Текст книги "Дримлэнд (СИ)"
Автор книги: Елена Черкашина
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 18 страниц)
– Какая разница, стрелять внутри нельзя. Можно повредить оболочку и разгерметизировать гондолу, я уже не говорю про баллоны с кислородом и повреждения двигателя. Если паровой котел взорвется… Да и их команда в двое превышает нас по численности.
– Я все поняла, – Софи задумалась.
***
– Они сдаются! – С радостным воплем помощник капитана ворвался в кубрик (34).
Его встретили одобрительными криками и улюлюканьем. Предвкушение скорой наживы пьянило не хуже крепкого джина, и всем хотелось поскорее добраться к чужому грузу.
– Рано радуетесь, – проворчал Купер, – знаю я это корыто! Мадам Матильда там за капитана. У нее редко бывают денежные клиенты. Богачи чураются ее нанимать. Поэтому она и решила так быстро сдаться.
Команда поскучнела и принялась готовить оборудование уже с меньшим воодушевлением.
– Двое крепких детин в добротных, но весьма потертых летных комбинезонах закончили установку стыковочного механизма. Передвигаться по нему было довольно опасно, стоило одному из рулевых сделать резкий маневр и он обрушиться вниз, забирая с собой бедолагу, находившегося в этот момент внутри.
Вдруг водогазонепроницаемая наружная дверь захваченного аппарата отворилась, и оттуда показалось детское лицо.
– Мне нужно поговорить с капитаном.
Пираты переглянулись. А один из них наставил на мальчика револьвер. Мальчишка не походил на юнгу, уж больно прилично был одет. Новая курточка на меху, новые же теплые штаны. Одежда была немного испачкана, но простые юнги, да еще на таких дирижаблях как этот, не могли себе позволить столь дорого одеваться, значит, он из пассажиров.
– Можешь говорить со мной, капитан мне полностью доверяет. Мальчик задумался на мгновение, но почти сразу кивнул.
– У нас произошел бунт. Кое-кто из пассажиров не желал сдаваться. Они убиты, сэр, – тут же заверил мальчик, испугавшись сурового выражения на лицах пиратов. – Проблема в том, что у нас пробоина в корпусе, и мы теряем кислород. А еще мой дядя… он ранен. Можно мы с тетей перенесем его на ваш дирижабль? Мы щедро заплатим, не сомневайтесь.
Пираты ухмыльнулись, на упоминание оплаты.
– Доложи капитану, – бросил один, – а я покараулю.
Второй быстро направился обратно, но вернулся очень быстро.
– Вам повезло, капитан сегодня очень добрый, – растянулся он в щербатой улыбке. – Выбирайтесь оттуда.
Мальчик сосредоточенно кивнул и скрылся за дверью. Через пару минут она снова распахнулась, пропуская не молодого седеющего мужчину. Тот, согнувшись, держался за живот и еле переставлял ноги, а сбоку его поддерживала молодая девушка. Одета она была совсем не так, как полагалось леди, но ее костюм так славно облегал точеную фигурку, что пираты лишь широко заулыбались.
– А тетушка у тебя, малец, ничего, – оценил один из пиратов.
– Что ж ты себе муженька такого дряхлого выбрала, – поцокал языком другой. – Наверное. Деньжат у него столько, что компенсируют все недостатки.
Они дружно загоготали.
– Ничего, если повезет, то он довольно быстро испустит дух, – посочувствовал первый, и они оба снова порадовались удачной шутке.
Пираты, весело смеясь, первыми ввалились в каюту. Естественно, что они отвлеченные девичьей фигурой и забавной ситуацией никого не обыскали. Кто доверит оружие ребенку? Раненного проверять смысла не имеет, он еле держится на ногах, куда уж ему воевать. А барышни, они же даже мышей боятся, какое оружие?
Все закончилось за пару минут. Пока сопровождающие отпускали скабрезные шуточки в адрес "тетушки", она, словно отмахнувшись от них, сделала движение рукой. В тот же миг. Двое стоявших дальше всех мужчин с тихими вздохами сползли по стене. Общий взрыв хохота заглушил звук падения еще двоих тел. "Тетушка", сокрушаясь состоянием любимого супруга, интенсивно жестикулировала, и в той стороне, куда был направлен выпад ее прелестной ручки, одним пиратом становилось меньше.
