355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Елена Езерская » Бедная Настя. Книга 6. Час Звезды » Текст книги (страница 9)
Бедная Настя. Книга 6. Час Звезды
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 02:21

Текст книги "Бедная Настя. Книга 6. Час Звезды"


Автор книги: Елена Езерская



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)

Впрочем, был еще и доктор. Его фамилия была известна Анне, хотя она не могла поверить, что это именно тот Поль Буассьер, которого долгое время считали одним из лучших частных врачей Парижа. Лично Анна его никогда не знала, но видела его портрет в рисунках на страницах газет, печатавших отчет о скандальной истории, в которой была замешана жена доктора и один известный и весьма модный французский журналист.

Буассьер, кроме превосходных профессиональных качеств, был знаменит своим уникальным даром молчания. Ему были известны многие тайны его пациентов, среди которых находилось немало влиятельных и высоких персон. Личная жизнь профессора тоже оставалась тайной за семью печатями, хотя, многие знали, что, целиком посвятив себя работе, он женился очень поздно на девушке из бедного, но дворянского рода, невольно приобретя за нею титул, к которому относился с иронией и никогда не бравировал им. И подобие его тихой семейной гавани вскоре пополнилось еще одним членом – очаровательным малышом, которого назвали Виктором.

О том, что случилось потом, долго писали все парижские газеты. После смерти малыша – ох, уж эта внезапная смерть в младенческом возрасте! – жена Буассьера отказалась впредь иметь детей и принялась вести соответствующий ее статусу светский образ жизни. Она стала завсегдатаем различных салонов, обожала танцевать и пользовалась успехом у мужчин. Говорят, доктор иногда сопровождал ее на выходах в свет, но всегда чувствовал себя неловко в окружении щеголей и красавиц. И не только потому, что презирал салонную суету, а, прежде всего, потому, что знал слишком многое практически о каждом из этих людей и прекрасно видел все те ухищрения, на которые они пускались, чтобы выглядеть в глазах окружающих благополучными и успешными.

Скандал разразился, когда в один прекрасный день доктора арестовали. В полиции ему инкриминировали разглашение врачебной тайны с целью обогащения и участие в антифранцузском заговоре. В одночасье вся репутация Буассьера и его опыт врача были уничтожены нелепым, как ему представлялось, предположением, инспирированным полицейскими. Для чего, доктор не знал, но представленные ему факты потрясли его – в полиции сумели доказать, что известная только ему информация оказалась в руках английских шпионов и использовалась в качестве шантажа.

Единственным человеком, кто, кроме доктора, имел доступ к его записям, могла быть лишь его Софи, но Буассьер категорически отрицал причастность своей жены к этому делу. Он отчаянно защищал ее, оплатив лучшего адвоката, хотя основания для сомнений в невиновности Софи у него имелись, и весьма весомые: у доктора не было помощника – поначалу после смерти ребенка Софи, чтобы занять себя и отвлечься от тяжелых мыслей, вызвалась какое-то время помогать мужу в его работе. Но вскоре ее увлеченность медициной прошла, и у Софи появилась новая страсть – балы и кавалеры. Одним из которых – и как утверждали, самым, близким ей – стал Антуан Маршаль, хроникер одной из популярных парижских газет, аристократ по рождению и проходимец по душевному складу и сомнительному образу жизни.

Именно Маршаль организовал в своей газете травлю Буассьера, выгораживая Софи, которая в преддверии вынесения приговора ее мужу все чаще стала появляться на людях в обществе Маршаля, откровенно выказывавшего ей недвусмысленное внимание. Буассьер тем временем сидел в Консьержери, и его ждала если не виселица, то каменоломни на пожизненной каторге. От доктора отвернулись почти все его бывшие знакомые, многие из которых прежде называли себя его друзьями. Рассказывали, что Буассьер хотел покончить с собой в тюремной камере, но в это верилось с трудом – вряд ли врач, прекрасно знающий все слабости человеческого тела, не довел до конца принятое им решение уйти. Скорее всего, это распространялись слухи, которые должны были усилить представление о Буассьере, как о виновном, и распускались все тем же Маршалем.

