Текст книги "Леди в зеркале"
Автор книги: Элен Бронтэ
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц)
– А может, ты поедешь с нами? – загорелась надеждой Сьюзен. – Я стану замужней дамой, ха-ха, как смешно это звучит, и это прилично, если я буду тебя опекать.
– Тебе окажется не до меня сначала, дорогая. Обещаю, я приеду к тебе в будущем году, когда закончится ваш медовый месяц, – засмеялась та.
На этом они и договорились, и через несколько недель Мэриан уже была подружкой невесты на свадьбе единственной подруги.
Еще через три месяца у леди Лестер родился довольно крупный темноволосый малыш, похожий одновременно на мать и на отца. Будущего лорда назвали Родриком, в честь отца лорда Гарольда, и младенческие крики наполнили дом, как и обещала Сьюзен.
Мэриан не возбранялось ухаживать за малышом имеете с няньками, тогда как леди Лестер, едва оправившись, устремилась в объятия светской суеты. Лорд Лестер наконец утратил свою обычную мрачную холодность и начал выглядеть почти счастливым, что не могло не радовать Мэриан, не находившую свою заброшенность печальной теперь, когда у нее появился крошечный братец.
Эта размеренная жизнь закончилась вскоре после того, как Мэриан исполнилось девятнадцать лет – возраст уже очень приличный для девушки ее лет и положения.
Лорд Гарольд вошел в будуар дочери – что делал очень редко, – когда Мэриан пыталась нарисовать по памяти портрет Съюзен, чтобы отправить его подруге. Увидев отца, она отложила карандаш, смутно предчувствуя какую-то неприятность.
Сообщение лорда Лестера подтвердило ее опасения:
– Мисс, в ваши годы уже не пристало оставаться незамужней леди, и я нашел вам мужа. У меня просил вашей руки кузен леди Лестер, мистер Барлоу.
– Но он же очень старый! И нехорош собой! – ахнула Мэриан.
– Ему всего тридцать девять лет, возраст не такой уж преклонный для вступления в брак, – отрезал отец. – К тому же он весьма богат.
– Я полагала, наше состояние не потребует от меня поисков богатого мужа, – возразила Мэриан.
– Теперь, когда у меня есть наследник, я должен думать о сохранении своего состояния, о том, что я смогу передать Родрику, а также, бог даст, и другим будущим детям. И я не имею возможности сейчас дать за вами большое приданое, – отец говорил холодно и веско, и каждое слово подсказывало Мэриан, что за всем этим стоит любезная леди Лестер.
– Мне неприятен этот человек, сэр, и я прошу вас, откажите ему. – Мэриан не собиралась уступать в таком важном вопросе, достаточно, что она столько лет терпела недоброжелательное отношение отца.
– В таком случае мне придется огорчить вас. Я оплачивал ваше содержание до вашего девятнадцатилетия, но не намерен делать это впредь. Вам придется покинуть мой дом, и лучше для вас, если вы выйдете замуж за мистера Барлоу, – лорд Гарольд не ожидал сопротивления, но не собирался отступать от принятого решения.
– Как вы можете быть так жестоки со мной, отец?! – вскричала расстроенная девушка. – В чем моя вина перед вами, за что вы так ненавидите свое дитя?
В других обстоятельствах она бы ни за что не посмела вести себя так несдержанно, но самообладание покинуло Мэриан на пороге очередного несчастья.
Лорд Лестер был неприятно удивлен этой вспышкой и прозвучавшими упреками.
– Вы забываетесь, мисс. Все эти годы я заботился о вас, как и подобает, но я не имею возможности продолжать это делать. Сейчас, когда я постарался устроить ваше будущее, вы упрекаете меня в жестокости, что говорит о вашей неблагодарности и дурном характере.
– Вы заботились о том, чтобы я не попадалась вам на глаза, потому что ненавидели мою бедную мать, – вырвалось у Мэриан.
Разгневанный джентльмен сделал шаг к ней, и Мэриан отпрянула, с ужасом думая, что он ударит ее. Но манеры лорда помогли ему сдержаться, и он ответил ледяным тоном:
– Вы слишком мало знаете о своей матери, чтобы судить обо мне как о жестоком тиране, а о ней – как о бедной страдалице. И я не собираюсь обсуждать с вами свое прошлое, надеюсь, я навсегда избавлен от его тяжести.
– Я знаю достаточно о ее замужестве и побеге тети Джун, – отступать было уже некуда, и Мэриан выдала хранимую ею так долго тайну. – И о нашем обещании простить мою мать.
Лорд Лестер побледнел от гнева и некоторое время молча смотрел на дочь, в таком эмоциональном состоянии столь похожей на свою тетку.
– Что ж, раз вы знаете обо всем, вам не в чем упрекнуть меня. Все эти мучительные годы я вел себя, как подобает благородному человеку, но ничто не может заставить мое сердце смягчиться. А за мое обещание я отвечу перед Господом, и не вам судить меня!
Помолчав, он добавил:
– Теперь же я оставлю вас. Если в течение месяца вы не дадите согласия на брак с уважаемым мистером Барлоу, вам придется покинуть мой дом и найти себе другое пристанище. Надеюсь, недостойным поведением вы не опозорите фамилию Лестер, как это едва не сделали ваши мать и тетка.
После этих слов лорд Лестер развернулся и ушел, сжимая кулаки в неутихшей за столько лет злобе, а Мэриан со слезами упала в кресло, пытаясь понять, что делать теперь, когда развалились последние кирпичики в шатком здании ее жизни.
Безусловно, обстоятельства в семье Мэриан были не вполне обычными, но ведь так много людей из высшего общества вступает в брак по необходимости, невзирая на чувства друг друга! В подобных семьях зачастую рождаются нелюбимые дети, вынужденные, в свою очередь, создавать семьи не по собственной склонности, а по воле честолюбивых родственников, порождая еще одну трагическую цепочку. И эта цепь прерывается только в случае счастливого совпадения множества обстоятельств – если состояние молодых людей достаточно для свободного выбора, здравый смысл и любовь их родителей этому не препятствуют, наконец, их взаимная симпатия имеет шанс перерасти в крепкую привязанность, невзирая на все сплетни, условности, недопонимание, царящие в обществе.
Так что в нашем повествовании необычным семейством скорее можно назвать семью Лоу, где родительская любовь идет вровень, а иногда и опережая здравый смысл, требующий подыскивать отпрыскам подходящую партию, не принимая в расчет чувства. Что касается первого брака лорда Лестера, то он, хоть и сложился в исключительных обстоятельствах, продолжался много лет, не выходя за пределы обыденных отношений между десятками супругов в самых видных семействах.
Когда Мэриан вдоволь наплакалась, сетуя на свою несчастливую звезду, она начала понимать, что в слезах и жалобах только теряет время. У нее есть всего месяц, чтобы начать новую жизнь, и единственное, что ей остается, – постараться сделать эту жизнь как можно более приятной. Она слишком долго пробыла на положении ребенка, за которого всегда все решают другие, а теперь настало время попробовать самой позаботиться о себе, используя все знания и умения, полученные за девятнадцать лет.
Страшно? Ну конечно, страшно, а как может быть иначе? Девушка так мало видела мир и так мало на кого могла опереться, что сперва была не в состоянии начать думать рассудительно, чему всегда учила ее мать.
Поехать к Лоу – вот первое, что пришло ей в голову. Нет, эта семья еще не оправилась от свадьбы Сьюзен, и свалиться на голову бедным людям совершенно недопустимо. Им даже нельзя ничего говорить о тягостном положении Мэриан, иначе мистер Лоу сам приедет за ней да еще, чего доброго, устроит скандал отцу и мачехе в попытках восстановить справедливость. А скандала девушка хотела меньше всего.
Поехать к самой Сьюзен в Испанию? Над этой мыслью Мэриан размышляла дольше, и на сей раз ее остановили не благородные мотивы, а ощущение собственной неопытности – вряд ли она подготовлена к столь дальнему путешествию, его опасностям и неудобствам. Нужно столько всего предусмотреть, потратить много денег, да еще неизвестно, как встретит ее Сьюзен – им с Томасом сейчас вполне хватает на жизнь, но гостья без средств станет непосильной обузой. К тому же молодая семья ждет прибавления, и им, без сомнения, будет не до любимой подруги.
Напроситься к родственникам отца – неизвестно, как они примут непокорную дочь, да и быть гостьей в чужом доме – фи, Мэриан даже поморщилась. Надо следовать чуждому ей распорядку и вечно помнить о благодарности за приют – это уж слишком!
В такой ситуации едва ли не единственный выход – начать зарабатывать себе на жизнь. Первая мысль в этом направлении оказалась неожиданно злорадной: а что, если устроиться продавщицей в модный магазин, куда постоянно ездит леди Лестер и все ее знакомые? Мэриан выглядит истинной леди, и ее, без сомнения, возьмут на работу без рекомендаций. И она будет вечным укором для отца и мачехи, обслуживая всех этих светских дам, всегда готовых распространить сплетни от одного конца города до другого.
Но вскоре и эта идея оказалась отвергнута – Мэриан все же не смогла бы очернить имя Лестеров, как бы несчастна она ни была, только из-за того, что ее угораздило родиться в этой семье.
Оставалось последнее приличное девушке ее лет и воспитания занятие – преподавание. Стать гувернанткой, учительницей музыки или рисования – не самое уважаемое, но и не постыдное занятие. Особенно если удастся устроиться в семью честных, добрых людей, которые не будут относиться к ней презрительно.
– Что же, вот это, пожалуй, мне подойдет. И лучше всего уехать из Лондона в какое-нибудь поместье, где я смогу много гулять и ничто не будет напоминать мне о моем нерадостном детстве и потерях юности, – увлеченная, Мэриан рассуждала вслух. – Но я не училась в пансионе и не работала раньше, а значит, у меня потребуют рекомендации. Так всегда говорила мисс Беллсайд. Милая мисс Беллсайд! Вот кто не откажет мне в помощи! Возможно, она подскажет мне славное семейство, куда я смогу войти как верная помощница, а не как презираемое существо. Надо скорее написать ей!
Это и было незамедлительно сделано. Мэриан все годы переписывалась со своей дорогой мисс Беллсайд, успевшей поработать уже в двух семьях и воспитать в молодых леди достойные манеры, вызывавшие восхищение окружающих и благодарность родителей.
Ответ от мисс Беллсайд, жившей сейчас в Сэндитоне с семьей Уэдсли, у которых было две дочери, пришел через неделю, в течение которой ни отец, ни мачеха не разговаривали с Мэриан и не приглашали ее к общему столу, давая возможность прочувствовать всю глубину ее неблагодарности.
Мы не будем утомлять читателя пересказыванием трех страниц сетований мисс Беллсайд, обращенных к ее любимице, а также возмущенных высказываний почтенной женщины в адрес лорда Лестера и его супруги. Достаточно сказать, что она предложила мисс Лестер устроиться гувернанткой в семью, в которой она сама недолгое время занималась воспитанием старшей дочери и где теперь подросла младшая, требующая внимания и опеки.
Семейство Мэллоу могло позволить себе прилично платить гувернантке, а рекомендации мисс Беллсайд были для этих людей так же неоспоримы, как вера в божественную справедливость. Мэриан тут же набросала своей покровительнице короткое письмецо, умоляя поскорее написать Мэллоу – место могло оказаться занятым какой-нибудь другой молодой леди, ищущей средств к жизни.
Ждать еще неделю было для девушки мучительно, ведь от назначенного отцом срока оставалась только половина. В это время, мистер Барлоу несколько раз являлся к ним в дом, но предупрежденная верной горничной Мэриан каждый раз либо исчезала на прогулку в парк, либо сказывалась нездоровой. Леди Лестер все сильнее поджимала губы при виде несгибаемого упрямства падчерицы, но лорд Гарольд был уверен, что несносная девица уступит, так как не видел для дочери никакого другого выхода.
Каждое утро Мэриан посылала Минни встретить почтальона, опасаясь, что отец и мачеха раньше времени узнают о ее поисках места и как-нибудь попытаются этому помешать. Письма не было довольно долго, но у Мэриан уже не оставалось сил даже на отчаяние, она чувствовала себя опутанной какими-то нитями, за которые ее пытаются дергать.
Наконец, на десятый день ожидания, Минни с лицом вестника грядущего счастья вбежала в ее спальню, торопливо протягивая молодой госпоже конверт с долгожданным письмом. Мэриан не стала оттягивать момент решения своей судьбы, а поблагодарила горничную, близко воспринимавшую горести своей леди, и торопливо пробежала глазами письмо мисс Беллсайд, которая на этот раз была похвально лаконична.
«Моя дорогая Мэриан!
Мистер и миссис Мэллоу будут рады видеть тебя в своем поместье Грингейт через четыре дня, которых, я полагаю, тебе вполне хватит на сборы и дорогу. Мисс Рози рада продемонстрировать все свои таланты новой наставнице, а ее старшая сестра, мисс Сара, надеется обрести в твоем лице подругу и советчицу.
А с начала твоей карьеры лучшего семейства и пожелать нельзя, я несказанно рада, что имею возможность помочь моей дорогой девочке в меру своих слабых сил. Как только обустроишься на новом месте – непременно подробно опиши мне впечатления.
Для путешествия лучше найми карету со слугой, ты слишком изнежена для поездки в дилижансе по тамошним дорогам. Полагаю, лорд Лестер может позволить себе сделать этот прощальный подарок дочери, с которой он так несправедливо обошелся.
Остаюсь неизменно любящей, Августа Беллсайд».
Радость и облегчение, которое испытала девушка, вселили в нее жажду деятельности, и она решительно принялась складывать свои платья, восполняя неумение энтузиазмом. Уже неделю она училась одеваться и причесываться сама, не noлагаясь на помощь горничной, и весьма преуспела, не считая прически – эта премудрость ей никак не давалась. Вьющиеся волосы норовили устроиться так, как им было удобнее обрамлять ее раскрасневшееся от бесполезных усилий личико, и собрать их хотя бы в кривоватую косу у Мэриан получалось только через полчаса упорной борьбы.
Минни смеялась и плакала, глядя на усердие леди, но Мэриан упорно отказывалась от содействия и сочувствия, ибо слезы верной служанки были вызваны как горечью расставания с доброй хозяйкой, так и жалостью к леди, вынужденной отныне самостоятельно обихаживать себя. Мэриан рада была бы взять девушку с собой, но гувернантка с собственной горничной – невозможная вещь, да и жалованья навряд ли хватит на содержание обеих.
Идея нанять карету очень приглянулась мисс Лестер– она не была настроена на любопытные взгляды и расспросы неминуемых попутчиков, а сэкономленных ею карманных денег вполне хватало на путешествие с удобствами и без обращения к лорду Лестеру.
За два дня все приготовления были закончены, и Мэриан могла гордиться, как хорошо она все успела устроить в отведенный ей месяц. Вечером накануне отъезда она отослала свои вещи в контору, где наняла карету, и, обведя взглядом комнату и поисках забытых вещей, присела к столику, за которым обычно вносила записи в дневник, где мы и застали ее в момент первого знакомства с нашей героиней.
– Что же мне делать с тобой? – девушка бездумно перелистывала страницы. – Скоро у меня будет новая жизнь, и самым верным было бы сжечь это хранилище детских слез и начать новый дневник, полный радостей и удач… Но мама сохранила все свои записи, и они так помогли мне узнать больше о нашей семье! – добавила она чуть погодя. – Может быть, эти записи тоже когда-нибудь пригодятся кому-то… Пожалуй, я отправлю его в надежные руки – пусть мисс Беллсайд хранит его до тех пор, пока он вдруг не окажется нужен. Брать его с собой было бы дурной приметой, а оставлять здесь – значит излить тайны моей души этой особе… Решено, завтра же Минни отправит его, и мы с моим милым дневником одновременно пустимся в путешествие!
Мэриан беззаботно рассмеялась, не ощущая той тревоги перед незнакомым будущим, которую ожидала почувствовать в себе. Оставалось только пережить неприятный момент прощания с домочадцами. Со слугами она уже простилась, ласково наделив их монетками на память, и горничная леди Лестер наверняка донесла госпоже и о разговорах на кухне, и об отосланном багаже…
– Пожалуй, я отправлюсь к ним прямо сейчас. – Мэриан встала и расправила синее платье, в котором казалась старше своих лет. – Теперь я буду решительной и храброй, и кислая мордочка леди Лестер не напугает меня, так же как и дергающаяся от злости щека отца. Кого мне жаль покидать, так это Родрика! Бедный малыш, навряд ли ему когда-либо расскажут, что у него была недостойная сестра…
Мэриан тряхнула головой – она не станет плакать! И, не обращая внимания на растрепанную косу, направилась в гостиную, где проводили вечера ее родственники, если к ним никто не приезжал: лорд Лестер читал газету, леди изучала картинки с силуэтами новых платьев, а Родрик неуклюже ползал по ковру от одного родителя к другому.
Завидев Мэриан, леди Лестер прищурилась, вздернув носик, а ее муж отложил газету, выжидающе уставившись на дочь – он был уверен, что упрямица пришла сообщить о своем согласии выйти замуж, и уже готовился изобразить прощение и примирение, как и подобало джентльмену.
Неудивительно, что он был сильно удивлен и разочарован в своих ожиданиях, когда Мэриан спокойно произнесла заранее отрепетированную фразу:
– Лорд и леди Лестер! Я благодарю вас за заботу обо мне, но настало время покинуть ваш гостеприимный дом. Завтра утром я отправляюсь на новое местожительство и хотела бы проститься сегодня, чтобы не будить никого слишком рано.
Прежде чем лорд Гарольд сообразил, что девушка не назвала его отцом, применив в обращении титул, а леди Лестер нашлась, что ответить, Мэриан присела на ковер, чтобы поцеловать Родрика, тут же обслюнявившего сестру, но и не думавшего сопротивляться ласке.
– Могу я спросить, куда вы направляетесь, милочка? – наконец промолвила леди Лестер.
– Я нашла место гувернантки в одном приличном семействе, – не сочла нужным скрывать Мэриан, с удовольствием отмечая, как вытянулось лицо ее батюшки.
– Гувернантки? – переспросила мадам. – Что ж, это достойное занятие соответствует вашим талантам. Мы от всей души желаем вам успеха.
«Боится, что отец начнет меня отговаривать», – усмехнулась про себя Мэриан. Еще раз поцеловав малыша, она выпрямилась и любезно поблагодарила леди за добрые пожелания. После этого она слегка присела и решительным шагом вышла из комнаты, успев заметить краем глаза, как отец сделал шаг в ее сторону, а его супруга ухватила его за рукав.
За дверью Мэриан задержалась ровно настолько, чтобы услышать слащавый голос мачехи:
– Не останавливай ее, Гарольд, так будет лучше для нас всех. Она слишком вялая, чтобы иметь успех в свете, это отмечают все мои подруги, и слишком упрямая, чтобы выйти замуж за того, кого мы могли бы ей приискать, будь это даже какой-нибудь герцог.
Мэриан еще немного подождала, досадуя на себя за робкую надежду на великодушие отца, но за дверью было тихо – скорее всего, лорд Лестер одобрительно кивнул жене и снова вернулся к газете.
Что ж, теперь ее уже ничто здесь не удерживает. И скучать она будет только по маленькому Родрику.
Глава 3 Марианна
«Мои родители не любят друг друга». Марианна перелистнула дневник и улыбнулась, вспомнив урок, полученный в тот давний день, когда ей едва исполнилось двенадцать. Ее родители так часто ссорились из-за денег, что маленькая Софи пугалась и пряталась по многочисленным закоулкам старого дома, откуда ее, рыдающую, извлекала нянька, а Марианна клялась себе, что, когда вырастет, обязательно придумает, как достать много-много денег. И тогда мама больше не будет хмуриться, а отец сможет все время рисовать картины – те, какие захочет, а не те, что хорошо продаются.
Вот и тогда, пасмурным осенним днем, родители поругались. Мать девочек, мадам Совиньи, сердилась на месье Совиньи с самого утра. Вина ее супруга состояла в том, что он, вместо того чтобы рисовать пейзажи с видами университета, которые так хорошо покупались, написал еще один ее портрет. Марианна не могла понять, почему маменька не радуется – ведь она была прелестна на новом портрете, в сером переливающемся платье и с этими своими рыжими локонами, вокруг которых обмотана нитка жемчуга. На картине отец изобразил ее моложе, чем сейчас, и Марианна была уверена, что на свете нет второй такой красавицы, как ее мать. Впрочем, вторая как раз существовала – девочка знала, что ее матушка имела сестру-близняшку, которая много лет назад куда-то уехала, и никаких известий о ней родные не получали. Так что мадам Совиньи оставалась единственной обладательницей неповторимой в своем очаровании внешности, почти не меняющейся с годами. Впрочем, отец часто говорил, что малышка Марианна – копия своей матушки и будет такой же красавицей, когда вырастет. Он рисовал обеих дочерей, вместе и порознь, и Марианна всегда терпеливо позировала, в отличие от черноглазой вертлявой Софи, неспособной в силу младенческого возраста и живого характера усидеть на одном месте хотя бы четверть часа.
Как бы там ни было, мадам Совиньи отнюдь не разделяла пристрастий своего мужа к семейным портретам – она сама недурно рисовала, по крайней мере для младших школьниц, которым преподавала основы живописи до того момента, когда они подрастали и ими начинал заниматься месье Совиньи, подлинный художник.
Мадам ругала супруга за бесполезное растрачивание времени и дорогих красок, так как и то и другое он мог потратить с гораздо большей пользой.
– Моя дорогая, но ведь мне удалось продать портрет! – оправдывался, как и всегда, бедный папенька. – Какой-то приезжий англичанин купил его для своей коллекции французской живописи. А на эти деньги мы вполне сможем заказать новые платья для тебя и девочек.
– У нас достаточно платьев! – отрезала не смягчившаяся супруга. – Деньги понадобятся на ремонт класса, крыша уже давно протекает, и скоро у нас вообще может не остаться учениц! А на одни ваши картины нам не прожить!
Расстроенный месье Серж поцеловал жену в макушку, предложив использовать их скудные средства так, как она считает нужным, и отправился в крошечную мастерскую – рисовать ненавистный пейзаж с башнями университета.
Вот тогда Марианна и задала вопрос, который уже несколько месяцев мучил ее:
– Мама, вы с отцом не любите друг друга?
Мать невесело улыбнулась и присела на продавленный диванчик рядом с дочерью, одновременно не переставая прислушиваться к тому, что происходило в недрах старого дома: где-то плакала Софи, ученицы нестройным хором декламировали стихи в одном из классов, кашляла в своей комнатке старая служанка, которую давно пора было уволить, но мадам Совиньи не находила для этого сил и нужных слов. Сколько помнила Марианна, ее мать всегда была напряжена, вытянута в струну, готовую тотчас же подать тревожный сигнал, если что-то в доме пойдет не так, как положено. И сейчас она неодобрительно поджала губы, правда, неизвестно, по какому поводу, после чего заговорила с дочерью серьезно, по-взрослому:
– Когда-то очень давно мы с твоим отцом очень любили друг друга. А когда любишь слишком сильно – любовь однажды сгорит, оставив после себя руины, из-под которых внезапно пробивается на свет все то, что было неважным до сих пор: отсутствие денег, знакомств, разность характеров… да мало ли что.
– Значит, сильно любить плохо? – Марианна очень хотела понять все сразу – нечасто мать разговаривала с ней как с равной.
– Я бы не хотела, чтоб ты повторила мою судьбу, Я уже рассказывала тебе, что много лет назад я уехала из Англии, чтобы быть вместе с твоим отцом. И моя тогдашняя неосмотрительность очень дорого стоила всей нашей семье.
Марианна слышала эту историю, и до сих пор она казалась девочке невероятно романтичной, как красивая сказка, – ее мать, молодая девушка, полюбила своего учителя рисования и покинула родину, чтобы выйти за него замуж и жить с любимым в чужой стране. Только сегодня она узнала от матери всю правду: у ее избранника не было ни замка, ни слуг, ни кареты – всего того, что непременно имели молодожены в сказках. И никто не мог им помочь, родственников у месье Совиньи во Франции тоже не было. Сначала влюбленным все это казалось преодолимым, они путешествовали по городам, ища, где лучше всего устроиться жить, и везде рисовали пейзажи, часть из которых удавалось продать, а часть до сих пор лежала в большой папке на верху шкафа. Молодая мадам Джун Совиньи, не смущаясь, продавала свои платья и те немногие драгоценности, которые у нее были с собой, чтобы им было что есть на завтрак и где ночевать, но через несколько месяцев такой жизни перед супругами замаячила нищета – не слишком много было желающих покупать картины в стране, измученной трагедией революции.
Следовало что-то менять, и молодожены, успевшие в своем путешествии добраться до Монпелье, решили здесь и остаться. На последние деньги они сняли комнатушку в старом доме, и месье принялся искать работу учителя, а мадам пришлось подрабатывать служанкой. Вместе с рождением Марианны начались их ссоры – Джун уже не могла работать, а денег не хватало на самое необходимое. Все же Сержу наконец повезло – он устроился учителем сразу в несколько семейств побогаче, и они сняли часть этого дома у старушки – одинокой вдовы. Тогда-то деятельная Джун и придумала открыть в домике школу для девочек из не слишком богатых семейств, которые не могли посылать своих детей в пансион. Старушка-хозяйка была рада появлению в ее доме молодой жизни и охотно соглашалась присматривать за малышкой Марианной. В эти годы и самые родовитые семейства потеряли столь многое, что их детям грозило остаться необразованными, и недорогая школа оказалась прекрасным выходом. Манеры мадам Совиньи и ее супруга были безупречны, а красноречие Джун, расписавшей перед изумленными родителями все прелести английской системы образования, которую она собиралась внедрять в своей школе, не пропало понапрасну. Первое время Джун не гнушалась ходить по солидным, но явно запущенным домам лично, уговаривая каждого, кто готов был ее слушать, а позже ученицы сами потекли в школу, пусть и не рекой, а маленьким, но неиссякаемым ручейком.
Марианне было пять лет, а ее сестренке всего год, когда добрая хозяйка домика умерла, оставив его в наследство семье Совиньи как благодарность за то, что они скрасили годы ее одиночества, а школа к этому времени уже приобрела устойчивую репутацию приличного заведения.
И все же денег не хватало – ученицы не могли платить много, а подрастающим детям требовалось все больше необходимых вещей. Месье Совиньи все свободное время посвящал живописи, продавая приезжим виды Монпелье, но его жена, измученная годами борьбы с нищетой, не упускала возможности попенять ему на ее загубленную жизнь.
– Бот видишь, я даже не помню, когда любовь исчезла, – закончила Джун свой рассказ.
Зато она прекрасно помнила наставления своей матери, но только через много лет поняла, насколько та оказалась права, предостерегая дочерей от необдуманного брака. И теперь, считала Джун, настало время начать внушать дочери те принципы, от которых она сама отказалась.
С того первого откровенного разговора прошло уже семь лет, и мадам Совиньи могла гордиться своими успехами воспитательницы – ее старшая дочь неукоснительно соблюдала материнские заветы. В положенное время у подрастающей барышни появились кавалеры из родственников приходящих в школу учениц, и она охотно флиртовала с каждым симпатичным мужчиной, не позволяя своему сердцу хоть сколько-нибудь потеплеть. Как бы ни были благородны и галантны французы, Марианна оставалась слишком англичанкой, чтобы верить их пылким признаниям, не подкрепленным солидным достатком.
К сожалению, денег в семье по-прежнему не хватало, и на приличное приданое могла рассчитывать только одна из девочек, да и то в отдаленном будущем. Но если Софи еще могла подождать несколько лет, Марианна скоро превратилась бы в перезрелую красотку, пополнив компанию трех школьных учительниц – сплошь старых дев из почтенных семей.
Несколько раз в неделю Марианна ходила к соседке из домика напротив – престарелой мадам Поташ – читать ей новые романы, которыми старушка увлекалась со времен своей молодости. Она всегда живо интересовалась делами соседей, и появление школы долгие годы развлекало ее, как и ее подругу, хозяйку домика, в котором Совиньи устроили школу. Когда зрение перестало позволять мадам Поташ читать или наблюдать в окошко за происходящим на улице, она пригласила для этих целей Марианну, пообещав упомянуть девушку в своем завещании. Приветливая, любезная мадемуазель Совиньи понравилась старушке, и только Марианна знала, как ненавистны ей эти часы в маленькой душной комнате, когда одну и ту же главу надо было перечитывать по три раза, так как мадам Поташ к старости утратила не только хорошее зрение, но и слух, да еще и могла вздремнуть во время чтения.
Несколько недель назад мадам Поташ скончалась во сне, оставив свой домик семье бывшей служанки, преданно ухаживавшей за ней почти пятьдесят лет, а некоторую сумму денег – как и обещала – мадемуазель Марианне Совиньи. Денег было слишком много, чтобы потратить их на безделушки и платья, и слишком мало, чтобы составить приданое.
– Милая девочка, пора бы нам как следует подумать о твоем будущем, – этот разговор состоялся у матери с дочерью не в первый раз, но только теперь он повлек за собой конкретные действия.
Мадам Совиньи привыкла полагаться на разумные суждения старшей дочери и ее помощь в школе, но настала пора отпустить ее от себя.
– Мадам Поташ любезно оставила тебе денег, – мать искренне радовалась за нее, и Марианне пришлось улыбнуться. – Конечно, по твоему лицу я вижу, что их слишком мало, чтобы сделать тебя счастливой. Но не у всякой девушки есть и эта сумма, чтобы начать подъем к вершинам успеха.
Озадаченная, Марианна сморщила чуть вздернутый носик.
– О каких вершинах вы говорите, маменька?
– Аля девушки существует только одна вершина – брак с состоятельным человеком, – назидательно произнесла мадам Совиньи, при этом лукаво подмигивая дочери.
Читатель, помнящий юную Джун Олдберри, может вопросить: «Что с ней сделала жизнь?!», но мы не станем грешить против истины и слегка утешим читателя, добавив к образу утомленной, не очень счастливой женщины несколько штрихов, в которых только и проявлялся нынче прежний веселый и легкий нрав Джун.
Марианна нечасто лицезрела мать в шутливом настроении, и увиденное ей понравилось – она на мгновение представила, как блистала бы ее матушка в салонах или даже при дворе, будь она богата.
– Но за кого я могу выйти здесь замуж? Все наши знакомые давно похоронили свои титулы в заросшей бурьяном земле своих поместий, университетские профессора и то богаче нашей знати!
– Монпелье – это еще не вся Франция, а Франция – не весь мир, дорогая, – усмехнулась Джун Совиньи. – Ты гораздо больше походишь на меня, чем на своего отца, а значит, у тебя есть еще одна родина, которая примет тебя и поможет обрести счастье и благополучие. Англия.