Когда же наконец оставшиеся в живых заметили, что вокруг твориться что-то неладное, на них смотрели дула револьверов. Один крепко двумя руками, что бы не упустить, сжимал мальчишка. Два других – в раз исцелившийся "дядюшка". "Тетушка" же со всей силы ударила кулаком в мясистый нос амбала, минуту назад щедро сыпавшего шуточки в ее адрес.
Взяв лежавшую так к стати под ногами веревку, Софи крепко связала уцелевших и заткнула им рты. Пока они обалдело молчали, но в следующий момент, очнувшись от удивления, могли поднять шум. Кто знает, сколько еще молодцов скрывается в соседних отсеках.
– Что-то мне подсказывает, что именно этой веревкой они собирались связать нас.
Арчи попинал ногой одного из пиратов на полу, того, что больно толкнул его в плече во время переправы.
– Нет, молодой человек, – раздался раскатистый мужской голос правой стороны отсека, – мои люди пленных не берут.
В открытом дверном проеме стоял мужчина. В летном комбинезоне на меху с массой карманов и клапанов. Такой же комбинезон носила мадам Матильда, на этом сходство между двумя капитанами заканчивалось. Пират был больше мадам раза в два, и это при ее габаритах. Он был просто огромным, и Арчи даже хотелось назвать его свирепым. Мальчику пришла в голову мысль, что пиратам нужен такой большой дирижабль, в первую очередь, что бы перевозить свои большие туши. Он даже хотел хихикнуть, но снова взглянул на капитана и притих.
– Не шевелиться! – Гаркнул капитан, заметив, что Софи пытается поднять руку. – Девчонка, старик и сопляк положили мою команду! А вы? – Он перевел взгляд на связанных. – Куда вы смотрели, когда вели их сюда?!
Капитан пиратов был в бешенстве, казалось он сейчас готов перестрелять не только гостей, но и остатки собственной команды.
Дед все еще держал в руках револьверы, правда направлены они были в другую сторону, но надежда еще была.
Как только эта мысль пришла Арчи в голову, капитан, словно прочитав его мысли, рявкнул:
– Оружие на пол! – И еще громче, если это вообще было возможно, добавил, – А ну все ко мне, кто еще остался в живых!
Дверь с левой стороны отсека отворилась, и оттуда появилось изумленное лицо, перемазанное сажей.
– Живо развяжи их, – указал капитан на обездвиженных членов команды.
Время уходило, а вместе с ним и надежда на счастливый финал. Арчи понимал, что теперь-то их точно в живых не оставят. Нужно было решаться. Сейчас от его действий зависели жизни, пусть не друзей, но людей, которые могли бы ими стать. Капитан совершил ту же ошибку, что и его люди, он не принимал во внимание мальчишку меньше него в несколько раз, а поэтому казавшегося безобидным.
Но у Арчи ведь тоже был револьвер в опущенной и отведенной за спину руке, но готовый к выстрелу. У него была лишь единственная возможность, второй выстрел пират сделать ему не позволит. Дед разгадал его намерение и ободряюще еле заметно кивнул.
Капитан продолжал ругаться и следил, как механик не может справиться с путами, узлы были хитроумными, а веревка крепкой, так что требовалось время, что бы разрезать ее кинжалом.
Арчи собрался, выдохнул и поднял револьвер. Грохнул выстрел. Пуля попала капитану в плечо, развернув его в сторону, что сделало бесполезным ответный выстрел. Софи, воспользовавшись случаем, схватила одну из склянок, прикрепленных к ее поясу, с силой бросила на пол и крикнула:
– Бежим!
Из разлетевшегося на осколки сосуда клубами повалил густой дым, делая видимость равной нулю и вызывая приступы кашля у каждого, кто находился поблизости. Глаза Арчи мгновенно наполнились слезами, и он потерял всякую ориентацию. Но тут чьи-то сильные руки схватили его за шиворот и куда-то поволокли.
В стыковочном туннеле дышать стало легче, дым еще не успел проникнуть сюда. Позади Арчи бежал Дед, подгоняя его пинками. Оказывается, это он вытащил мальчика из пиратского дирижабля. Захлопнув тяжелую дверь он прислонился к ней спиной и шумно выдохнул.
Софи почти не пострадала от едкого дыма и сразу направилась в рубку управления, докладывать капитану об исходе операции. Аппарат тут же начал набирать скорость и отдаляться от пиратского дирижабля. В момент, когда Дед закрыл наружную дверь, Арчи услышал, как ломается стыковочный механизм, роняя обломки вниз.
– Но капитан, он же остался жив! И механик. Они же могут открыть по нам огонь! – Арчи взволнованно вскочил и хотел бежать к мадам Матильде, что бы предупредить, но дверь между отсеками была распахнута, и капитан его прекрасно слышала.
– Мы еще посмотрим, кто кого!
Арчи прильнул к иллюминатору и принялся наблюдать за пиратским дирижаблем. Он стремительно удалялся, точнее это они удалялись от него.
– Они разворачиваются! – Крикнул Арчи, первым заметив маневр. Тут же мадам принялась делать то со своим летательным аппаратом. Не успел Арчи сообразить, зачем ей это, как раздался громкий звук, словно от сильного выстрела или от не большого взрыва. Звук шел со стороны рубки, и мальчик испугался, что по ней стреляли, но оказалось, совсем наоборот.
Единственный выстрел достиг своей цели, и через мгновение дирижабль противников взорвался огромным огненным шаром. Мадам Матильда успела отлететь еще не сильно далеко, и при взрыве "Попутный ветер" ощутимо тряхнуло. Арчи, то ли от толчка, то ли от неожиданности, не удержался на ногах и сел на пол. Льюис все это время, укрывшись с головой своей накидкой, сидел в углу, а после взрыва протяжно заскулил.
Арчи мельком глянул на воющую груду меха на полу и снова приник к иллюминатору. Как раз вовремя, что бы заметить, как гондола пиратского дирижабля, разломленная на несколько частей, упала в воду и стала медленно погружаться. Волны с жадностью набросились на останки летательного аппарата, пытаясь быстрее утащить его на дно, но даже они не могли полностью затушить пламя. В небо от обломков поднимался сизый дым, сливаясь в вышине в один мутный столб. Вокруг него, словно крупные клочья пепла парили обрывки легкой обшивки. Они причудливо кружили, подхваченные ветром, которому тоже хотелось поиграть с чем-то новым, и оставляли за собой тонкий след из струек дыма.
Зрелище было страшным, печальным и в то же время торжественным. Именно таким и должны быть похороны пиратского корабля, погибшего вместе с капитаном и всей командой.
– Что это было? – Спросил Арчи, оторвавшись наконец от стекла.
– Бортовое орудие номер один! – Гордо ответила Мадам Матильда. Она стояла, уперев руки в округлые бока, и торжествующе вскинув подбородок. – Как мы их? А! И кто теперь гроза воздушных морей?!
– Что это за орудие, что уничтожило дирижабль таких размеров одним выстрелом?
– Это не орудие, – пояснил Дед, – точнее не совсем оно. Оболочка пиратского дирижабля была наполнена весьма горючим газом. Достаточно было одного точного попадания, что бы она взорвалась и разнесла на части все, что оказалось поблизости. В данном случае, гондолу.
– А почему мы тогда сразу по ним не жахнули? – Удивился Арчи.
– Выстрел должен был быть точным, второго шанса нам бы не дали, а для этого нужно было подойти достаточно близко. Да и я не знала точно, чем наполнена их оболочка, я предполагала, но не была уверена. Если, допустим, пробить нашу оболочку, она не взорвется, потому, что там просто нагретый воздух. Он просто начнет со свистом выходить наружу. Когда же Софи сообщила мне, что видела у них на борту баллоны с водородом, никаких сомнений не осталось, и мы атаковали. Как видите, удачно!
Услышав это, Льюис даже набрался смелости выглянуть наружу из своего убежища.
– Так мы что, победили? – Не уверенно спросил он.
– Конечно, – воскликнула Софи, – а ты что когда-то во мне сомневался?
***
Следующие несколько дней полета протекали абсолютно спокойно. После столь бурных событий это затишье ощущалось особенно остро. Арчи продолжал свое обучение премудростям механики, теперь в это свою долю вкладывал и Дед. Заняться на борту было все равно нечем, и он показывал мальчишкам простенькие фокусы.
Происшедшее заметно сблизило Арчи с остальными, и все свободное от дежурств время он проводил в пассажирском отсеке. Иногда за особо интересной беседой мальчик совершенно забывал и то, что они из разных социальных кругов, и о разнице в возрасте.
Софи вхожа на мероприятия высшего общества, посещает салоны, имеет много знакомств среди знати, но при этом грабит их дома и за этот счет живет. Льюис промотал свое состояние, которое копило не одно поколение его предков, и когда разговор зашел о сокровищах, не погнушался опуститься до воровства.
Дед управлял своей собственной темной империей и совсем не маленькой. От него зависели жизни не одной тысячи людей. Он следил за порядком, каждому предоставлял шанс заработать тем, что тот умел, даже если это было не вполне законно. Но какой ценой это давалось, какие темные дела он скрывал, да и сам порой совершал. Никто до конца не знал об этом.
Так чем же эти «господа» любящие одеваться в дорогие одежды, и каждый вечер пирующие так, словно они не в дороге, а на королевском приеме, развлекающие себя светской беседой и пряными винами, лучше мелкого воришки?
Сменившись с очередного дежурства, Арчи по привычке отправился в пассажирский отсек. Здесь ему нравилось еще и потому, что можно было часами глядеть в иллюминатор. Конечно это не обзорное окно в рубке управления, но не будешь же маячить на глазах у капитана целый день, еще разозлиться и выгонит, а эта работа нравилась мальчику все больше.
Сегодня вечером Арчи мало что удалось разглядеть за бортом. Звезды и водную поверхность закрывали темные облака (35). Гонимые усиливающимся ветром, они плыли по небу все быстрее и быстрее. Радовало лишь то, что направление его совпадало с направлением движения дирижабля. Благодаря этому они должны были достичь пункта назначения чуть раньше.
Арчи отошел от иллюминатора. Не так уж интересно наблюдать за сплошной пеленой темных облаков.
«За бортом должно быть прескверно, – тоскливо подумал мальчик. – Хорошо хоть здесь исправно работает система отопления, а от ветра надежно защищают прочная обшивка гондолы».
Правда, Льюис все равно постоянно мерз и кутался в бесформенную меховую накидку. Арчи огляделся в поисках мехового шара, но его хозяин, оказалось, отлучился куда-то. Дед тихонько посапывал, дремая, Софи чистила какой-то замысловатый механизм.
Арчи тихонько подошел. Сел рядом и принялся наблюдать за ее действиями. Девушка провозилась еще пару минут. Закончив работу, она сложила все детали воедино и спрятала механизм в одном из многочисленных карманов комбинезона. Вопросительно глянув на мальчика, она откинулась на спинку стула.
– Я давно хотел спросить, – начал Арчи не уверенно, заерзав на стуле. – Как это вы так ловко разделались с пиратами?
– Я обычно не выдаю своих секретов, – начала Софи, но увидев разочарованное выражение на чумазой, запачканной сажей мордашке, продолжила с другой интонацией, – но для тебя сделаю исключение.
Глаза у мальчика тут же заблестели, уши жадно ловили каждое слово, тело напряглось, словно перед прыжком. Он замер, не производя не звука и, казалось, перестал дышать, боясь спугнуть удачу.
– Это пневмомет, – Софи отогнула рукав теплой куртки на меху и вытянула руку, показывая мальчику устройство, пристегнутое чуть выше запястья. Оно надежно удерживалось на месте ремешками и походило на скелет необычного животного. – В этом маленьком баллончике находится газ под большим давлением. Вот в этом контейнере острые и очень ядовитые иглы. Они поступают вот сюда и пот действием резкого выброса газа посылаются в полет. Для этого мне лишь нужно особым образом повернуть кистью.
– А эти иглы не могут случайно уколоть вас? – Арчи заворожено рассматривал устройство.
– Они хорошо закреплены в контейнере. Этот механизм никогда не давал сбоев, и я надеюсь, так будет и впредь.
– Милая Софи в тебе скрыто столько загадок. И многие из них настолько же смертоносны, как эта? – Громкий голос прервал их разговор. Льюис неслышно подошел к ним сзади и теперь возвестил о своем присутствии. – Могу поклясться, там, в подворотне, ты прикончила наемников чем-то подобным. Не правда ли? Сколько еще у тебя в запасе тайного оружия?
– Девушка должна уметь постоять за себя, – хитро прищурилась Софи, возвращая на место манжет.
Арчи решил потихоньку исчезнуть с глаз Софи, на какое-то время. Он понимал, что секрет, поведанный ему, совсем не предназначался для глаз Льюиса. Прошмыгнув через узкую щель, мальки плотно притворил за собою дверь отсека. Мадам Матильда стояла у панели управления. За обзорным окном была темная пелена, но осветительные приборы все равно оставались выключенными. От различных датчиков и подсветки шкал исходило ровное мягкое свечение, что бы найти нужный рычаг, этого вполне хватало, а большего мадам и не было нужно.
Она мельком бросила взгляд на мальчика, протиснувшегося в едва приоткрывшуюся дверь, и снова вернула все свое внимание на приборы.
– Ветер усиливается, – заметил Арчи, – и облака стали плотнее.
– Ты прав, еще чуть-чуть и начнется шторм (36). Я думала, что нам удастся миновать его, но, похоже, зря надеялась. Ты бы поспал, пока еще спокойно. Когда начнется, всем будет не до этого.
– Начнется что? – Переспросил мальчик.
– Сам увидишь. Не бойся, я сделаю все возможное, что бы пробраться. Не впервой. "Попутный ветер" и не из таких передряг выходил.
Арчи ждал продолжения. Но мадам молчала и пристально вглядывалась в темноту за бортом. Мальчик постоял какое-то время в сумраке, но чувство приближающейся опасности становилось все сильнее, и он предпочел вернуться к пассажирам. Там было светло и не совсем не мрачно. Дед больше не спал, Льюис опять закутался в меха, а Софи сидела на прежнем месте и загадочно улыбалась.
Разговор в пассажирском отсеке зашел о делах романтических. Льюис, захмелев от выпитого, пустился в бесконечные воспоминания о своих подвигах на любовном фронте. Когда же ему это надоело, он принялся допытывать Софи.
– Душечка, милая, поведайте же и вы о делах сердечных. Я просто уверен, у вас масса поклонников, и один другого краше, богаче и родовитее! – Он заговорщицки подмигнул девушке.
– Я не столь ветрена, как вам кажется, – улыбнулась Софи. – На балы я хожу лишь по делам… рабочим. В салонах больше внимания обращаю не на льстивые речи, а на разговоры о благосостоянии определенных семей.
– А как же тот ваш поклонник, с которым вы должны были встретиться в ночь нашего бегства. Он еще цветы вам дарил, эти ужасные белые розы…
– Хватит, хватит, – отмахнулась Софи, смеясь, – я прекрасно понимаю, о ком вы говорите.
– И что же? У вас все серьезно?
– Кто знает? – Туманно ответила Софи. – Вот вернусь из этого путешествия состоятельной особой, не буду ни в чем нуждаться, отойду от прошлых дел, заброшу свое ремесло, тогда и подумаю о кавалерах.
– Что-то мне подсказывает, милая Софи, что свое "ремесло" вы, даже разбогатев, не забросите. – К беседе решил присоединиться Дед. – Вы же безмерно заскучаете. Посещать светские рауты, вальсировать с офицерами, пускать слезу от авторского исполнения особо трогательной лирики, это все не для вас. Вы привыкли жить бурной жизнью, полной острых ощущений, своеобразной романтики, разве вы сможете отказаться от этого? Сомневаюсь.
– Кто знает? – Повторилась Софи, на этот раз более печально. – А что же вы? Самая загадочная фигура современности. Влиятельный, всеведущий, то ли в родстве, то ли в близкой дружбе с королевской семьей. – Дед хмыкнул на этих словах. – Что за женщина охраняет ваш покой, поддерживает огонь в вашем сердце и дарит мгновения счастья в те редкие минуты, что вы бываете дома?
– Увы, милая Софи, подобного человека не существует. Но после ваших проникновенных слов, я задумываюсь, а не предложить ли эту роль вам. Станете хранительницей моего домашнего очага, королевой подпольного императора. Как вам?
– Не уходите от ответа! – Звонко рассмеялась девушка. – Как же так вышло, что у столь видного мужчины и нет супруги? Не может быть, что бы вы не встречали достойных претенденток.
– Что ж… Однажды я чуть было не женился… – На лицо мужчины легла мрачная тень. – Но не сложилось…
Видя, что разбередила старую рану, Софи обратилась к Льюису.
– А вы сами, мистер Браун? Известный дамский угодник, но неужели ни одной девушке не удалось пленить ваше сердце?
– Признаюсь, такая была, – вздохнул Льюис, и погрустнел подобно Деду. – Истинный ангел, она была прекрасна, словно солнечный рассвет и чиста, словно капля утренней росы…
– Что же вы не женились на ней? – Игриво спросила Софи, стараясь не замечать тоску в его голосе.
– Я сделал ей предложение, и она дала согласие на помолвку, но накануне великого события… она умерла.
На лице Льюиса сейчас отразилась такая мука, что Софи поразилась. Она и не подозревала, что он способен на подобные переживания. Она уже сожалела, что вынудила его на откровенность, и в поисках поддержки посмотрела в сторону Деда. Но тот, то ли разделяя ее мысли, то ли все еще погруженный в собственные воспоминания, как-то странно смотрел на Брауна.
Пауза затянулась. Начавшийся так весело разговор, из шутки перерос в общее уныние, и никто не делал попыток вернуть прежнее настроение в компанию.
– Похоже, все присутствующие здесь не имели счастья в любви, – подвела итог Софи. – Что ж будем надеяться, что нам улыбнется удача и повезет с богатством.
***
Беседа не клеилась, и было решено лечь спать. Но заснуть в эту ночь никому так и не удалось. Сильный ветер. С вечера подгонявший дирижабль в нужном направлении, превратился в шквальный (37). Его порывы, длящиеся не более нескольких десятков секунд, были очень сильны и ударяли в борт совершенно внезапно. По внешней стороне обшивки гондолы барабанили крупные и частые капли дождя, которые ветер бросал то с одной, то с другой стороны.
Льюиса нещадно мутило, и он сожалел о каждом бокале вина и каждом кусочке копченой курицы поглощенном за ужином. Софи чувствовала себя относительно не плохо, лишь обеспокоенно поглядывала на иллюминаторы в момент особо звучных раскатов грома. Один Дед казался абсолютно спокойным и невозмутимым.
Арчи, хоть это и была его свободная ночь, сидел в машинном отделении. Здесь было жарко и за работой двигателя внешнего шума почти не было слышно. Лишь особо близкие раскаты грома пробивались через плотную обшивку. Правда жара и болтанка не особо благоприятно сказывались на желудке Арчи, но это было лучше, чем слушать невнятное бормотание Льюиса из-под меховой накидки, его сдавленное всхлипывание и приглушенные вскрики.
Джейми вел себя вполне обыденно, лишь был чуть серьезней, чем всегда, и почти не отходил от приборов. Он следил за давлением, подбрасывал топливо, а когда Арчи спросил, не боится ли он, посмотрел на товарища снисходительно.
– Не задавай глупых вопросов, видишь же, что мне некогда, вон как давление скачет! Да и если мы разобьемся, то умрем быстро, мучиться не будем. А если выберемся, знаешь как этому, скулящему, будет стыдно.
Арчи несколько раз удивленно хлопнул глазами и твердо решил не скулить, как бы ни было страшно.
– Иди лучше к пассажирам, – спокойнее предложил Джейми, – там прохладнее, не будет так мутить.
Арчи послушно вышел из машинного отделения. После жара огня здесь его в первые мгновенья даже мороз пробрал, но через пару минут, он действительно почувствовал себя лучше. Мальчик подошел к деду и попросил разъяснить принцип работы волшебного фонаря. Уснуть в таком шуме и при болтанке было все равно невозможно, а беседа немного отвлекала.
Сложно сказать, сколько они пробирались сквозь область непогоды. Когда все успокоилось, Джейми обнаружил, что все в пассажирском отсеке крепко спят. Измученные болтанкой, они уснули, как только ветер стих. Мальчик растолкал Арчи и шепнул:
– Следи за двигателем, я в рубку управления. Ветер стих, ближайшее время будет штиль (38), так что с управлением я справлюсь, мадам отдохнет.
Арчи кивнул и, сонно пошатываясь, поплелся в машинное отделение. Он мельком взглянул в иллюминатор. По лазурно голубому небу плыли крохотные белоснежные облачка. Водную поверхность ему не было видно с того места, где он стоял, но мальчик был уверен, что сегодня она спокойна и лишь изредка беспокоится легкими волнами, больше похожими на рябь от упавшего камня.
***
Мадам Матильда провела в рубке управления десять часов. Она ловко вела свой аппарат сквозь шквальный ветер, сполохи молний, раскаты грома и густую пелену дождя, почти полностью застилавшую обзор. Ориентироваться приходилось лишь по приборам, но она была профессионалом в своем деле, и даже грозной стихии не удалось сбить ее с намеченного курса.
Непогода отступила, открыв взору чистое небо и ровную гладь воды. Капитан любовалась открывающемуся зрелищу. Ей удалось провести свой аппарат целым и невредимым через беснующийся шторм, и сейчас она наслаждалась минутами абсолютного покоя.
Пришел Джейми, что бы сменить ее за приборами. В ближайшие часы управление не потребует много труда, и она могла себе позволить немного поспать. Она подождала, пока юнга проверит приборы, удостоверилась, что ночью он все же немного отдохнул, но не спешила уходить. Что-то беспокоило ее. Она сама никак не могла понять что, но не в ее привычке было оставлять предчувствия без внимания.
Еще раз проверив все приборы и уверившись, что все в порядке, мадам Матильда задумалась. Лампочки индикаторов ритмично подмигивали, едва заметные в дневном свете, стрелки указывали на вполне приемлемые показатели. Что же тогда не давало ей покоя?
Внезапно мадам Матильда поняла, что смущало ее все это время. Это был едва уловимый, но не прекращающийся и от того еще более назойливый звук. Гудение, словно неподалеку летал шмель. Но капитан понимала, что дело совсем не в насекомом. Это был звук работающего двигателя и гудение пропеллера. Это был самолет (39), и, судя по нарастающей интенсивности звука, он скоро их нагонит. Конечно, ведь эти летательные аппараты могли развивать скорость много большую, чем дирижабль. Значит, через какое-то время самолет попадет в поле их зрения, и можно будет рассмотреть его, не совершая никаких маневров.
«Странно, этот участок никогда не пользовался популярностью ни у путешественников, ни у торговцев», – подумала мадам Матильда.
Она сама была удивлена, когда ее новые наниматели озвучили ей координаты цели путешествия. Она-то считала, что никого не встретит здесь, а оказалось, ошиблась. Ей было интересно, куда может направляться это последнее слово техники, уж те по пути ли им. Что такое важное могло находиться впереди? Насколько было известно мадам, там лежали не исследованные территории. Кроме того, с этими местами было связано множество слухов и легенд. Многие, и в том числе она сама, считали их лишь сказками. Но капитаны морских судов не рисковали сюда заходить, а летательным аппаратам это было и вовсе без надобности. И вот, в забытом всеми уголке, сразу две экспедиции. Капитан была уверена, что это было неспроста, поэтому сразу же направилась к нанимателям, поделиться открытием.
– Господа, – громким, зычным голосом мадам Матильда обратилась к своим пассажирам, – спешу доложить вам, что нас догоняет самолет. Он находится прямо позади нас, и рассмотреть мне его не удалось, но я уверена, что очень скоро он нас нагонит. Так что, если желаете, можете пройти в рубку и воспользоваться моими оптическими приборами.
Льюис не проявил к заявлению никакого интереса. Лишь проворчал что-то не внятное, выражая недовольство ранним подъемом. У него сейчас было лишь одно желание, что бы его оставили в покое и позволили выспаться, а самолет пускай летит себе, куда летел.
У Софи факт попутчиков вызвал больше заинтересованности, она подозревала, что это могут оказаться совсем не простые путешественники. Но в технике подобного рода она разбиралась не очень хорошо, поэтому не видела смысла ее рассматривать.
Только Дед отреагировал на сообщение очень бурно. Он тут же подскочил со своего места, засуетился, сгребая соскользнувшее одеяло, и бросив затею навести порядок, поспешил к рубке. Он был взволнован и даже, пожалуй, обеспокоен новостями, что при его обычной размеренности выглядело не обычно.
Мадам Матильда не ошиблась, совсем скоро мимо них промчался самолет. Скорость его была настолько высока, что рядом с дирижаблем он находился совсем не долго. Гудение, достигнув максимальной силы, стало понемногу утихать, по мере отдаления летательных аппаратов друг от друга.
Дед был наготове, держа в руках бинокль, поэтому сумел хорошо рассмотреть попутчиков. Даже когда они повернулись хвостовой частью к обзорному окну, он все еще продолжал жадно наблюдать за самолетом.
– Мадам, – обратился Дед к капитану, отстранив от лица линзы, – известно ли вам что-либо о торговом пути или о тайной базе контрабандистов, или о рейде (40) пиратских судов, расположенных поблизости?
– Нет, сэр. Этого района все пытаются избегать, всегда обходить стороной, как по морю, так и по воздуху. Я была очень удивлена, что кроме нас кто-то еще решился сюда забрести.
Дед нахмурился и поблагодарив мадам за бинокль вышел .
– Что удалось выяснить? – В пассажирском отсеке его встретил вопросом Льюис. – Кто это был?
– Это был самолет, – задумчиво ответил Дед. – На паровом двигателе. Недавнее изобретение братьев Беслед. Этот летательный аппарат еще не завоевал доверия и мало кто решается на его использование. Но как мы видим, он имеет некоторые преимущества перед дирижаблем. Он очень быстрый. Правда не приспособлен для перевозки пассажиров или грузов, но я думаю, вскоре это будет доработано.
– Замечательная, должно быть, штуковина, – заметил Льюис. Когда разбогатею, обязательно приобрету себе одну. Какую скорость развивает этот "самолет"?
– Как утверждают его изобретатели, до двухсот километров в час.
Софи ахнула, а Льюис заинтересовался еще больше.
– А дальность полета, топливо?
– Заявлялось, что топливо любое, а дальность полета зависит от запасов воды. В наших условиях понятно, что с этим проблем нет. Они просто совершают посадку на воду, пополняют запасы и снова взлетают.
– Поразительно! – Воскликнула Софи. – Чего только не придумают современные изобретатели!
– О, милая Софи, это лишь начало! Людям предстоит совершить еще множество чудесных вещей, – Дед вздохнул и погрузился в раздумья.
– Но позвольте! – Льюиса вдруг осенило. – Ведь они летят в том же направлении, что и мы! Не значит ли это, что у нас общая цель?
– Вполне возможно, – ответил Дед.
– И она там будут гораздо раньше нас!
– Это, тоже, вероятнее всего.
– Но тогда, тогда…
– При высадке нам просто нужно будет быть немного осторожными. В этом самолете, насколько я слышал, могут уместиться лишь трое. Нас тоже трое. Пока шансы равны.
– Но…
– Не забивайте себе голову раньше времени! – Немного грубовато оборвал Льюиса Дед. – Это не ваша забота. Я смогу справиться с этим… нюансом.