А потом случилось непредвиденное. Выступая в суде по какому-то мелкому делу своих светских знакомых, речь, кажется, шла о наследстве, Софи Буассьер призналась в том, что это она выкрала записи мужа и отдала их Антуану Маршалю, своему любовнику. Тот уже много лет являлся двойным агентом, находясь как на службе разведки ее Величества, так и в тайной полиции императора Австрии. На вопрос, почему она сделала это сенсационное разоблачение именно сейчас, мадам Буассьер сказала, что только узнала, что ее любовник, нарушив все данные ей ранее обещания, вознамерился жениться на дочери известного банкира, и их свадьба должна состояться через месяц. Сообщив все это под присягой, Софи на глазах у собравшихся в зале суда зевак и репортеров извлекла из сумочки какую-то ампулу и раскусила ее.

Казалось, справедливость восторжествовала. Предатель был разоблачен, доброе имя Буассьера восстановлено, Софи предали земле как самоубийцу без покаяния и похоронили не в фамильном склепе – в саду ее родового имения в Пуатье. Доктор стал почти национальным героем, и после смерти жены к нему опять потянулись женщины, но он так и не смог пережить всего случившегося. Когда он вернулся из тюрьмы в опустевший дом, то нашел в ящике своего письменного стола и прочитал оставленное для него прощальное письмо Софи, после чего запил горькую.

В своем предсмертном послании Софи сообщала, что сделала все это лишь потому, что не смогла простить мужа гибели их малыша. Великий врач позволил умереть ее ребенку – вынести это было выше ее сил. Гнев матери взял верх над здравомыслием и моралью – Софи обиделась на Бога, на мужа и на весь белый свет. Она ступила на стезю порока и ушла, не приняв у Небес прощения и не попросив прощения у того, кого оклеветала.

И, хотя коллеги Буассьера убеждали его, что поступок Софи – проявление патологии, которой часто подвержены молодые матери, потерявшие своих детей, доктор винил во всем произошедшем одного себя. Он был слишком увлечен своей работой и врачебными принципами и просмотрел главное – тонкую и ранимую душу, которая все это время жила рядом с ним. Буассьер пил все сильнее и вскоре превратился в изгоя. А потом и окончательно пропал из поля зрения своих пациентов и со страниц светской хроники.

И вот – удивительное дело! Два загадочным образом исчезнувшие с горизонта парижской жизни человека оказались на борту этого странного корабля, к капитану которого было принято обращаться «мессир», а правила поведения экипажа которого представлял собою странное смешение военного и религиозного уставов. Желая хоть как-то приблизиться к разгадке тайны, Анна с нетерпением ожидала следующего визита Винченцо, но на этот раз пищу ей принес совершенно другой человек – немного старше и еще более погруженный в себя.

Он поставил металлический прямоугольный поднос на стол и вышел, но вернулся, едва Анна закончила есть, из чего она сделала вывод, что приходивший к ней человек мог наблюдать за ее действиями. Но откуда? Анна еще раз обследовала свое жилище, но так и не сумела определить, где находится место наблюдения, если оно действительно было. И теперь ее уже не покидало чувство смущения – неужели эти люди видели, как она умывалась, принимала туалет и переодевалась?! Господи! Да кем она была для них? Подопытным кроликом? Игрушкой?.. От волнения ей стало жарко, и Анна открыла иллюминатор, чтобы глотнуть свежего воздуха, но за стеклянной створкой оказалась еще одна, не позволявшая видеть то, что находилось за пределами каюты.

Позднее Анна узнала, что иллюминатор окна открывался с внешней стороны – какое-то устройство, по-видимому, приводимое в действие с палубы, поднимало внешний ставень окна, и тогда можно было, повернув ручку на нем, распахнуть иллюминатор и наслаждаться свежим морским воздухом и даже видеть звезды и огоньки маяков вдали. Еще Анну поразил воздуховод, решетка которого находилась над дверью, и свет, горевший всегда – природу этого явления она так и не смогла прояснить и почитала за чудо, равно как и силу, двигавшую весь корабль.

Скоростью и маневренностью он напоминал уже знакомый Анне клипер, а по устойчивости в несколько раз превосходил колесные пароходы, хотя Анна, позже лучше разглядевшая и многое изучившая на корабле, нигде не увидела признаков трубы или хотя бы дыма. За кормой этого удивительного судна все время тянулся вихревой след, как будто море взбивал огромный хвост гигантской рыбы, помогавший кораблю отталкиваться, и буквально – лететь вперед.

Первое время Анна в основном пребывала в одиночестве в своем заточении, но потом обнаружила, что дверь в каюту не закрыта. Однако в какой бы из коридоров она ни сворачивала, по какой бы лестнице не пыталась подняться – повсюду наталкивалась на странных матросов, молчаливых и строгих, и понимала, что путь наверх ей закрыт. Иногда к ней наведывался доктор, давал выпить какие-то порошки. Их запах был знаком Анне, и это уже был не опиум, а обычные лекарства. Убедившись в том, что состояние ее здоровья улучшается, врач исчезал. Однажды, правда, Анне удалось его задержать – она расплакалась, и Буассьер, в смятении замешкавшись на минуту у двери, вернулся к ней.

– Мадам, умоляю вас, это совершенно ни к чему, – доктор присел рядом с Анной на кровать и, точно маленькую, погладил по голове. – Вы ни в коем случае не должны терять самообладания. От ровности вашего самочувствия зависит эффективность лечения. Если вы станете надрывать себя бессмысленными переживаниями, вам опять станет хуже, а это ни к чему хорошему не приведет.

– Мне страшно, – призналась Анна. – Я не понимаю, что происходит. Если вы спасли меня, то почему не позволяете вернуться домой и держите в неведении относительно вашего курса? Если я не пленница, то почему не могу выйти на палубу и вдохнуть свежего воздуха и погреться на солнце? Эти стены давят на меня, а безвестность угнетает. Я почти перестала спать, мне кажется, что за мной следят. И мне повсюду мерещатся мрачные молчаливые, фигуры – эти ваши странные матросы.

– Почему же вы раньше не сказали, что плохо спите? – нахмурился доктор. – А как аппетит? Вам нравится пища, которую вам дают? Довольно ли порции?

– Довольна ли я?! – воскликнула Анна. – Как может быть доволен человек, если его лишают права знать правду о своем положении и своей дальнейшей судьбе?

– А разве кто-нибудь из нас может знать свое будущее? – грустно улыбнулся доктор. – Любое знание отягощает существование человека. Пользуйтесь той передышкой, что даровал вам случай. Вы живы, у вас есть крыша над головой, вы не голодны и не испытываете никаких соблазнов. У вас есть время подуматьо себе, о своей душе…

– Я долгое время только и делала, что думала о себе, – не очень любезно прервала его Анна. – Я остановилась и теперь желаю одного – как можно скорее вернуться к своим детям.

– Материнская одержимость? – недобрые огоньки мелькнули в глазах доктора, и Анна вдруг испугалась: внешне добродушный высокий, лысоватый толстяк с широкой улыбкой у нее на глазах превратился в затаившегося большого и опасного зверя. – Иногда она может стать манией, но ничего, не переживайте, мы вас полечим…

– Я не хочу, чтобы меня лечили от любви к детям! – вскричала Анна, но Буассьер уже ушел, еще раз взглянув на Анну перед уходом, и как-то странно и немигающе посмотрел в ее сторону.

Лишь на вторую ночь Анна догадалась, что с того дня ей стали подмешивать снотворное в пищу, принесенную на ужин. Поначалу, впервые за те несколько дней, что она уже провела на корабле, заснув быстро и спокойно – как будто разом провалилась в тихий и счастливый сон, Анна даже обрадовалась. Утром она чувствовала себя легко и свободно, но, когда назавтра история повторилась, Анна заволновалась, и тревога овладела ею.

Все, что она читала о докторе, позволяло ей видеть в нем человека, пострадавшего безвинно, а значит – жертву. И все те слова, сказанные им в тот день, когда Анна была спасена, – они же не приснились ей? Так чем же вызван его поступок – искренним желанием помочь уставшей от бессонницы пациентке или стремлением подавить ее сознание, отказаться от мыслей о возвращении? Неужели тот благородный доктор, о котором Анна была наслышана прежде, превратился в жестокого и бездушного исполнителя воли его коварного хозяина, «мессира»? И каков будет их следующий шаг? Анна не могла поверить, что эти люди решатся выполнить то, о чем говорили. Отдать ее какому-то Джафару – ради того, чтобы сохранить тайну своего существования? Эти люди не были похожи на разбойников, но кто же они на самом деле? Почему их корабль движется в основном при неверном свете луны? От кого и почему они скрываются под покровом ночи? Анна знала лишь приблизительно, сколько дней провела на корабле, – лишенная дневного света и свободы перемещения, она научилась определять время суток по разнице в блюдах, которые, подавались ей. А теперь – и по принятому вместе с пищей лекарству. Проснувшись после насильственно данного ей сна, Анна понимала, что прошел еще один день ее неожиданного заключения. И от сознания того, что она бессильна что-либо изменить в своем нынешнем положении, Анна была близка к отчаянию.

Но, как это уже часто бывало с нею, тупиковые, казалось бы, ситуации лишь ненадолго смущали Анну своей видимой безысходностью. И уже вскоре она начала задумываться о бегстве. И первое, что Анна сделала – незаметно для своих таинственных «благодетелей» отказалась от вечернего приема пищи. Она почему-то вдруг решила однажды, что, если за нею и наблюдают, то только из-за полированной поверхности металлической пластины, выполнявшей роль зеркала.

Анна даже поразилась, насколько верным и точным был расчет ее хозяев: зеркало не могло никого смутить, и к тому же его присутствие в каюте словно расширяло ее – глядя на свое отражение в овале на противоположной части стены, Анна чувствовала себя не так одиноко. Между тем, зеркало давало полный обзор всего пространства ее нынешнего жилища, а, так как свет в ее каюте никогда не гас, ее жизнь и она сама были видны тем, кто наблюдал за ней, как на ладони.

Однажды Анна решила проверить свои подозрения и, сохранив обеденный хлеб, демонстративно спрятала его под матрас. Назавтра она проделала это еще раз – честно говоря, Анна и сама не знала, для чего ей могут понадобиться два сухаря, но, возможно, наблюдавшие сочли это подготовкой к побегу. И ночью, когда Анна усердно притворялась, что спит, в ее каюту вошел один из членов экипажа и осторожно достал из-под матраса заготовленную ею приманку. Ловушка захлопнулась – Анна положила сухари в то место, которое было заметно лишь под определенным углом и только оттуда – из-за зеркала. И теперь она точно знала, что за ней следят.

Раскрыв тайну, Анна стала решать, как незаметно для своих тюремщиков избежать пропитанной снотворным пищи. Устроить скандал и бросить принесенный ей поднос на пол или просто отказаться от еды можно было разве что однажды. Потом эти господа все равно придумали бы, как заставить ее принять снотворное: оно могло оказаться уже и в питьевой воде, подаваемой на завтрак и к обеду. И тогда Анна придумала есть на ходу: она брала в руки тарелку с пищей и принималась расхаживать по каюте, периодически оказываясь в углах слева и справа от зеркала, откуда невозможно было рассмотреть все ее действия и, пока она оставалась вне зоны «зеркальной» видимости, Анна ложкой собирала традиционную вечернюю чечевицу в дамский платочек и прятала его в карман платья, чтобы потом «постирать» прямо перед носом своих соглядатаев.

Но самой трудной оказалась для Анны не эта нехитрая женская уловка. Не принуждаемая более ко сну снотворным, она испытывала невероятные мучения, стараясь не выдать себя, когда наступало время сна. Ей приходилось огромным усилием воли удерживаться от желания повернуться с бока на бок, полежать с открытыми глазами, обдумывая дальнейшие планы. Анне потребовалось все ее мужество, чтобы успешно притворяться крепко спящей. И однажды она была вознаграждена за свое терпение – как-то ночью в ее каюте опять раздались знакомые голоса.

– В чем вы хотите убедить меня, Буассьер? – с усталостью, вызванной, по-видимому, неугомонностью надоедливого доктора, спросил его непреклонный хозяин.

– Знаю, убедить вас невозможно, – тихо отвечал доктор. – И поэтому я взываю к вашему благоразумию и милосердию.

– Да чего же вам еще надо? – с искренним возмущением произнес «мессир». – Вашу подопечную не беспокоят, она не испытывает не достатка в еде. Если ей скучно, можете принести ей книги из библиотеки.

– Посмотрите на ее бледность, – не унимался доктор, говоривший внятным шепотом. – Этой женщине не хватает солнца и тепла. Вы должны позволить выйти ей на палубу!

– Никогда! – повысил голос его собеседник, но спохватился и тоже перешел на шепот. – Я не могу рисковать! А вдруг она поймет, куда мы направляемся? И потом, эта бледность ей даже к лицу, она точно понравится Джафару.

– Скажите, мессир, – в голосе доктора вдруг послышался не свойственный ему металл, – чего больше вы боитесь: того, что эта несчастная узнает о том, о чем не должна знать, или того, что, если она получит право свободно передвигаться по кораблю, то это может внести смятение в души и помыслы членов вашего экипажа, а, быть может, и в ваши собственные?

– Вы стали слишком много позволять себе, Буассьер, – словно вскользь бросил «мессир», и тон его не предвещал ничего хорошего. – Мне показалось, что вы опять зачастили к буфету. Я заметил, что брату Иоанну приходится чаще, чем прежде, обновлять содержимое моего любимого графинчика с абсентом.

– Это не имеет никакого отношения к теме нашего разговора, – отрезал доктор. – Мы говорим не обо мне, тем более, что я, соглашаясь принять участие в вашей экспедиции, не давал обета воздержания от алкоголя. Я просто хочу, чтобы вы поняли, – я не могу помешать вам исполнить задуманное. Сопротивляться вам так же бессмысленно, как убедить меня изменить веру. Но я хочу быть до конца честным перед самим собой, как врачом. А мой долг служителя Эскулапа велит, чтобы я позаботился об этой женщине, ей и так пришлось вытерпеть немало. И сколько ей еще предстоит!..

– Жалость – это проявление слабости! – от слов «мессира» повеяло ледяным холодом. – Я не допущу ее вмешательства в устав моего корабля! На «Армагеддоне» нет места человеческим недостаткам, ибо только совершенный способен познать Господа в его истинном облике!

– Я не уговариваю вас сделать исключение для членов экипажа, – не сдавался доктор. – Я прошу о снисхождении к невинной душе, невольно нарушившей наше уединение. Вглядитесь в это лицо – разве это не лицо ангела?

– Не богохульствуйте, доктор! – твердо сказал его хозяин. – Но, так как вы не унимаетесь, я готов пойти вам навстречу. Но с одним условием – вы забудете дорогу к абсенту.

– Клянусь! – пообещал доктор.

– Попробую вам поверить, – усмехнулся «мессир». – Утром мы входим в гавань Рока. Весь экипаж сойдет на берег. Судя по всему, нас ожидает какое-то важное задание, а значит, братьям будет полезно вспомнить боевое искусство. Если хотите выгулять свою подопечную, оставайтесь на корабле – пусть подышит воздухом. Так и быть, я позволю даме подняться на палубу. Но вы станете на это время ее тенью – она не должна увидеть того, что ей не позволено. Однако же, если такое случится, вы ответите за это. И миндальничать я не буду – вы знаете, чего стоит мое слово.

– Благодарю вас, мессир, – тихо сказал доктор, и спорщики удалились.

Анна едва сдержалась, чтобы не проявить радость. Завтра она выйдет из своего заточения! И все благодаря доктору, а она-то едва не заподозрила его в жестокости! Конечно, он давал ей снотворное, но, наверняка, из лучших побуждений. Анна подозревала Буассьера во всех смертных грехах, а он все это время защищал ее от карательных мер своего господина. Доктор понял Анну, как никто, – такая самоотверженная женщина непременно должна была, в конце концов, решиться на что-нибудь кардинальное, а это привело бы к необратимым для нее последствиям. И теперь Анна понимала это. Благодаря доктору у нее появилась возможность не просто увидеть свет – завтрашнее утро может оказаться для нее светом в конце тоннеля. Анна мысленно принялась молиться, призывая рассвет прийти побыстрее, и сама не заметила, как уснула. Крепко и спокойно – без лекарств.

– Пора, – разбудил ее доктор. – У меня есть для вас хорошие новости, мадам.

– Уже? – спросила Анна, не в силах скрыть своих чувств – корабль слегка покачивался, но был не на ходу.

– Вы думаете, что вернулись домой? – сочувственно произнес доктор, не догадываясь о том, что Анне все известно. – Увы, мы всего лишь сделали остановку на своем пути. Но, тем не менее, вам позволено выйти из своей каюты, и уверен, вы будете рады прогулке по палубе. Команда сошла на берег, и весь корабль – в нашем распоряжении.

– Только по палубе? – в голосе Анны послышалось разочарование.

– Хорошего понемногу, – улыбнулся доктор. – Но не хочу вам мешать – одевайтесь и выходите. Я встречу вас в коридоре, и для начала мы позавтракаем в кают-компании…

Если бы Анна не была одержима мыслью о побеге и возвращении домой, то она была бы, наверное, искренне рада тому вниманию и теплоте, с которой доктор заботился о ней. Буассьер, похоже, устал от аскетического образа жизни экипажа и его капитана. Он был не прочь поболтать и в перерывах между блюдами, сегодня отличавшимися не только разнообразием, но и некоторой изысканностью, с удовольствием расспрашивал Анну о Мартинике, а, представляя одно из незнакомых ей прежде кушаний, поведал, что узнал его рецепт в Центральной Америке.

– Так готовят маис местные индейцы, – сказал он, и Анна поняла, что сфера интересов таинственного капитана «Армагеддона» весьма обширна.

– Вы изучали там секреты народных врачеваний? – словно между прочим поинтересовалась она у доктора.

– И это тоже, – туманно ответил тот, наливая себе из стоявшего перед ним графинчика изумрудную жидкость и залпом выпивая всю рюмку – уже третью за время их трапезы.

– Действительно ли эти варварские народы владели многими искусствами и науками? – старалась Анна поддержать разговор. Она видела – доктор от порции к порции становился все мрачнее, и глаза его заметно затуманились.

– Варварство – понятие не географическое и даже не этнографическое, мадам, – вздохнул он. – И просвещенные люди иной раз проявляют такую необъяснимую склонность к жестокости, что остается только удивляться, откуда берутся в них эти, казалось бы, изжитые со времен язычества качества.

– Вы хотите сказать, что просвещенность и величие духа не обязательно связаны между собой? – удивилась Анна. – Но разве знание не приближает наше понимание Бога и всего сущего?

– Божественность – в незнании, – недобро усмехнулся Буассьер, принимаясь за очередную рюмку абсента. – Поверьте, чем меньше ваш кругозор, тем спокойнее и благостнее ваша жизнь. Да-да, и ваша тоже! Я же вижу, чувствую, что в вас роятся вопросы, на которые вы непременно желаете получить ответы. Но для вашего же блага – умоляю! – убедите свой пытливый ум остановиться. Чем сильнее вы хотите разгадок окружающих вас тайн, тем скорее вы приблизитесь к финалу, который может обернуться для вас трагедией.

– Вы призываете меня смиренно принять участь пленницы и оставить надежду на спасение, на встречу с детьми? – тихо спросила Анна, утратив всякий интерес к еде.

– Я не хочу, чтобы вольно или невольно я стал виновником еще чьей-то гибели, – пробормотал доктор, осушая еще одну порцию напитка, который славился своей сокрушительной силой. – Сейчас ваша жизнь висит на волоске. Проявите благоразумие – смиритесь с тем, что случилось. Уверен, мне удастся постепенно смягчить в дальнейшем ваше заключение, но для этого у меня должен быть повод…

Анна вздрогнула – доктор рухнул головою в тарелку. Тотчас бросившись к нему, Анна приподняла Буассьера, что оказалось не так-то просто. Грузное тело доктора было похоже на бесформенную глыбу, которая никак не поддавалась на попытки придать ему равновесие. Доктор был безнадежно пьян. С одной стороны, это было кстати – теперь никто не мог помешать Анне бежать с корабля. С другой, Анне было жаль этого доброго, но совершенно запутавшегося человека.

Оглядевшись, Анна нашла в кают-компании кувшин с чистой водой и, увлажнив ею льняную салфетку, протерла лицо доктора. Потом, опасаясь, что под тяжестью собственного тела он все равно рискует упасть и разбить лицо, Анна привязала его руки парой других салфеток к спинке стула, добившись таким образом устойчивости положения. И лишь тогда она поднялась на палубу – надо было спешить. Анна не знала, когда вернется экипаж и его пугающий своей истовостью капитан, и сколько в ее распоряжении времени. Конечно, убегая, она обрекала доктора на обещанную ему «мессиром» страшную кару, но ее собственная жизнь находилась в не меньшей опасности. И вряд ли еще представится другая такая удачная возможность для побега.

Оказавшись на палубе, Анна огляделась – от левого борта на пристань (неширокий естественный выступ в скале) спускался раздвижной металлический трап. Наверное, это его скрип она слышала в ту ночь, когда «Армагеддон» натолкнулся в заливе на почтовый пароход, догадалась Анна, обнаружив ручку, вращая которую ей удалось удлинить трап, чтобы его первая ступенька оказалась у самой кромки скального выступа. Потом, замерев от страха и с ужасом глядя в воду, которая, судя по цвету, была здесь довольно глубока, она спустилась по трапу на узкий козырек причала, который вел вглубь скалы. Внутри нее был выдолблен проход в человеческий рост.

Пройдя по тоннелю, Анна оказалась на площадке, от которой одна тропинка вела вниз, на берег, где лагерем стояли матросы с корабля. Анна увидела разведенные костры и много сильных, хорошо вооруженных мужчин, которые упражнялись в стрельбе и фехтовании. Как будто они готовились к скорому бою, подумала Анна.

Вторая тропинка спиралью поднималась от площадки вверх, и Анна, не мешкая, бросилась по ней, вскоре оказавшись на самой оконечности скалы, откуда был хорошо виден весь остров. Остров! Это был остров – маленький, скалистый, и до самого горизонта – ни малейших признаков земли! Анна почувствовала, как силы оставляют ее, – все напрасно! Все совершенно напрасно! Отсюда нет выхода, и вот что означали слова Буассьера: ей некуда бежать, ей надо принять свое положение как данность и оставить нелепые надежды на спасение. Анна покачнулась – голова от волнения закружилась. Анна потеряла равновесие и соскользнула вниз.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю