улыбаюсь.

– Белое вино часто используется для приготовления соусов к рыбе, – отсмеявшись, поведал герцог.

– Ммм, – протянула задумчиво, – значит я в данный момент лишаю вас удовольствия поедания рыбного соуса?

И мстительно сделала пятый глоток. Герцог рассмеялся, я сделала шестой глоток.

– Ари, что вы делаете? – встревожился Дэсмонд.

– Мщу, – коварно призналась я.

– Мстите? – переспросил лорд.

– Ммм, – восьмой глоток и бокал наполовину пуст, – о нет, считайте это военными действиями.

– То есть война? – с трудом сдерживая улыбку, вопросил герцог.

– Угу, – призналась я, – как видите, уже приступила к уничтожению стратегических запасов сырья для приготовления рыбного соуса… Так что ждет вас голод и вследствие этого полное и абсолютное поражение.

Девятый глоток вина, и мне почему-то совсем не хочется останавливаться. А лорд оттон Грэйд, забыв и об ужине и о бокале вина в руках, странно улыбаясь, вдруг произнес:

– Ари, вы обворожительны.

– Тссс, – я прижала палец к губам, – не говорите об этом моему мужу.

Дэсмонд расхохотался. Затем торопливо поднялся, взял стул и перенес его к моему. Тороп мгновенно среагировал и передвинул все блюда ближе к устроившемуся на новом месте герцогу, который осторожно, но властно отобрал у меня вино.

– Лорд Грэйд, нельзя же настолько любить рыбу, – возмутилась я, глядя, как бокал ставят как можно дальше от меня. И тут же осеклась.

Герцог, взглянул в мои перепуганные глаза, подумал, и спросил: Что-то не так?

Третье предупреждение, – трагическим шепотом поведала я.

И тут случилось нечто:

– Тссс, – прошептал лорд, – не говорите об этом моей жене.

Я изумленно посмотрела на него и расхохоталась. Наверное, впервые с момента, как сошла на пристани в порту. А герцог сидел и смотрел на меня, едва заметно улыбаясь. Затем вернулся к ужину, спросив:

– Ари, вам помочь?

Взглянула на ужасного вида морского зверя, затем на герцога и поинтересовалась:

– А с закрытыми глазами это есть можно?

– Почему бы и нет, – лорд взял черные щипцы, и отломав клешню, расположил ее между половинками, – закрывайте глаза, Ариэлла.

И с хрустом разрушил красный хитин. Клешня была проломлена, а герцог, вилочкой, принялся извлекать белое мясо. Для меня, так как сломан был именно мои морской гад. Нанизав мясо на вилку, Дэсмонд обмакнул его в лимонный соус и протянул мне. К губам, видимо намереваясь меня кормить.

– Лорд оттон Грэйд, я… – начала возмущенно.

Мне молча протянули бокал с недопитым вином. Удивленно взглянула на герцога, и услышала невероятное:

– Один раз и я возвращаю вам вилку.

С тяжелым вздохом я приоткрыла рот и… закрыла глаза. Мясо оказалось очень нежным на вкус, солоноватым и с кислинкой, благодаря лимону.

– И можно запить вином, – шепотом посоветовал лорд оттон Грэйд.

Открыв глаза, я, старательно избегая встретиться с ним взглядом, забрала вилку, и даже не сделав попытки прикоснуться к вину, с исследовательским видом, воззрилась на морского гада, у которого осталась только одна клешня. Поразмыслив, я взяла нож, и теперь взирала на ракообразное с ножом и вилкой.

– У вас такой кровожадный вид, – усмехнулся герцог.

– «Какая большая крыска, но я обязательно должен ее попробовать»

– подумал котенок, глядя на вошедшего во двор лабрадора», -сказала я.

Герцог рассмеялся и заметил:

– Сомневаюсь, что у котенка вышло что-то путное из этой затеи..

– Ну, терпение и труд, – задумчиво произнесла я, все так же разглядывая монстра. – Хотя, полагаю, в данном случае требуется или топор, или пила.

– Гильотина, – предположил Дэсмонд.

Эм, нет, голову я в любом случае есть отказываюсь, она страшная и усатая.

Герцог воззрился на голову, затем лукаво взглянул на меня и поинтересовался:

– То есть мне не стоит обзаводиться усами?

– Побойтесь Пресветлого, вы только-только от шрама избавились, притворно-испуганно воскликнула я. – К тому же вам усы не пойдут.

– Вот как? – изумился оттон Грэйд.

– А если и пойдут, то всегда будут напоминать мне о нем, – я указала ножом на морского гада, и поинтересовалась: – А почему вы не приступили к трапезе?

Усмехнувшись, герцог предельно честно ответил:

– Вполне обоснованно опасаюсь подавиться.

– Он настолько невкусен? – откровенно удивилась.

– Вы настолько забавны, – парировал лорд Грейд, – что есть опасность подавиться от смеха.

– О да, я вооружена и опасна, – взмахнув ножом, согласилась я.

Дэсмонд улыбнулся, отнял у меня нож, а затем и вилку, и, оторвав вторую клешню у краба, разместил ее в щипцах. Хруст, и моей же вилкой герцог вновь извлек мясо.

– Без соуса, – потребовала я.

– Как пожелает моя леди, – скармливая мне вторую порцию, прошептал лорд оттон Грэйд.

– Без соуса не так вкусно, – в итоге была вынуждена заметить.

А затем, пока я задумчиво жевала, он извлек хвост, просто вдернул его из ракообразного, руками раскрыл, почистил от чего-то темного, и расположив на тарелке, порезал на несколько частей, полил соусом, и положил вилку, чтобы мне удобнее было ее взять. А нож забрал.

– Не доверяете, – констатировала я, беря бокал с вином.

– О, вы были столь убедительно-кровожадны, – поддел Дэсмонд.

– А с вилкой я смотрюсь менее кровожадно? – полюбопытствовала, пригубив вино.

Герцог улыбнулся, забрал у меня вилку, и подал мне ложку, извлеченную из соуса.

– Лорд оттон Грэйд! – возмутилась я.

Мне незамедлительно вернули вилку, но улыбка при этом у герцога была весьма лукавая.

– Благодарю,– сурово ответила я.

Мне улыбнулись. Затем лорд оттон Грэйд приступил к разделке собственного членистоногого, а я… пила вино и смотрела, как его сильные пальцы ломают клешни, с куда большей силой, чем это делали щипцы, да и ел герцог руками.

– Ари, вы ничего не едите, – заметил Дэсмонд.

Я перевела несколько рассредоточенный взгляд с его рук, и посмотрела в черные глаза. Взглянула и вдруг осознала, что не могу отвести взгляд. Черные глаза герцога переливались зеленоватыми всполохами, притягивая, завораживая, изумляя.

– Это щит, – сообщил оттон Грэйд, – наступает ночь, я усиливаю его, отсюда и подобный зрительный эффект.

– Проклятие? – почему-то спросила я, все так же не отрывая взгляда.

– Магия, -улыбнулся Дэсмонд.

Смущенно опустив глаза, я взяла вилку и вернулась к ужину, последовав примеру герцога, который разломав панцирь ракообразного, извлек мясо и оттуда. Я бы на такое не решилась.

Внезапно возле стола возник Янир, низко поклонился и произнес:

– Пиратская шхуна к северу.

– В водах проклятого моря? – герцог усмехнулся. – Бери двоих. – – – Могу сам, – возразил дух ветра.

Ничего не ответив, лорд оттон Грэйд лишь молча взглянул на него.

– Понял, – Янир вновь поклонился, затем улыбнулся мне и взмыл вверх.

Я же поймала на себе встревожено-злой взгляд герцога, который даже дышать стал иначе – резко.

– Ариэлла, – он яростно сузил глаза, – вы… беседовали с духом ветра сегодня?

– Вас это удивляет? – поинтересовалась я.

– Яниру было запрещено приближаться к вам, – холодно произнес герцог.

Мне хотелось ответить, но стоило взглянуть на лорда оттон Грэйд, как мое внимание вновь привлекли его удивительные глаза, которые теперь были словно полны всполохами зеленого огня. Это завораживало, как завораживает танцующее пламя свечи, как завораживает огонь в камине, это то, на что можно смотреть почти бесконечно…

– Ариэлла, – голос герцога теперь звучал куда как мягче, – я задал вам вопрос, а вы… Не стоит на меня так смотреть, Ари… я…

И герцог на мгновение закрыл глаза, а когда открыл, я вновь не могла оторвать взгляда.

– Ари, – укоризненно произнес он.

– Янир сказал мне об очевидном, о том, что отныне мы с вами муж и жена и мне стоит сделать шаг навстречу, чтобы не пасть в бездну ненависти. Мне очень тяжело переступить через все, что между нами произошло… Всегда тяжело переступать через себя, особенно если вины за собой не ощущаешь. Но я это сделала. Искренне надеюсь, что мне не придется пожалеть.

Я перевела взгляд, посмотрела в ночь, темную и беспросветную из-за зеленого сияния, охватывающего корабли. И почему-то спросила:

– Вам трудно постоянно быть сильным?

– Привык, – задумчиво ответил лорд оттон Грэйд.

– Вы порой очень агрессивны, – все так же не глядя на него, произнесла я.

– Привык, – герцог усмехнулся.

Это была очень горькая усмешка.

А я почему-то сказала то, о чем в этот момент невесело размышляла:

– О таких людях как вы, обычно пишут в истории.

– Такие люди как я обычно пишут историю, – парировал лорд оттон Грэйд.

– Вы пишите кровью, о вас пишут чернилами, – мне стало как-то грустно и неуютно.

– Вина? – предложил лорд.

– Чай, – тихо ответила я.

– Тороп, – позвал Дэсмонд.

Лакей принес воду для рук, и, ополаскивая пальцы, герцог задумчиво молчал. После долго вытирал ладони, затем приказал:

– Жаркое, пирог, чай.

– Вино убрать? – поинтересовался лакей.

– Нет, – решил за нас обоих герцог.

Больше книг Вы можете скачать на сайте – ReadRoom.net

Мне вдруг подумалось, что отныне он всегда будет решать все за меня. От этой мысли стало как-то неуютно. Я вновь перевела взгляд на море и к искреннему удивлению, заметила две яркие фиолетовые вспышки.

– Боюсь, – напряженно вглядываясь в горизонт, произнес герцог, -мне придется вас оставить.

– Пиратские шхуны? – встревожено спросила я.

– Стихийный маг на одной из них куда большая проблема, чем корсары, – лорд оттон Грэйд поднялся, склонившись, поцеловал мою дрогнувшую ладонь и добавил. – Ложитесь без меня, Ари, вероятно вернусь на рассвете.

Герцог ушел не оборачиваясь, на некоторое время скрылся в каюте, затем сбежал вниз по лестнице, и, используя трос, спустился на одну из подплывших двухмачтовых бригантин. На обоих кораблях раздалась мерная барабанная дробь, и духи ветра каплями бесконечности начали форсировать ход, подчиняясь ускоряющемуся ритму. К тому времени как они скрылись во тьме, я уже стояла у поручня, пытаясь не потерять из виду. А Южная армада, не сбавляя хода, шла в прежнем направлении… Вскоре мы удалились от места боевых действий, и огненные всполохи перестали озарять горизонт.

Есть в одиночестве мне не хотелось, и, отказавшись от чая, я поначалу некоторое время бродила по второй палубе, а после вернулась в каюту.

Открыла дверь, магические шары мгновенно вспыхнули ярче, вошла и остановилась. На столе лежал цветок мальвы. Светло фиолетовый, свежесорванный цветок мальвы!

Я торопливо подошла к окну, закрыла ставни, закрепила крючком. Двери запирать не стала, но которым заблокировала дверную ручку, иной раз посильнее замков, особенно если предположить, что на корабле есть маг. И только после этого я подошла к растению, присела перед столом, внимательно разглядывая цветок. Что ж, я ошиблась – сорван он был не сегодня. Накануне или возможно вчера утром, после чего был помещен в воду, так как срез оказался влажным от воды, а не обладал капелькой мутного сока. Забавно. Поднявшись, я огляделась – мундира на спинке стула не было – герцог надел перед уходом, рубашка, ношенная, в которой герцог вернулся, когда я расчесывала волосы, исчезла. Значит как минимум один человек, стирающий одежду адмирала, здесь был.

Цветок брать я не стала, тот кто начал эту игру был убежден, что отреагирую соответственно первому разу, и вероятно так, как отреагировала бы любая леди на моем месте. Следовательно, цветок вновь заберут. С усмешкой, я отодвинула стул от двери, затем достала пудреницу, и подув, распылила тонкий слой на полу, отступая к маленькой комнатке с удобствами. Рыдала я тоже там, плакала тихо, но очень испуганно и непременно всхлипывая…

Дверь скрипнула, когда я уже устала изображать горе. И теперь мне предстояла весьма сложная задача совместить рыдание, с необходимостью прислушиваться к происходящему. Скрип сапог -первое, что насторожило. Ношенная обувь так не скрипит, да и у офицеров я скрипа не слышала. Вторым, что напугало – был щелчок засова, то есть дверь закрыли изнутри, но я отчетливо расслышала удаляющиеся шаги. Значит мой запугиватель маг.

Еще некоторое время я стояла в комнатке, прислушиваясь к происходящему в каюте, затем раздался стук и послышался голос лорда оттон Грэйда:

– Ариэлла, вы спите?

Торопливо выйдя, я ответила:

– Нет-нет, я еще не ложилась.

Пауза и осторожное:

– Я могу войти, или вы переодеваетесь?

Невольно улыбнулась его вопросу.

– Можете войти, – ответила прежде, чем осознала необходимость переодеться.

И вздрогнула, увидев, как отодвигается засов. Магия все же выглядит достаточно пугающе.

Герцог вошел, и остановился на пороге, глядя на меня недоуменно-встревоженно. Запоздало вспомнив о разыгранном спектакле, я торопливо вытерла слезы. Лицо последнего представителя династии оттон Грэйд потемнело.

– Ариэлла, – он вошел, закрыл дверь, запер на засов, затем, не глядя на меня, спросил, – для вас это настолько тяжело?!

Я не ответила. Не смогла. Потому что на полу четко отпечатались две пары ног! Две! И если одни следы были оставлены мужскими сапогами, то вторые – маленькие, когтистые и в то же время только две лапы, то есть не животное! Вскинув голову, в ужасе посмотрела на лорда оттон Грэйд и поняла, что он так же разглядывает пол. Затем быстрый взгляд на меня и в черных глазах промелькнуло нечто странное, недоверчивое.

– Обморок? – поинтересовался герцог.

– Шутите? – в свою очередь спросила я.

– Нет, но… – сомнение теперь отразилось и на лице, – мне казалось, это естественное поведение для монастырской воспитанницы.

Кровь прилила к щекам, и я ответила достаточно жестко:

– Лорд оттон Грэйд, мне кажется, падать в обморок в подобной ситуации в высшей степени глупо.

Усмехнувшись, адмирал вдруг издевательски протянул:

– Ах да, я же не голый.

Кровь прилила к щекам, руки непроизвольно сжались и я вдруг не скрывая сарказма произнесла:

– Вот именно.

Глаза герцога медленно сузились, на губах промелькнула странная ухмылка, а после он спросил:

– Мне стоит раздеться?

– Вы считаете подобный поступок необходимым в данной ситуации? – мило улыбаюсь в ответ.

Хмыкнув, лорд ответил:

– Я считаю, что это добавит ситуации некоторую пикантность, не находите? – в его тоне отчетливо прозвучала ирония.

В моем, едва начала говорить, откровенный сарказм.

– Пикантность? – изобразила задумчивость. – Будем откровенны, лорд оттон Грэйд, ситуация пугающая, и мне кажется, пикантность в данном случае излишня, не находите?

На это мне ответили:

– Я нахожу свою очаровательную жену в слезах. И это при том, что не далее как час назад оставлял внешне вполне довольную своим положением и готовую вступить на путь примирения.

Странное дело, услышав его слова, я вспомнила сказанное однажды Эллиан «Леди делятся на красивых и очаровательных. Очаровательные те, кого уродиной назвать лорд не может в силу воспитания, а красивой в силу природной склонности к справедливости». В следующее мгновение непроизвольно вырвалось:

– Благодарю за честность, лорд оттон Грэйд.

– Хотелось бы и мне поблагодарить за то же, – ядовито ответил он.

– Ооо, – я возмущенно выдохнула, – что ж, предоставлю вам подобную возможность – вы тоже не верх совершенства!

– Что, простите? – потрясенно переспросил герцог.

Сжав кулаки, я несколько мгновений смотрела на лорда, изо всех сил стараясь удержать очередную рвущуюся реплику.

– Нет уж, продолжайте! – потребовал он.

Мне бы хотелось продолжить, но:

– Я не могу, – сказала, значительно понизив голос, – иначе все то представление со слезами и испуганными всхлипами, что я разыграла для вот этих вот странных личностей, – взгляд на пол, -пропадет втуне.

Герцог заметно пошатнулся. После чего резко выдохнул и задал уже поднадоевший мне вопрос:

– Что, простите?

Молча разведя руками, я укоризненно взглянула на него, после чего, приподняв юбку и осторожно ступая, прошла к сумкам, присела, открыв извлекла блокнот и карандаш, еще более осторожно приблизилась к странному когтистому,следу, и, устроившись на полу, начала, аккуратно перерисовывать.

Но мне не довелось изобразить и первый из трех когтей, как лорд оттон Грэйд, миновав каюту прямо по всем следам, наклонился, подхватил меня на руки и молча перенес лишившуюся дара речи меня к постели и не слишком бережно обронил на нее. Ничуть не оскорбившись, я подскочила и тут же села обратно, испугавшись откровенно нехорошего взгляда герцога.

– Леди оттон Грэйд, – внешне лорд выглядел невозмутимо, даже руки на груди сложил, вот только взгляд и тон голоса казались ледяными, – еще раз, исключительно по причине желания удостовериться в том, что я понял вас верно: Вы, Ариэлла, намеренно устроили представление со слезами и всхлипами? Намеренно и осознанно, я правильно понял?

Возмущенно глядя на герцога я указала на пол, на двери, на… выпавший и ныне валяющийся блокнот, на…

– Я вас правильно понял? – повторил свой вопрос лорд оттон Грэйд.

На это я возмущенно осведомилась:

– Вы издеваетесь?!

Герцог сжал зубы, причем настолько сильно, что едва не послышался скрежет.

– Нет, – после недолгой паузы произнес он, – но, похоже, что издеваетесь вы, леди оттон Грэйд.

И взгляд его потемнел. Действительно потемнел, и в каюте будто стало темнее. Но эти его слова…

Сев на постели, я удивленно переспросила:

– Простите, вы сейчас о чем?

Лорд не ответил. Просто стоял и смотрел на меня с невероятной ненавистью во взгляде, и с презрением, коего я никак не ожидала.

В двери постучали.

–И?– голос герцога прозвучал холодно и требовательно.

За дверью раздалось торопливое:

– «Ревущий» обыскали, следов лича не обнаружено.

– А вы дверь откройте, – ядовито произнес лорд оттон Грэйд, -здесь их предостаточно!

Дверь действительно открыли. Двое офицеров бросили взгляд на меня, тут же смущенно отвели глаза начали подчеркнуто внимательно разглядывать пол. Первый, седовласый, старше моего отца, опустился на колено, коснулся пальцами рассыпанной пудры, растер между пальцами и спросил:

– Это какой-то усыпляющий порошок?

Я была в высшей степени смущена ситуацией и удивлена поведением герцога, но не настолько, чтобы не ответить:

– Это моя пудра, – сообщила офицеру, осторожно поднимаясь с постели.

Что было проблематично, учитывая нахождение в платье. Осознав, что не справлюсь самостоятельно, я протянула руку лорду Грэйду и… получила лишь презрительный взгляд в ответ. И я смотрела на него возмущенно и требовательно даже, а герцог… я вдруг поняла, что он меня ненавидит. Действительно ненавидит. Он так и не подал мне руки, молча продолжая окатывать ледяным презрением. Я с трудом сдержала слезы, поднялась сама, сошла с постели, и подойдя к офицерам, которые постарались не заметить произошедшего конфуза, пояснила:

– Он… или они вошли, когда я находилась на палубе, и оставили цветок мальвы на столе.

Седовласый офицер поднялся, поклонился и представился:

– Лорд Артуа.

Увы, герцог вновь проигнорировал этикет, и мне пришлось ответить:

– Леди Уо… леди оттон Грэйд, – присела в реверансе.

Офицер учтиво склонил голову и перешел к допросу:

– Цветок мальвы?

– Да, – я обошла оставшиеся после вторжения герцога следы, приблизилась к столу, и увидела ожидаемое – стол они не протерли. – Подойдите, здесь еще остались капельки воды.

Лорд Артуа, однако, не пошевелился и вопросительно взглянул на лорда оттон Грэйда. Я тоже соизволила взглянуть на герцога и вздрогнула, от его взгляда. Но за что?! Во имя наказания? Что столь предосудительного я совершила?!

Герцог на мгновение отвел глаза, затем вновь посмотрел на меня и спросил:

– Леди оттон Грэйд за время моего отсутствия в этой каюте происходило что-то, что вы желали бы скрыть или… постеснялись бы продемонстрировать господам офицерам? Подумайте, прежде чем ответить.

Недоуменно взглянула на герцога, он учтиво-холодным тоном пояснил:

– Магия позволит увидеть все, что здесь произошло. Вы даете согласие?!

С трудом сдержалась, чтобы не намекнуть на его в высшей степени оскорбительный тон, и ответила максимально вежливо:

– С момента вашего отплытия здесь не произошло ничего, чего мне стоило бы устыдиться.

Кивнув, лорд холодно приказал:

– На постель.

Мгновенно покраснев, я переспросила:

– Простите, что?

В следующее мгновение герцог стремительно преодолел пространство, схватил меня за запястье, отволок к кровати и практически бросил на нее. Испуганная, возмущенная, до глубины души оскорбленная его действиями я едва не закричала. Однако никого здесь не заботили мои чувства.

– Офицеры, – произнес лорд оттон Грэйд.

И оба вошедших, отошли к стене, герцог же повернулся к входной двери и произнес что-то шипяще-скрежещущее. В то же мгновение все изменилось! И в каюте вдруг возникли призрачные фигуры…

Вот герцог входит, торопливо берет мундир, надевает и покидаеткаюту… Вот дверь открывается снова, входит что-то темное, окутанное тьмой, словно свет свечи закрывает чья-то фигура и вот получившаяся тень движется по комнате. Тень приближается к постели, но замирает, стремительно движется к столу и покидает каюту… На столе остается цветок мальвы… Открывается дверь, вхожу я. Невероятно странное и пугающее ощущение – видеть себя со стороны. Светлые вьющиеся волосы в свете засиявших ярче магических шаров оказывается, блестят, а сзади я уложила их не слишком аккуратно… Но дальнейшие события отвлекли от мыслей об укладке волос – я увидела цветок и испугалась. Тогда не поняла этого, даже внимания не обратила – наделе вздрогнула всем телом, побледнела, руки сжались на груди. Несколько секунд, прикрытые на мгновение глаза, заметный выдох. Затем вновь взгляд на цветок, на дверь, на окно. И я, стремительно закрываю ставни, ставлю крючок, затем подхожу к двери и припираю ручку спинкой стула. Только после этого приближаюсь к столу, присев, разглядываю цветок. У меня такое забавное сосредоточенное выражение на лице и… я губу кусаю. Глупая детская привычка, после экзаменов бывало нижняя губа распухала до невероятных размеров, я долго пыталась избавиться от этого… Но вот, в момент напряжения, вновь кусаю губы. Как стыдно. А дальше, поднявшись, я бросаю взгляд на место, где валялась ношенная рубашка герцога – ее там конечно нет, киваю своим мыслям, вновь смотрю на цветок. А потом на моем лице появляется выражение, которого я вообще никогда за собой не замечала – коварное очень. Я улыбаюсь, задумчиво просчитывая дальнейшие действия, губу кусаю, глядя на дверь. После убираю стул, достаю пудреницу, распыляю тонким слоем, отходя к комнатке…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю